商务英语工作项目实训(第三版)教学课件UNIT-7_第1页
商务英语工作项目实训(第三版)教学课件UNIT-7_第2页
商务英语工作项目实训(第三版)教学课件UNIT-7_第3页
商务英语工作项目实训(第三版)教学课件UNIT-7_第4页
商务英语工作项目实训(第三版)教学课件UNIT-7_第5页
已阅读5页,还剩85页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UnitSevenSigningacontract2I.LearningObjectivesAttheendofthislesson,youwillbeableto:

1.Understandthedefinitionofcontract2.Getfamiliarwithtermsofacontract3.Describethenecessarypartsofacontract4.Checkandamendvarioustermsofcontractbythewayofnegotiating3II.BackgroundKnowledge

Acontractisanagreementwhichsetsforthbindingobligationsanddutyofthetwoparties.Onceitisenteredintoorsigned,thecontractwillbeenforceablebylawandallthetermsinthecontractwillbebindingonbothparties.Anypartywhofailstofulfillitscontractualobligationsmaybesuedandorderedtomakecompensation.Thuscontractsshouldbetakenveryseriously.Beforeyousignyournametoacontract,taketimetothoroughlyreadthoselengthycontract,despitethepersonwhowantsyoutosignacontractsaysordoes.Keepyourcoolandreadallofit.Alwaysbesuretowhatyourareagreeinginordertoavoidanypenaltiesorotherunpleasantness.AboutContract4II.BackgroundKnowledgeThenameofthecommodityandspecification,thequantityandpackingDateofshipmentanddestinationportThequotingofpricesTermsofpaymentinsuranceQualityandquantity(orweight)inspectionclaimArbitrationShippingdocumentsrequiredTermscontainedinanimportandexportcontract5II.BackgroundKnowledgeAllthetermsandconditionsshouldbefullydiscussedinbusinesstalksandthenclearlystatedinthecontract.UsefulWordsandExpressionPriceTermsofpaymentPackingShipmentInsuranceSignacontract6II.BackgroundKnowledgePriceReasonablepriceRetailpriceWhole-salepriceOriginalpriceTax-includedpriceAjumpinpriceTomarkupthepriceTotalpriceAttractivepriceCheappriceCompetitiveprice

合理价格零售价批发价原价含税价大幅度提价加价总价具有吸引力的价格低廉的价格有竞争力的价格7II.BackgroundKnowledgeFavorablepriceHome/InternationalmarketpriceImport/exportpriceModeratepricePrevailingpriceOnthehighsideInlinewithTherulingmarketTakeintoconsiderationPrice优惠价格国内、外市场价格进、出口价格公道的价格现行价格,市场主导价格价格偏高与…….相符现行的市场价格考虑到

