版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新概念英语第四册Lesson15~19原文及翻译《新概念英语》是1997年由外语教学与讨论出版社和培生训练出版中国有限公司联合出版的一套英语教材。下面我就和大家共享新概念英语第四册Lesson15~19原文及翻译,盼望有了这些内容,可以为大家学习新概念英语供应关心!
新概念英语第四册Lesson15原文及翻译
Secrecyinindustry
工业中的隐秘
Firstlistenandthenanswerthefollowingquestion.
听录音,然后回答以下问题。
Whyissecrecyparticularlyimportantinthechemicalindustries?
Twofactorsweighheavilyagainsttheeffectivenessofscientificresearchinindustry.Oneisthegeneralatmosphereofsecrecyinwhichitiscarriedout,theotherthelackoffreedomoftheindividualresearchworker.Insofarasanyinquiryisasecretone,itnaturallylimitsallthoseengagedincarryingitoutfromeffectivecontactwiththeirfellowscientistseitherinothercountriesorinuniversities,oreven,oftenenough,inotherdepartmentsofthesamefirm.Thedegreeofsecrecynaturallyvariesconsiderably.Someofthebiggerfirmsareengagedinresearcheswhichareofsuchgeneralandfundamentalnaturethatitisapositiveadvantagetothemnottokeepthemsecret.Yetagreatmanyprocessesdependingonsuchresearcharesoughtforwithpletesecrecyuntilthestageatwhichpatentscanbetakenout.Evenmoreprocessesareneverpatentedatallbutkeptassecretprocesses.Thisappliesparticularlytochemicalindustries,wherechancediscoveriesplayamuchlargerpartthantheydoinphysicalandmechanicalindustries.Sometimesthesecrecygoestosuchanextentthatthewholenatureoftheresearchcannotbementioned.Manyfirms,forinstance,havegreatdifficultyinobtainingtechnicalorscientificbooksfromlibrariesbecausetheyareunwillingtohavenamesenteredashavingtakenoutsuchandsuchabook,forfeartheagentsofotherfirmsshouldbeabletotracethekindofresearchtheyarelikelytobeundertaking.
J.D.BERNALTheSocialFunctionofScience
Newwordsandexpressions
secrecy
n.隐秘
effectiveness
n.成效,效力
inquiry
n.调查讨论
positive
adj.的确的
process
n.过程
patent
n.专利;
v.得到专利权
agent
n.情报人员
参考译文
有两个因素严峻地阻碍工业中科学讨论的效率:一是科研工作中普遍存在的保密气氛;二是讨论人员缺乏个人自由。任何一项讨论都涉及到保密,那些从事科研的人员自然受到了限制。他们不能和其他国家、其他高校、甚至往往不能与本公司的其他部门的同行们进行有效的接触。保密程度自然差别很大。某些大公司进行的讨论属于一般和基础的讨论,因此不保密对他们才有利。然而,依靠这种讨论的许多工艺程序是在完全保密的状况下进行的,直到可以取得专利权的阶段为止。更多的工艺过程根本就不会取得专利权,而是作为秘方保存着。在这化学工业方面尤为突出。同物理和机械工业相比,化学工业中偶然发觉的机会要多得多。有时,保密竟达到了这样的程度,即连讨论工作的整共性质都不准提及。比如,许多公司向图书馆借阅科技书籍时感到困难,由于它们不愿让人家登记它们公司的名字和借阅的某一本书。他们生怕别的公司的情报人员据此摸到他们可能要从事的某项科研项目。
新概念英语第四册Lesson16原文及翻译
Themoderncity
现代城市
Whatistheauthorsmainargumentaboutthemoderncity?
Intheorganizationofindustriallifetheinfluenceofthefactoryuponthephysiologicalandmentalstateoftheworkershasbeenpletelyneglected.Modernindustryisbasedontheconceptionofthemaximumproductionatlowestcost,inorderthatanindividualoragroupofindividualsmayearnasmuchmoneyaspossible.Ithasexpandedwithoutanyideaofthetruenatureofthehumanbeingswhorunthemachines,andwithoutgivinganyconsiderationtotheeffectsproducedontheindividualsandontheirdescendantsbytheartificialmodeofexistenceimposedbythefactory.Thegreatcitieshavebeenbuiltwithnoregardforus.Theshapeanddimensionsoftheskyscrapersdependentirelyonthenecessityofobtainingthemaximuminepersquarefootofground,andofofferingtothetenantsofficesandapartmentsthatpleasethem.Thiscausedtheconstructionofgiganticbuildingswheretoolargemassesofhumanbeingsarecrowdedtogether.Civilizedmenlikesuchawayofliving.Whiletheyenjoythefortandbanalluxuryoftheirdwelling,theydonotrealizethattheyaredeprivedofthenecessitiesoflife.Themoderncityconsistsofmonstrousedificesandofdark,narrowstreetsfullofpetrolfumesandtoxicgases,tornbythenoiseofthetaxicabs,lorriesandbuses,andthrongedceaselesslybygreatcrowds.Obviously,ithasnotbeenplannedforthegoodofitsinhabitants.
