综合教程第五册unit2-何兆熊教学课件_第1页
综合教程第五册unit2-何兆熊教学课件_第2页
综合教程第五册unit2-何兆熊教学课件_第3页
综合教程第五册unit2-何兆熊教学课件_第4页
综合教程第五册unit2-何兆熊教学课件_第5页
已阅读5页,还剩72页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

综合教程第五册unit2何兆熊36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚精竭虑将神灵揉进宪法,总体上来说,法律就会更好。——马克·吐温37、纲纪废弃之日,便是暴政兴起之时。——威·皮物特38、若是没有公众舆论的支持,法律是丝毫没有力量的。——菲力普斯39、一个判例造出另一个判例,它们迅速累聚,进而变成法律。——朱尼厄斯40、人类法律,事物有规律,这是不容忽视的。——爱献生综合教程第五册unit2何兆熊综合教程第五册unit2何兆熊36、如果我们国家的法律中只有某种神灵,而不是殚精竭虑将神灵揉进宪法,总体上来说,法律就会更好。——马克·吐温37、纲纪废弃之日,便是暴政兴起之时。——威·皮物特38、若是没有公众舆论的支持,法律是丝毫没有力量的。——菲力普斯39、一个判例造出另一个判例,它们迅速累聚,进而变成法律。——朱尼厄斯40、人类法律,事物有规律,这是不容忽视的。——爱献生TheStruggletoBeanAll-AmericanGirlByElizabethWongLearningobjectives

Rhetoricalskill:basicfeaturesofEnglishnarrativewritingWritingstrategies:simile,metaphorChineseAmericanliteratureCultureshock汤亭亭(1940—)是华裔作家。她出生于1940年10月27日。她是家中6个孩子中的长女,他们家在加利福利亚斯托克顿市开了一家洗衣店。她1962年毕业于加利福利亚伯克利分校,现为其荣誉教授。她的作品通常反映了中国文化的影响,并且在小说中融合了非小说元素。她于1976年发表的《女勇士》,获国家图书评论奖,1980年的《中国佬》也获得此殊荣。她的另一部小说《孙行者》以中国神话人物孙悟空为原型。谭恩美(AmyTan),美国华裔作家。1952年出生于美国加州奥克兰,曾就读医学院,后取得语言学硕士学位。她因处女作《喜福会》而一举成名,成为当代美国的畅销作家。著有长篇小说《灶神之妻》、《灵感女孩》和为儿童创作的《月亮夫人》、《中国暹罗猫》等,作品被译成20多种文字在世界上广为流传。如今谭恩美已然成为美国文坛少数民族作家的一位代表人物,而在当今美国社会倡导多元文化的大背景下,她的地位早已渐渐超越了一位少数民族或者流行小说家的身份,而成为整个美国乃至西方最为著名的作家之一。Cultureshockistheanxietyandfeelings(ofsurprise,disorientation,uncertainty,confusion,etc.)feltwhenpeoplehavetooperatewithinadifferentandunknownculturesuchasonemayencounterinaforeigncountry.Itgrowsoutofthedifficultiesinassimilatingthenewculture,causingdifficultyinknowingwhatisappropriateandwhatisnot.Thisisoftencombinedwithadislikefor,orevendisgust(moraloraesthetic)withcertainaspectsofthenewordifferentculture.CultureshockBanana&EggVSBanana:香蕉人Yellow

outsideandWhite

insideBanana

isthe

ABC

originally,butnowit

usuallyreferstooverseasChineseimmigrantsandtheirsecondgenerationandthirdgeneration.1.Theybelongtotheyellowrace.2.Theyliveinaforeigncountryandacquireawesterneducation.3.TheymaynotspeaknorunderstandChinese.thoughts,ideas,concepts,beliefarewesternized.Lee-homWangWillPanCoCoLeeEgg:鸡蛋人White

outsideandYellow

insideItreferstothewhiteswholove

ChinesecultureandtrytheirbesttolearnChineseculture.TheyliveinChina,theyacquireaneasterneducation,speakChinese,likenativeChinese.ChineseEducationTheclassroom

manystudentsstudytogether.politenessbetweentheteacherandstudentscourseEnglish、math、piano、paintandsoon.Becauseoftheirparents’wishes.