8II.BackgroundKnowledge1.Yourpricesareonthehighsidecomparedwiththepricesofthesamekindofproduct.1.与市场上同类产品的价格相比你们产品的价格是高的。2.Yourpriceis10%higherthanthosewecangetfromelsewhere.2.你们的价格比我们从别处拿到的价格要高10%。3.Itwouldbeimpossibleforustopushthesaleatsuchahighprice3.我们不可能用这么高的价格购买产品。4.很遗憾的说,你们的价格与现行的市场价格不符(比现行的市场价格高)。4.Weregrettosaythatyourpricesareoutoflinewiththerulingmarket.9II.BackgroundKnowledge5.Yourpriceisfarbeyondourexpectation.5.你们的价格远超我们的预期。6.I’dappreciateitifyoucouldreduceyourpricebyanother4%.7.Tomakeadeal,Ireallythinkweshouldbothmakesomeconcessions.Howaboutmeetingeachotherhalfway?6.如果你能把价格再减4%的话,我将非常感激。7.为了促成贸易,我想我们双方都做些妥协。双方各让一半怎么样?8.Inviewofthecurrentweakmarket,wewouldaskyoutogiveusareductionof5%.8.考虑到当前疲软的市场,我们建议你们降价5%.10II.BackgroundKnowledge9.Whydon’twemeeteachotherhalfway,providedyoupurchase60casesofourproducts.9.如果你购买60箱我们的产品,我们为什么不各让一半啊?10.Withaviewtothelong-termcooperationbetweenus,wecanconsiderapricereduction.10.鉴于我们间的长期合作,我方可以考虑减价。11.这是我们的底价,我们不能再低了。12.我不得不说在价格上我们不能再让步了。11.Thisisourrockbottomprice.Wecan’tloweritanyfurther.12.Ihavetosaythatnoconcessionwillbemadeinourprice.11II.BackgroundKnowledge13.That’simpossible!Howcanyouexpectustomakeareductiontothatextent?13.那不可能,你怎么能期望我们降价到那样的程度?14.Thecostoftheproductshasrisenagreatdealrecently.Thepriceitselfleavesuslittleornomarginofprofit..14.产品的成本最近有大幅度的上升,这价格本身就几乎没有利润。15.Wewouldverymuchliketoplacefurtherorderswithyouifyoucouldbringdownyourpriceby15%.Otherwisewecanonlyswitchourrequirementstoothersuppliers.15.如果你们能把价格降15%,我们很愿意进一步下订单。否则的话,我们只能换供应商了。12II.BackgroundKnowledge16.Onlybycuttingthepricebymorethan10%canmorecustomersbeluredtobuyyourproducts.16.你们只有把价格再降10%才能吸引更多的客户买我们的产品。17.Pleasemakeadiscountof3%offthepricesinthecatalogue.17.请在目录的价格上打3%的折扣。18.Tohelpyousellourproduct,asanexception,we’llgiveyouaspecialdiscountof3%.18.为了帮助你们销售我们的产品,作为特例,我们将给你3%的特殊折扣。19.We’llbringourpricedownby4%foragoodstartforourbusinessrelationship.19.作为我们生意伙伴关系的好的开始,我们将把价格降4%。13II.BackgroundKnowledge20.Ithinkthatweshouldcometoacompromisewitheachotherinordertogetthedealdone.20.为了完成交易,我想我们应该相互让步。21.Businessisquitepossibleifeachsidemakessomeconcessions.21.如果双方都让步的话,贸易是能够达成的。22.We’dliketoreducetheoriginalofferslightlyasacompromise.22.作为让步我们愿意在原价格基础上降点价格。23.Wemayconsidermakingsomeconcessioninourprice.23.我们可以考虑在我们的价格上做些让步。24.Inordertoencouragebusiness,wearepreparedtomakeareduction.24.我们可以考虑在我们的价格上做些让步。14II.BackgroundKnowledgeMr.AndersonfromBritishRoyalToyCompanyistobuyalotfromYouBestToyCompanyinChina,buthethinksthepriceisratheronthehighsidecomparingwithothersuppliers.Afternegotiation,YouBestToycompanyagreeon5%discounttogetthedealdone.Mr.Anderson:Mr.Li,wethinkyoupricesarereallyonthehighside.Mr.Li:ButwehavegivenyouourfavorablepriceanditisinlinewiththerulingMarket.Mr.Anderson:Youknow,theothersuppliersgiveusamuchlowerprices.Mr.Li:Whenwecompareprices,wemusttakethequalityintoconsideration.Mr.Anderson:weadmitthatyourgoodsenjoybetterquality,butit’sstilltoohighforus.Mr.Li:Asyouareourregularcustomer,wecanconsidertogiveyou5%Discount.Wecan’tgoanyfurther.Mr.Anderson:Allright.Wecanconsiderthisprice.Mr.Li:Wehopewe’llhaveagoodcooperationinthefuture.Sampleone15II.BackgroundKnowledgeTermsofPaymentDocumentaryL/CTelegraphictransfer(T/T)

DemanddraftmailtransferDocumentsagainstAcceptance(D/A)Documentsagainstpayment(D/P)D/Patsight D/PaftersightCollectionLetterofCredit(L/C)Remittance跟单信用证电汇票汇信汇承兑交单承兑交单即期付款交单见票远期付款交单托收信用证汇付16II.BackgroundKnowledgeirrevocableusualpracticeflexibletobeonthesafesidemakeconcessiona/cno.(accountno.)amendmentstipulatedownpaymentprofitmarginpaymentinadvanceTermsofPayment不可撤销惯例,习惯做法灵活的为保险起见做出让步汇款修改规定定金利润空间预付货款17II.BackgroundKnowledgepayincashCashwithOrder(C.W.O.)internationalsettlementdishonorPaymentbyinstallmentsPaymentinfullcleanbillTermsofPayment现金支付随订单付现国际结算拒付分期付款全部付清光票18II.BackgroundKnowledge1.Iwonderifwecanmakepaymentforthisorderbydocumentarycollection?1.我想,我们是否能用跟单托收的方式支付这个订单?2.Forthisorder,canwemakepaymentbyT/T?2.我们可以用电汇支付这笔订单吗?3.Couldyoumakesomeconcession,say,toacceptD/D?3.你能做些让步吗?比如说接受票汇?4.我认为这个支付条款应该修改一下。4.Ithinkthepaymentclauseshouldbemodified.19II.BackgroundKnowledge5.Intermsofpayment,weonlyacceptconfirmedirrevocableL/C.5.就支付方式,我们只接受已保兑的不可撤销的信用证。6.IamafraidwearenotinapositiontoallowyoutomakethepaymentbyL/Caftersight.7.WeregretthatyourproposalofpaymentbyL/Cat30daysisnotacceptabletous.6.恐怕我们不能允许你们用远期信用证付款。7.很遗憾,我方不能接受你方30天议付的信用证付款的建议。8.WhileweappreciateyourdifficultyinopeningL/C,weregretourinabilitytoacceptyourD/Ptermsforthistransaction.8.我方理解你方开立信用证的难处,但是对本次交易抱歉我们不能接受付款交单的方式。20II.BackgroundKnowledge9.Asaspecialaccommodation,weagreetoyourproposalandacceptpaymentbyD/Patsight,butthisshouldnotberegardedasaprecedent.9.作为特殊照顾,我同意你方建议接受即期付款交单,但这不应视为先例。10.Sinceyouareouroldcustomer,Iagree.However,you’llsendustheL/Cwithin30days.10.由于你是我们的老客户,我同意你的建议。但是,你必须在30天内给我方开寄信用证。11.我们接受的信用证是保兑的,不可撤销的信用证。12.我方要求你方在运输前一个月开寄信用证到我方。11.Thetermsofpaymentwewishtoadoptareconfirmedandirrevocableletterofcredit.12.WerequirepaymentbyL/Ctoreachusonemonthpriortothetimeofshipment.21II.BackgroundKnowledge13.Sincethetotalamountissobigandtheworldmonetarymarketisratherunstableatthemoment,wecanonlyacceptL/C.13.因为这次交易额大,而且目前国际金融市场很不稳定,所以我们只接受信用证付款。14.Tobeonthesafeside,weinsistonthepaymentbyL/C.14.为了安全起见,我们坚持用信用证作为付款方式。15.Paymentbyirrevocableletterofcreditisconvenientforusandweshalldrawa45d/sbillinyourbank.15.不可撤消的信用证的支付方式对我方来说比较方便,所以我方将向你方银行开立见票后45天付款的汇票。16.Wewilldrawyouadocumentarydraftatsightthroughourbankoncollectionbasis.16.我方将通过我方银行以托收的形式开出跟单即期汇票向贵方收款。22II.BackgroundKnowledge17.WeregrettosaythatweareunabletoconsideryourrequestforpaymentunderD/Aterms.17.