ThepurposeoflearningInordertodoexam,togetagooddegree,togetagoodjobaftergraduationSotheylearnmuchbutlackofactualpracticeAmericanEducation

qualityeducationNouniformtextbooksNouniformexaminationNoheavyschoolbagsMorefreePutspecialemphasisonstudents’analyticalandproblem-solvingskills.PurposeForcultivatingstudents’creativitycaremoreabouthowstudentsuseknowledgeinsocietyfocusonimprovingstudents’confidence,self-determination,independenceandhands-onability.TextStructurePartI:

Para.1Para.2-6Para.7-11Para.12-14PartII:PartIII:PartIV:PartI(para.1)Thisparagraphisthebeginningofthenarrativetext.Itprovidesthebackgroundofthestory.Question:Whatdoestheexistenceoftheoldschoolimply?1.Whatdoestheexistenceoftheoldschoolimply?

TheChineseschoolisstillthere,whichimpliesthatstilltherearemanyChinesechildrenattendingChineselessonsintheschool.Althoughtheyliveabroad,Chineseparentsneverforgettheirowncultureandtheirownlanguageandrequirethattheirchildrenlearntheirmothertongue.

LanguageworkinParagraph1

1.Despitethenewcoatofpaintandthehighwirefence,theschoolIknew10yearsagoremainsremarkably,stoicallythesame.

Althoughcoveredwithanewcoatofpaintandenclosedwithahighwirefence,theschoolIknew10yearsagocontinuestobethesame,showingnoobviouschangeswiththepassingtime.

e.g.

(1)Shebehavedstoicallyduringthefinalphaseofherhusband'sillness.

(2)Theyenduredallkindsofhardshipsstoically.stoically

adv.withgreatself-controlandastrongwilltoendurepain,discomfort,ormisfortunewithoutcomplainingaboutitorshowingsignsoffeelingit(默默忍受,坚忍)

WhywastheauthorforcedtoattendChineselessons?

Theauthor'smothermaintainedthatitwasquitenecessaryandusefultolearnChinese,whichwasthelanguageoftheirheritage,andthereforethatthegirlmustlearnChinese,hermothertongue.DiscussionofParagraph2-6WhatdoyouknowabouttheheadmasteroftheChineseschoolaccordingtotheauthor'sdescriptions?

Heisasternmanwhotreatsthechildrenseverely.Hetendstopunishthosechildrenwhoarelazy,naughty,andpoorintheirstudies,aswellasthosewhoviolatetheschooldiscipline.

WhatelsewasstressedintheChineseschoolbesidestheemphasisonspeaking,readingandwriting?Politenesswasalsoemphasizedintheschool.Thelessonsalwaysbeganwithanexerciseinpoliteness.Withtheentranceoftheteacher,thebeststudentwouldtapabellandallthechildrenwouldgetup,kowtow,andchant,"Singsanho,"thephoneticfor"Howareyou,teacher?"LanguageworkinParagraph2-6sneak

vi.goquietlyandsecretlyinthedirectionspecified(溜,鬼鬼祟祟做某事)e.g.:(1)Hestolethemoneyandsneakedoutofthehouse.(2)Thecatatethefoodandsneakedoff.(3)Athieftookallthejewelsandsneakedaway.theemptylot:

thevacant(空的)orunoccupiedareaorland

pleadv.makerepeatedurgentrequests;offersth.asanexplanationor

excuse,esp.forfailingtodosth.orfordoingsth.wrong.(恳求,辩护)

e.g.

(1)Shepleadedwithhimnottoleaveheralone.

(2)Theboypleadedtobeallowedtorideonthetractor.

dissuade

vt.stopsb.fromdoingsth.bypersuasion

(劝阻,劝止)

e.g.:(1)Hewroteabooktodissuadepeoplefromusingtobacco.

(2)Jim'sfathertriedtodissuadehimfrommarryingMary.

solidly

adv.firmlyandsubstantially

e.g.:(1)Thehousehasasolidly-builtfoundation.

(2)Wearesolidlyunitedonthisissue.

heritage

n.suchthingsasworksofart,culturalachievementsandfolklorethathavebeenpassedonfromearliergenerations;propertythathasbeenormaybeinheritedbyanheir(遗产,传统,继承物)

e.g.(1)

Theseancientbuildingsarepartofournationalheritage.

(2)Sheistheonlyheirwhoisentitledtotheheritage.

Noamountofkicking,screaming,orpleadingcoulddissuademymother,whowassolidlydeterminedtohaveuslearnthelanguageofourheritage

NomatterhowdesperatelymybrotherandIresistedgoingtotheChineseschool,kicking,yelling,orrepeatedlybegging,wecouldnotmakeourmotherchangehermind,becauseshewasdeterminedtogetustolearnChinese,ourmothertongue,whichhadbeenpasseddownfromgenerationtogeneration.

Forcibly,shewalkedusthesevenlong,hillyblocksfromourhometoschool,depositingourdefianttearfulfacesbeforethesternprincipal.

Fromourhometoschooltherearesevenlonggroupsofbuildingsboundedbystreetsonallsidesanderectedonhillyslopes.Sheforcedustowalkpasttheseblocks,leavingbothofusinfrontofthegrim(冷酷的,残忍的)andseriousheadmaster,ourfacesshowingrebelliousreluctance(勉强,不情愿)andwetwithtears

deposit

vt.layorputsth.down;putmoneyinabank,esp.toearninterest(存放,存储)

e.g.:(1)Hedepositedthebooksonthedesk.

(2)Themoneyhe'sdepositedinthebankisenoughforanewcardefiant

adj.openlyopposingorresistingsb.orsth.

(挑衅的,目中无人的,蔑视的)

e.g.:

Thetradeunionadoptedadefiantattitudetowardtheboss’sthreat.

thesternprincipal:theverydisciplinaryheadoftheschool;

sway

v.waver,oscillate(使震荡,摆动)irregularly

e.g.:(1)Sheswayedherbodyintimewiththemusic.

(2)Thewindisswayingthetallgrass.

(3)Sheswayedthecradlewithherfootuntilthebabywenttosleep.

(4)Thetreeswereswayinggentlyinthewindclasp

vt.holdsb.orsth.tightlyinthehand;holdsb.tightlyinone‘sarms(紧抱,扣紧,紧紧缠绕)

e.g.:

(1)Shewasclaspingaknife.

(2)Thecoupleclaspedhandsbrieflybeforesayinggood-bye.

(3)Heclaspedhertohischest.

Twitching(抽搐,猛拉)hands:Handswithmusclesmovingrapidlyandsuddenlywithoutanycontrol

maniacal

adj.violentlymad;extremelyenthusiastic

(疯狂的,狂热的)

e.g.:(1)Wehatehismaniacalbehavior.

(2)Themaniacalexpressiononhisfacescaredhiswifetodeath.

(3)Theseyoungmenaremaniacalaboutfootballmatches.

Irecognizedhimasarepressedmaniacalchildkiller,andknewthatifweeversawhishandswe'dbeinbigtrouble.

Inmyopinion,theprincipalwasamanwhosufferedfromsuppressionofemotionsandwhowassosternandseverethathewouldbeliable(易于,有…倾向的)tobeatupachild.AndIknewifweeversawhistwitchinghands,wewouldbeinforseverephysicalpunishment,extremepain,anxietyandworry,etc.

TheroomsmelledlikeChinesemedicine,animportedfarawaymustiness.

TheroomgaveoffasmellverysimilartothatofChinesemedicine,astale,mouldy(发霉的),anddampsmelldriftinginfromafarawayplace.

mothball

n.asmallballmadeofastrong-smellingsubstance,usedforkeepingmothsawayfromstoredclothes,books,etc.

e.g.(1)Sheregularlyputsmothballsinherwardrobe.(2)Sheplacedtwomothballsinthepocketsofeachofthewoolensweatersandjackets.

closet

n.acupboardorsmallroomforstoringthings

e.g.Thisisaveryspaciousapartmentwiththreebigbedrooms,alargehall,asitting-room,twotoilets,abigkitchen,acloset,andtwo

balconies.Likeancientmothballsordirtyclosets.Thisisaprepositionalphrase,butitstandsalonelikeanindependentclause.Infact,itispartoftheprevioussentence.Wecanincorporateitintheprevioussentence:TheroomsmelledlikeChinesemedicine,animportedfarawaymustiness,orlikeancientmothballsordirtyclosets.Thisstructureisknownasasentencefragment,whichhasastressedfallingtone.Therefore,itsmeaningisgivenprominence.Thewriterintendedtomakeitstandalonelikeasentence,becauseshewantedtoemphasizethepermeationoftheroomwithaverybadsmelljustlikethatgivenoffbymothballsorfoundindirtyclosets.