我方遗憾地告诉贵方不能考虑你们用承兑交单的方式来支付货款的请求。18.Sinceyouarenotshortofcash,wecanarrangeforyourpaymentover3monthswithoutchargesofanykind.18.既然你方目前缺少现金,我们可以安排你们三个月以后再付款,而不附加任何费用。19.Asaspecialcase,wemayconsideracceptingyourpaymentsbyD/P.19.作为特例,我方可以考虑贵方用付款交单的方式支付货款。20.WecouldgrantyouthefavourabletermsofpaymentasD/A40daysaftersight.20.我方可以给贵方见票40天承兑交单付款的优惠条件。II.BackgroundKnowledge21.Inviewofthesmallamountofthistransaction,wearepreparetoacceptpaymentbyD/Patsight.21.由于这次交易不大,我方准备接受即期付款交单的付款方式。22.Werequesta15%paymentatthetimeofordering.Theremainingamountmustbepaidwithin60days.22.我方要求在下订单时先支付15%的货款,剩余货款必须在60天内付清。23.Wecanonlyaccept20%cashpaymentinlocalcurrency.Theother85%byL/Cshouldreachus10to20daysbeforethedelivery.23.如果使用当地货币的话,我们只接受20%的现金,其余的80%必须用信用证来支付,并在发货前10-20天寄达我方。24.Ifthepaymentismadebyinstallments,theannualinterestiscalculatedby5%andpaidoffattheendofeachyear.24.如果分期付款的话,每年利息为5%,每年年底付清。2324II.BackgroundKnowledge25.Fullpaymentsmustbemadewithin45days.25.所有货款必须在45天之内全部付清。26.Thepaymentshallbemadebyfiveannualinstallmentsof20%each.26.货款将在5年内分期付款,每年支付20%。27.Paymentsshallbemadebyusafterreceiptoftheshippingdocumentsspecifiedinclause10ofthiscontract.27.我方将在接到按本合同第10条所规定的货运单据之后付款。28.WeshallopenaletterofcreditinyourfavortobesettledinUSdollars.28.我们将开立以你主为收益人的信用证,以美元结算。II.BackgroundKnowledgeMissMoreandMissHanarenegotiatingthepaymenttermsintheconferenceroomofHangzhouQueenGarmentsCorp.MissHan:Let’scontinuetodiscussthetermofpaymentconcerningthiscontract.MissMore:Iwanttoknowwhatmodeofpaymentyouusuallyacceptis.MissHan:Confirmed,irrevocableL/C,thenormalpaymenttermsininternationalTrade.MissMore:We’reoldfriends,couldyouacceptD/PorD/Aasaspecialtreatment?YoumustknowthatpaymentbyL/Ciscomplicatedandcostsusalot.What’smore,weshallpayalargesumofdepositbecausethetotalAmountisbig.MissHan:PaymentbyL/Cistheruleofourcompany,thoughwebelievethataWorldfamouscompanyofyourstandingwillnotdefault.MissMore:Then,Let’smeeteachotherhalfway.Whatdoyousayto50%byConfirmedandirrevocableL/CandthebalancebyD/P?MissHan:Inviewofourlongstandingfriendship,weagreetoyoursuggestion.MissMore:Thankyouforyourclosecooperation.SampleTwo2526II.BackgroundKnowledgePackinginnerpackingoutpackingpoorpacking improperpackingseaworthypackingPackingchargesShock-proofDamp-proofWater-proofRust-proofBreakage-proofCustomarypacking内包装外包装劣质包装不妥包装适合海运包装包装费用防震包装防潮包装防水包装