LikethesoftFrenchperfumethatmyAmericanteacherworeinpublicschool.Thisisanotherprepositionalphrase.Itcan,ofcourse,beincludedintheforegoingsentence.Asentencefragmentisbelievedtobemoreattractive,moreimpressiveandmoreemphatic.Here,thisprepositionalphraseprovidesavividexampleofthewriter'sfavoredscents.tapabell:

strikeabelllightlychant

vt.say,utter,talkorrepeatmonotonously;singorintone(apsalm)(说,颂扬,反复地唱歌)

e.g.(1)Thepupilschanted,"Howareyou,teacher?" (2)Sheischantingamelody. (3)Theyarechantingapsalm(赞美诗,圣歌).ideograph

n.ideogram;symbolusedinawritingsystemthatrepresentstheideaofathing;anysignorsymbolforsth.

e.g.(1)Chinesecharactersareideographs.(2)Thedictionaryincludessomeideographs.

blotch

n.alarge,discoloredmark,usu.irregularinshapeonskin,paper,material,etc.(斑点,污点)

e.g.(1)Hisfaceiscoveredinuglyredblotches.(2)Tome,thatpictureofhis,thoughsaidtobeamasterpieceintheworldoffineart,ismerelyamessofblotches.Beingtenyearsold,Ihadbetterthingstolearnthanideographscopiedpainstakinglyinlinesthatranrighttoleftfromthetipofamocbut,arealinkpenthathadtobeheldinanawkwardwayifblotchesweretobeavoided.Asaten-year-oldgirl,Ihadmoreinterestingthingstolearnthanideogramswhichweretobewrittenbyhandaftermodels,onestrokeafteranother,inlinesthatranrighttoleft,fromthetipofaninkpenwhichIhadtoclaspinaclumsywayiflargeinkmarks,insteadofChinesecharacters,werenottobemade.

LittleWomen《小妇人》是美国作家露意莎·梅·奥尔柯特的作品,也是她最著名与最成功的作品,描述南北战争期间一个家庭的生活与4位女儿的爱情故事,第一次在1868年出版,曾经被改编成卡通、电影及电视剧。奥尔柯特后来还写了几部续集,包括《好妻子》(GoodWives)与《小绅士》(LittleMen)还有《乔的男孩们》(Jo'sBoys)等。同时《小妇人》也被用于动画和电影的名称。BlackBeauty英国作家安娜休厄之作,书中描写了十九世纪英格兰地区一名叫“黑骏马”的马及其朋友悲欢离合的故事。“黑骏马”天资聪颖,多次救主人于危难之中,但后来仍然遭受厄运。成年后,几经易主,历经磨难,最终在与死神擦肩而过后重获新生。书中揭示了人性的善恶美丑,表达了希望人们善待动物的美好愿望。安娜·塞维尔于1820年生于诺福克,于1878年去世。出于以虐待动物的强烈不满,她写下了《黑骏马》,以说服人们对马仁慈一些。这是她身染重病的时候花了6年的时间写的,也是她写的唯一的一本书,本书出版后不久她就去世了,从那时以来这本书销售了3,000万本。NancyDrew卡罗琳·基恩写的系列探案小说的主角南茜·朱儿,这个角色最早诞生在上世纪30年代,迄今已经“侦破”了300多个案件,其影响力仅次于福尔摩斯。2007年被拍成电影,在这部电影中,南茜·朱儿和她的父亲一同来到洛杉矶。在五光十色的好莱坞,朱儿遇上了女明星神秘死亡的案件。这位少女妙探将和她的助手--男友奈德·尼可森一起层层剥茧,揭开案件的真相。disassociate

vt.separatepeopleorthingsinone‘sthoughtsorfeelings(使分离)e.g.(1)Theteacherdisassociatedthetwoideas.(2)Cantheprivateandpubliclivesofapoliticianeverbe

disassociated?dissociateoneselffromsb.orsth.:saythatonedoesnotagreewithorsupportsb.orsth.e.g.(1)Iwishtodissociatemyselffromthoseviews.(2)Sheisdeterminedtodissociateherselffromthemarriage.

nagv.scoldorcriticizecontinuously;worryorhurtsb.Persistently(唠叨,使烦恼,挑剔)

e.g.(1)Shenaggedatherchildalldaylong.

(2)Theproblemhadbeennaggingmeforalongtime.