防锈包装防碎包装普通包装GiftpackingPortablepackingShake-proofSound-proofPackingspecificationSeller’sUsualPackingPackageMaterial(packingsupplies)PackingclauseConsumerpackingReinforceSqueezePorcelainCartonPacking礼品式包装便携式包装防震的隔音的包装规格

卖方习惯包装包装材料包装条款客户包装加强,加固

挤,压陶瓷纸板箱,纸箱II.BackgroundKnowledge27containerbreakablestrapfoamplasticshandlewithcarebeautifulanddurableeasytohandlepolyBagzipperedbagwoodencasecratesackwellsuitedforlongdistanceshipmentbesmallandexquisitefacilitatemarketinginsupermarket

Packing集装箱易碎的绳,皮带泡沫塑料小心轻放美观耐用便于搬运塑料袋拉链袋木箱板条箱/柳条箱麻布袋很适合长途海运小而精致促进在超市的销售28II.BackgroundKnowledge29II.BackgroundKnowledge1.Casesmusthaveaninnerliningofstout,water-resistantpaper.1.箱子里必须有结实的防水纸做衬里。2.Wedonotobjecttopackingincartons,providedtheflapsareglueddownandthecartonssecuredbymetalbands.2.我们不反对用纸盒包装,如果盒盖能粘牢,并且金属带绑一下纸盒的话。3.Packinginsturdywoodencasesisessential.Casesmustbenailedandsecuredbyoverallmetalstrapping.3.使用结实的木箱包装是必须的。箱子必须用钉子钉住,并且用金属带全面加固。4.我建议贵方用双道箱带捆扎纸盒。4.Iwouldsuggestyoustrengthenthecartonwithdoublestraps.30II.BackgroundKnowledge5.Asthegoodswillprobablybesubjecttoathoroughcustomsexamination,thecasesshouldbyofatypewhichcanbeeasilymadefastagainafteropening.5.由于货物可能会受到海关的彻底检查,所以包装盒应采用打开后能很容易再包起来的包装方式。6.Toavoidpilferage,wehopethatthegoodswillbepackedinwoodencasesinsteadofincartonsasthecartonsareeasiertobecutopen.6.为了避免失窃,我方希望货物用木箱包装,而不是用纸盒包装,因为纸盒很容易用刀子割开。7.Wehavenoobjectiontoyourpackingthegoodsincartonsifyouguaranteeinyoursalesconfirmationsthatyouwillpaycompensationifwefailtogetindemnificationfromtheinsurancecompanyforthereasonthatthegoodsarenotpackedinseaworthywoodencases.7.我方不会反对用纸盒包装货物,只要贵方能在销售确认书上保证,一旦保险公司以货物的包装不适于航海的理由而拒绝赔偿我方的损失,贵方就要作出赔偿。II.BackgroundKnowledge8.Wewantourgoodstobepackedeachinwoodencasesupportedwithsoftmaterialstoensurethatthemachinesthuspackedwillnotshiftinsidethecases.8.我方希望每台机器都能用木箱包装,里面衬有柔软的衬里材料,以确保这样的包装的机器不会在箱子里面晃动。3132II.BackgroundKnowledge9.Thegreenbeanscanbesuppliedinbulkoringunnybags.9.青豆可以散装,也可以用麻袋装。10.Weaskedthefactorytousestrongercartonsanddoublestraps.10.我们要求工厂用牢固些的纸箱,并用双道箱带捆扎。11.请注意每个盒子要密封好,盒子里面要有防火衬里。12.即使再昂贵,我方也要求用特殊的包装材料来包装这些货物。11.Pleaseseetoitthateachcartonisproperlysealed,withafireprooflininginside.12.Weneedthesegoodstobepackedinspecialpackingmaterialseventhoughtheymaycostusmore.33II.BackgroundKnowledge13.Wewouldliketohavethescrewspackedindoublegunnybags.13.我们希望这些螺丝能用双层麻袋包装。14.Inordertoavoidanypossibledamageintransit,wewouldaskyoutopackthegoodsinstrongbutsmallwoodencases.14.为避免运输中可能的损坏,我们要求你方用坚固的小型木箱包装。15.Asyouknow,paintisahighlyinflammablecommodity,andextraprecautionsarenecessary.Weshouldlikeyoutohavethegoodspackedinstrongmetalcartons,eachcontaining20tins.15.你们知道,油漆属易燃品,需要特别注意,我们希望贵方能用牢固的金属盒子包装,每个盒子装20个小油漆罐。16.Thepackingmustbeabletowithstandroughhandling.16.包装必须经得起野蛮搬运。34II.BackgroundKnowledge17.Whenpacking,pleasetakeintoaccountthattheboxesmustbeabletowithstandroughhandingandtransportoververybadroads.17.包装时,请注意包装盒要能够经得起野蛮装卸和路况较差的运输。18.Greatercaremustbegiventopacking,asanydamageintransitwouldcauseusheavylosses.18.包装时要倍加小心,因为货物在运输途中的任何损失都会给我方还来极大的损失。19.Pleaseshipthegoodsinstrongpackingtoensuregoodconditiononarrival.19.运输货物时,请用最牢固的盒子包装,以确保货物到达时完好无损。20.Thepackingmustbeinlinewithlocalmarketpreference.20.包装必须符合当地市场的喜好。35II.BackgroundKnowledge21.Yourpackingmustbeseaworthyandcanstandroughhandlingduringtransit.21.你们的包装必须具有适航性,并能经得起运输中的野蛮搬运。22.Wehopethatthegoodsshouldbepackedinamannerwhichensurestheirsafearrivalatthedestinationandfacilitatestheirhandlingintransit.22.