(3)Everybodyknowsthathe'sgotanaggingwife.

fragile

adj.easilydamagedorbroken;delicate;weak,notstrongorhealthy.(易碎的,脆的)

e.g.(1)Thisisafragilevase;pleasehandleitwithcare.(2)Afragilegirlisvulnerabletoillness.(3)Theoldladyisincreasinglyfragileafterheroperation.raunchy

adj.coarseorobscene;havingorshowingasexualdesire(粗俗的,下流的)e.g.(1)Heseldomfeelsraunchy.(2)Thatmanoftentellsraunchystoriesandcracksraunchyjokes.

liltingromance:

romancecharacterizedbyalight,livelyorverycheerfulrhythm;worksofaliterarygenrewithromanticloveorhighlyimaginativeunrealisticepisodesformingthecentraltheme,markedbyalightsprightlyrhythmDetailedStudyofParas7-11(1)Whatdidtheauthorthinkofhergrandmother'sChinese?Shethoughtthathergrandmother'sChinesesoundedrhythmlessandpatternless,thatitwasquick,itwasloud,anditwasn'tbeautiful,andthatherChinesesoundedpedestrian.refinement

n.refiningorbeingrefined;cultureoreleganceofmanners,taste,language,etc.(精致,文雅提纯)e.g.(1)Therefinementofoil,sugar,etc.hasbeenimproved.(2)Heisagentlemanofgreatrefinement.pedestrian

adj.dull,lackingimaginationorinspiration;oforforpedestrians(缺乏想象力的,乏味的,行人)e.g.(1)Thetextprovidesapedestriandescriptionoftheeventsthatwereactuallyveryexciting.(2) Whatdoyouknowabouttheauthor'sEnglishproficiency?ShespokeEnglishveryfastandverywellsothatshewasabletokeepupwiththeworldoutsideChinatown.(4) Howwastheauthor'smother'slevelofEnglish?ShewasnotabletospeakEnglishwell.ShespokepidginEnglish,andshehadtroublepronouncingsomewords,particularlywordswiththe"r"sound.(3) Whatdoyouknowabouttheauthor'sbrother?HerbrotherwasevenmorefanaticalaboutspeakingEnglish.Hewasespeciallyhardonhismother,criticizingher,oftencruelly,forherpidginspeech.Sometimeshismothermightleaveoutanoccasional"the"or"a",orperhapsaverbofbeing.Hewouldstopherinmid-sentence:"Sayitagain,Mom.Sayitright."However,whenhetrippedoverhisowntongue,he'dblameitonher:"See,Mom,it'sallyourfault.Yousetabadexample."Clearly,herbrotherspokeverygoodEnglish.Hewasverystrictwithhismotherwhenshemadegrammaticalerrors.LanguageWorkchaoticandfrenzied:completelydisorganizedandwildlyexcited,agitated,orfrantic;inastateofcompletedisorderorconfusionandextremeexcitementorwildactivity(混沌的,混乱的,无秩序的)talkinggibberish:talkingnonsense;talkingunintelligibly;(胡言乱语)Sweetlyadv.Amiably(亲切的),pleasantly;attractivelye.g.(1)Shesmilessweetlywhenevershecomesacrosshercolleagues.(2)Shesmilesandnodssweetlybeforeshebeginstotalk.cluck

vi.makeanoisethatahenmakeswhencallingherchicks;expresssth.bymakingasimilarsound

e.g.(1)Thehenisclucking,whilecallingherchicks.(2)Whenevershehasmadeprogress,hermotherwillcluckandsay,"Youareanicegirl."dowell:besuccessfulorprosperous;bemakingagoodrecoveryfromanillnesse.g.(1)Simonisdoingverywellatschool.(2)Thepatientisdoingprettywellaftertheoperation.(3)Motherandbabyaredoingwell."My,doesn'tshemoveherlipsfast,"theywouldsay,meaningthatI'dbeabletokeepupwiththeworldoutsideChinatown."Mygoodness,doesn'tshespeakEnglishfast?"theywouldsay,meaningthatIwouldbeabletokeeppacewiththeworldoutsideChinatown.//"MyGod,howfastshespeaksEnglish!"thepeopleinmyculturewouldsay,indicatingthatIwouldbeabletomoveorprogressatthesamerateastheworld,andthatIwouldbeabletostaywellinformedandliveanactivesociallifeoutsideChinatown.