我们希望货物应该采用一种能保证安全到达目的地和转运途中便于搬运的方式进行包装。23.Thewoodencasesusedtopackthegoodsshouldbesecurelystrapped.23.用于包装货物的木箱必须牢牢地加固。24Thepackagesshouldbemarkedwiththesamenumbersasgivenontheordersheet.24.包装盒上应注意同订单上一样的批号。36II.BackgroundKnowledge25.Asregardsmarkings,pleasenotethattheportofdestination,Shanghai,shouldbeclearlystenciledoneachcasewiththecasenumberforeasyidentification.25.至于货运标志,请注意终点港上海必须在每个箱子上明确地标明,包括箱号,以便确认。26.Asthesemachinesareprecisioninstrumentswhichcannotstandroughhandling,thewording“HandlewithCare”shouldbealsomarkedoneachcase.26.由于这些机器属精密仪器,标不起野蛮装卸,所以每个箱子上都要标上“小心轻放”的字眼。27.Pleaseseethatthecasesaremarked“Fragile”or“handlewithcare”.27.请注意箱子外面注明”易碎品”或”小心轻放”的标记。II.BackgroundKnowledge28.Fordangerousandpoisonouscargo,thenaturalandthegenerallyadoptedsymbolshallbemarkedconspicuouslyoneachpackage.28.至于货运标志,请注意终点港上海必须在每个箱子上明确地标明,包括箱号,以便确认。29.Correctanddistinctmarkingfortheoutsidecontainersisabsolutelynecessary.29.外包装上的标记必须绝对正确、清晰。30.Ourpackingisstrongenoughtowithstandbumpingandroughhandlingundernormalconditions.30.我们的包装非常牢固,在正常情况下,完全经得起碰撞和野蛮装卸。31.Theexportcasesusedtopackthegoodsarestrongenoughtoprotecttheinstruments.31.用于包装货物的出口箱相当紧固,是以保护这些仪器。3738II.BackgroundKnowledge32.Thecartonslinedwithplasticsheetsarewaterproof.32.有塑料纸做衬里的纸盒是防水的。33.weplantousecardboardboxeswithironstrapsforreinforcement.33.我方准备使用纸盒子,外打铁箍进行加固。34.Thepackingofourmen’sshirtsiseachinapolybag,6dozentoacartonlinedwithwaterproofpaperandboundwithtwoironstrapsoutside.34.我们男式衬衫的包装为每件套一塑料袋,6打装一箱。内衬防潮纸,外打铁箍两道。35.Thesecartonsarewellprotectedagainstmoisturebyplasticlining.35.这些纸盒内有塑料衬里,防潮性能很好。39II.BackgroundKnowledge36.Allthegoodswillbepackedaccordingtothespecialwayyourequire.36.所有的货物都将按照贵方的特殊要求进行包装。37.Asrequested,theshirtswillbepackedinwaterproofmaterial.37.衬衫将按照要求用防水材料包装。38.Weplantousecardboardorplasticcartonsfortheouterpacking.38.我们打算利用纸板箱或塑料箱作为外包装。39.Yourgoodswillbepackedinwoodencaseswithtin-liningandironhoops.39.贵方的货物将用木箱包装,内衬锡板,外用铁箍加固。40II.BackgroundKnowledge40.Thecartonsarewellprotectedagainstmoisturebypolythenesheetlining.40.纸板箱内有塑料布衬里,有很好的防潮湿作用。41.Thecartonsarecomparativelylight,andthereforeeasytohandle.41.相对来说,纸盒会轻一点,也容易搬运。42.Wewouldliketoinformyouthatweusedtopackourscissorsinwoodencasesbutafterseveraltrialshipmentsincartonpacking,wefoundourcartonsjustasseaworthyaswoodencases.42.我们想告诉贵方的是,我方以前通常都是用木箱包装剪刀的,但经过几次用纸盒包装运输后发现我们的纸盒和木箱一样适合海运。43.Cartonsarelessexpensive,lightertocarryandcostlowerfreight.43.纸盒没有那么贵,便于运输,运费也低。II.BackgroundKnowledge44.Ourcartonsforcannedfoodarenotonlyseaworthy,butalsostrongenoughtoprotectthegoodsfromdamage.44.我方用于包装罐头商品的纸盒不但适用于海运,其牢固性也足以防止商品的损坏。45.Cartonsarenotlikelytobemixedwithwoodencaseswhileintransportorstorage,sothattherateofbreakageislowerthanthatofwoodencases.45.在运输或储存时,纸箱不会和木箱混在一起,所以纸箱的破损率要低于木箱的破损率。46.Shirtspackedinsuchcartonsarenotsosusceptibletodamagebymoistureasthosepackedinwoodencases.46.用这种纸盒包装的衬衫不会像木箱包装的那样容易被水气损坏。47.Webelievethatyourclientswillfindtheimprovedpackingsatisfactoryandyourfearsunwarranted.47.我方相信你们的客户会对改进过的包装满意的,你们的担心是多余的。4142II.BackgroundKnowledge48.Wehopethatyouwillagreetoouropinionandacceptourcartonpacking.48.希望贵方能同意我们的意见并接受我方用纸盒包装的方式。49.Theweightandmeasurementofeachcaseareclearlymarkedoneverycase.49.每个盒子上都会清楚地标明重量和尺寸。50.Youwillknowthatourpackinghasbeengreatlyimprovedandwearesurethattheywillmeetwiththesatisfactionoftheclients.50.你将知道我们的包装已经改良,我们相信它们可以让客户满意。43II.BackgroundKnowledgeA:

Iwanttoknowsomethingaboutthepacking.B:

Okay,wewillusecarton.A:

Isitthebestchoice?B:

Cartonscanreducetheweightandsavethefreight.A:

Thatisfine,butthekeyistomakesurethatthesecartonsareseaworthy.B:

Don’tworryaboutit,wewillreinforcethepackingwithironstraps.A:

Wehadtriedthatbeforeandhadfoundsomeproblems,whenwegotthegoods,somehadbeenbroken.B:

Youcanbeassuredwehavereceivednocomplaintsofourpackingwhatsoeversofar.A:

Okay,asyousay.SampleThreeII.BackgroundKnowledgeShipmentShippinginstructionshippingadviceshippingdateportofshipmentportfdischargeportofdestinationlinertransportsailingschedulechartervoyage(trip)chartersinglevoyagecharterroundvoyagechartertimechartersupply–fromstockAllowtransshipment装船须知装运/装船通知装运日期装货港卸货港目的港班轮运输船期表租船定程租船单程航次回程航次定期租船提供现货允许装运44II.BackgroundKnowledgeShipmentpilferageanddamagedirectshipmentshippingspacebookupdirectsteamershippingcompanybearexpensespartialshipmenteffectshipmentshipper(consignor)consigneecarriageprepaid(carriagepaid)carriagecollect(freightforward)clearanceofgoodsshippingdocumentsfreight被盗或破损直运仓位已经预定直达船船务公司承担费用分批装运安排装运托运人收货人运费预付运费到付报关船运单据运费4546II.BackgroundKnowledgeShipmentshippingagentregularshippinglinerdemurragedaysdeadfreightshippingweightlandingweightwarfarefreightportduescarriagefreeConferenceFreightfreightaccountoriginalB/LcleanB/LfoulB/Lairwaybill