pidgin

n.ablendingoflanguagesresultingfromcontactbetweenEuropeantradersandlocalpeoples,stillusedforinternationalcommunication(洋泾浜语)e.g.(1)HermotherspeakspidginEnglish.(2)Therearestillmanypeoplewhospeakinpidgin.在语言种类上,“洋泾浜”是变指带有其它语言特色的语言。“洋泾浜英语”,因旧上海滩一处靠近租界的地名“洋泾浜”而得名(以前特指是华人、葡萄牙人和英国人在中国从事贸易的联系语言。来叫克姆(COME)去叫谷(GO),是叫也司(YES)勿讲拿(NO)翘梯翘梯喝杯茶(HAVETEA),雪堂雪堂请侬坐(SITDOWN),chopsuey:theEnglishtranscriptfortheChinesecharacters"杂碎"AchopsueyisaChinese-styledishofmeatstewedandfriedwithbeansprouts,bambooshootsandonions,andservedwithrice.Hewasespeciallyhardonmymother,criticizingher,oftencruelly,forherpidginspeech--smatteringsofChinesescatteredlikechopsueyinherconversation.Hetreatedmymotherwithseverity,criticizingher,oftenmercilessly,forherspeechcontainingelementsofbothChineseandEnglish--wordsandexpressionsofChinesedispersedlikechopsueyinherconversation.

Whenhetrippedoverhisowntongue,he'dblameitonher:"See,Mom,it'sallyourfault.Yousetabadexample.“

Whenhecommittedaminorerrorinspeech,hewouldfindfaultwithher,"See,Mom,you'retoblameforit.Yousooftenmakeerrorsthatmyspeechisaffected."

infuriatevt.makesb.extremelyangry(激怒,狂怒)e.g.(1)Themanwasfinallyinfuriatedbyhernever-endingnagging.(2)Theyinfringed/violated(违反,破坏)thecontract,whichinfuriatedme.

cornervt.get(apersonoranimal)intoapositionfromwhichitishardtoescape;putsb.intoadifficultsituation(迫于一角,使陷入绝境,把…难住)e.g.(1)Theescapedprisonerwascorneredatlastinthedeadalley.(2)Theinterviewercorneredthepoliticianwithaparticularlytricky(狡猾的,棘手的)question.Whatinfuriatedmymothermostwaswhenmybrothercorneredheronherconsonants,especially"r".Whatmademymotherextremelyangrywaswhenmybrotherputherintoadifficultorawkwardsituationbyaskinghertopracticeherconsonantscorrectly,inparticulartheconsonant"r".Aftertwoyearsofwritingwithamocbutandrecitingwordswithmultiplesofmeanings,Ifinallywasgrantedaculturaldivorce.IwaspermittedtostopChineseschoolAftertwoyears'endeavortowritewithaninkpenandrecitetheChinesewordswithendlessmeanings,Ifinallywasallowedtostop.IwasgivenpermissionnottogotoChineseschoolanymore.Ithoughtofmyselfasmulticultural.

IfeltthatIhadbeenbroughtupinahomewhereChineseandAmericanculturebothhadaninfluenceonme.Ipreferredtacos(炸玉米饼)toeggrolls.

Ilikedtacosbetterthaneggrolls.//Ienjoyedtacosmorethaneggrolls.tacoeggrollCincodeMayo人们在五月五日节庆祝墨西哥独立,但这一天并不是真正的独立日。墨西哥于1810年9月16日宣布从西班牙独立,而五月五日这天发生了另外一场独立战争,即1862年墨西哥与法国的战争。这场战争发生于墨西哥宣布从西班牙独立的五十年之后。五月五日是指1862年墨西哥军队击败了比自身多一倍且装备精良近50年没有败仗的法国军队。五月五日节不是墨西哥国庆日,也不是法定假日,不在全国范围庆祝。现在五月五日节多在其他国家(主要是美国)庆祝墨西哥传统。Atlast,Iwasoneofyou;Iwasn'toneofthem.Intheend,Ibecameoneofyou;Iwasnolongeroneofthem.

Inthissentence,theauthorwasindicatingthatsheremainedaChineseinspiteofalltheeffortsshehadmadeinordertobecomeanAmerican.Translation我欣赏他的处事方式,她总是恬淡平静地接受一切幸与不幸。(stoically)他嗜糖果如命。(mania)拉利先生仍然不服,坚持不让步。(defiant)随着每天成千上万难民的到来,边界地区的形势一片混乱。(chaotic)那个人常常讲粗俗的故事,开粗俗的玩笑.(raunchy)逃犯最后走投无路只好投案自首。(corner)他精通英语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论