船代,船务代理人班轮滞期日数空舱费装运重量卸货重量码头费运费率港口税免除运费协定运费运费清单正本提单清洁提单不清洁提单空运提单47II.BackgroundKnowledge1.ShipmentbythemiddleofAugustwillbetoolateforus.Couldyoupossiblybringforwardthedateofshipment?1.在8月中旬装运太迟了。你们能否提早运期。2.Sincethisorderisurgentlyrequired.Canyouexpediteshipment?2.我们急需这笔订单,你方能否提早装运?3.Willyoupleasespeedupshipment,Sinceourcustomersareinurgentneedofthegoods.3.你方能够加快装运,因为我们的客户急需这批货物。4.你方是否能够加速装运,这样我们才能赶上圣诞的销售高峰。4.CouldyouspeedupdeliverysothatwecancatchtheChristmasrush.48II.BackgroundKnowledge5.ThecommodityoughttobeshippedbeforeNovember,otherwisewewon’tbereadyfortherushseasonfortheSpringmarket.5.货物必须在11月前装运,否则我们赶不上春节的销售高峰。6.It’simpossibleforustopromiseyouJuneshipment,sincethestockhasrunout.7.I’mreallysorrythatwewon’tbeabletoeffectshipmentinthismonth,sincetheshippingspaceforsailingstoNewYorkhasbeenbookedup.6.我方不可能承诺6月装运,因为没有货存了。7.实在抱歉我方不能在这个月装运,因为到纽约的舱位已经订完了。8.WecanguaranteeyouthattheshipmentwillbemadenotlaterthantheJuly5th.8.我方向你方保证装运不迟于6月5日。49II.BackgroundKnowledge9.WecanpromisedeliverybytheendofSeptember.9.我们可以保证在9月底前交货。10.Thebestwecanpromiseistodeliverthegoodsaweekearlier.10.我们最多可以保证提早一周装运。11.货物将从下个月起分3批装运,每月装运1/3。12.请贵方收到我方开立的以你方为受益人的信用证之后,立即发货。11.Theshipmentwillbemadeinthreeequalmonthlyinstallments,beginningfronextmonth.12.Pleaseeffectshipmentwiththeleastpossibledelayuponreceiptoftheletterofcreditinyourfavourestablishedbyus.50II.BackgroundKnowledge13.Wehopethatthegoodswillarriveintimeforthenewyearrush.13.我方希望货物能在新年销售高峰前及时运达。14.Wehopethatyouwillmakeallnecessaryarrangementstodeliverthegoodsontime.14.我方希望贵方能做好按时发货的所有安排。15.CouldyoupossiblymakeyourdeliverydatenotlatethanMay?Yousee,Juneistherightseasonforthegoods.IftheyarrivelaterthanJune,wewillmissthesellingseason.15.贵方的发货时间能否不迟于5月份?你们知道6月正是销售季节,如果这批货物迟于6月才抵达,那我方就会错过销售季节。16.CanyoueffectshipmentoftheorderinOctober?16.贵方能在10月装运订单吗?51II.BackgroundKnowledge17.IsitpossibleforthegoodstobelandedatDalianinearlyNovember?17.是否可能在11月初将货物运至大连?18.Weneedtheproductsinlessthanonemonthinordertogetreadyforthesellingseason.18.为了做好迎接销售季节的准备,我方需要在不到一个月之内就能拿到货物。19.Pleasesendustheshipmentbytrain.19.请将这批货物交火车发送。20.Pleaseshipthegoodsbythefirstavailablesteamerearlynextmonth.20.请在下个月初将货物装上第一艘可订到舱位的货船。52II.BackgroundKnowledge21.Asweareinurgentneedofthegoods,wewouldlikeyoutoshipthembyairfreight.21.由于我方急需这批货物,请贵方空运发货。22.Weshouldbeobligedifyoucouldarrangefortheimmediateshipmentofthisorder.22.如果贵方能马上安排发送这笔我方所订货物的话,我方会非常感激的。23.Youshouldshipthegoodswithinthetimeasstipulatedinclause9ofthethiscontract.Transshipmentenrouteisnotallowedwithoutourconsent.23.贵方必须按照本合同第9款所规定的时间内发货,未经我方同意,中途不得转运。24.Pleaseladthecontractedgoodsonboardthevesselnominatedbyus.24.请将合同货物装运到我方指定的船只上。53II.BackgroundKnowledge25.5-10dayspriortothedateofshipment,youshouldinformusbyfaxofnameofvessel,ETAofvesselandthenameofshippingagent.25.在发货日前10至15天,贵方应用传真的方式我方货船名称、货船预定抵达日期和货运公司的名称。26.Youshouldsendonec

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论