ALEXISCARRELMan,theUnknown
Newwordsandexpressions生词和短语
physiological
adj.生理的
maximum
adj.限度的
consideration
n.考虑
descendant
n.子孙,后代
artificial
n.人工的
impose
v.强加
dimension
n.直径
skyscraper
n.摩天大楼
tenant
n.租户
civilized
adj.文明的
banal
adj.平凡
luxury
n.豪华
deprive
v.剥夺
monstrous
adj.畸形的
edifice
n.大厦
toxic
adj.有毒的
ceaselessly
adv.不停地
throng
v.挤满,壅塞
参考译文
在工业生活的组织中,工厂对工人的生理和精神状态的影响完全被忽视了。现代工业的基本概念是:以最低成本猎取最多产品,为的是让某个个人或某一部分人尽可能多地赚钱。现代工业进展起来了,却根本没想到操作机器的人的本质。工厂把一种人为的生存方式强加给工人,却不顾及这种生存方式给工人及其后代带来的影响。大城市的建设毫不关怀我们。摩天大楼完全是按这样的需要修建的:每平方英尺地皮取得收入和向租房人供应使他满足的办公室和住房。这样就导致了很多摩天大厦拔地而起,大厦内众多的人挤地一起。文明人喜爱这样一种生活方式。在享受自己住宅的舒适和庸俗的豪华时,却没有意识到被剥夺了生活所必需的东西。大得吓人的高楼和阴暗狭窄的街道组成了今日现代化的城市。街道上充斥着汽油味和有毒气体,出租汽车、卡车、公共汽车的噪音刺耳难忍,络绎不绝的人群挤来挤去。明显,现代化的城市不是这居民的利益而规划的。
新概念英语第四册Lesson17原文及翻译
Aman-madedisease
人为的疾病
Whatfactorhelpedtospreadthediseaseofmyxomatosis?
IntheearlydaysofthesettlementofAustralia,enterprisingsettlersunwiselyintroducedtheEuropeanrabbit.ThisrabbithadnonaturalenemiesintheAntipodes,sothatitmultipliedwiththatpromiscuousabandoncharacteristicofrabbits.Itoverranawholecontinent.Itcauseddevastationbyburrowingandbydevouringtheherbagewhichmighthavemaintainedmillionsofsheepandcattle.Scientistsdiscoveredthatthisparticularvarietyofrabbit(andapparentlynootheranimal)wassusceptibletoafatalvirusdisease,myxomatosis.Byinfectinganimalsandlettingthemlooseintheburrows,localepidemicsofthisdiseasecouldbecreated.Lateritwasfoundthattherewasatypeofmosquitowhichactedasthecarrierofthisdiseaseandpasseditontotherabbits.Sowhiletherestoftheworldwastryingtogetridofmosquitoes,Australiawasencouragingthisone.Iteffectivelyspreadthediseasealloverthecontinentanddrasticallyreducedtherabbitpopulation.Itlaterbecameapparentthatrabbitsweredevelopingadegreeofresistancetothisdisease,sothattherabbitpopulationwasunlikelytobepletelyexterminated.Therewerehopes,however,thattheproblemoftherabbitwouldbeemanageable.
Ironically,Europe,whichhadbequeathedtherabbitasapesttoAustralia,acquiredthisman-madediseaseasapestilence.AFrenchphysiciandecidedtogetridofthewildrabbitsonhisownestateandintroducedmyxomatosis.Itdidnot,however,remainwithintheconfinesofhisestate.ItspreadthroughFrance,Wherewildrabbitsarenotgenerallyregardedasapestbutassportandausefulfoodsupply,anditspreadtoBritainwherewildrabbitsareregardedasapestbutwheredomesticatedrabbits,equallysusceptibletothedisease,arethebasisofaprofitablefurindustry.ThequestionbecameoneofwhetherMancouldcontrolthediseasehehadinvented.
RITCHIECALDERScienceMakesSense
Newwordsandexpressions生词和短语
settlement
n.新拓居地
enterprising
adj.有事业心的
settler
n.移居者
Antipodes
n.新西兰和澳大利亚(英)
promiscuous
adj.杂乱的
abandon
n.放任,尽情
overrun
v.扩散,泛滥
devastation
n.破坏,劫掠
burrow
v.挖、掘
susceptible
adj.易受感染的
virus
n.病毒
myxomatosis
n.多发性粘液瘤
infect
v.传染
epidemic
n.流行病
mosquito
n.蚊虫
carrier
n.带菌者
exterminate
v.毁灭
ironically
adv.具有讽刺意味地
bequeath
v.把...传给
pest
n.害虫,有害动物
pestilence
n.瘟疫
confine
n.范围
domesticate
v.驯养
参考译文
在澳大利亚移民初期,一些有创业精神的移民不明智地把欧洲兔子引进了澳大利亚。这种兔子在澳大利亚及新西兰没有天敌,因此便以兔子所特有的杂乱交配迅猛繁殖起来。整个澳洲兔子成灾。它们在地下打洞,吃掉本可以饲养数百万头牛羊的牧草,给澳洲大陆造成了毁灭性的破坏。科学家们发觉,这种特别品种的兔子(明显不包括别的动物)易患一种叫“多发性粘液瘤”的致命毒性疾病。通过让染上此病的动物在洞内乱跑,就可以使这种疾病在一个地区扩散起来。后来又发觉,有一种蚊子是传播这种疾病的媒介,能把此病传染给兔子。因此,世界上其他地方在设法毁灭蚊子的时候,澳大利亚却在促使这种蚊子大量繁殖。蚊子把这种疾病集中到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在为削减。后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了肯定程度的免疫力,所以兔子不行能被完全毁灭。但是,已有盼望解决兔子所带来的问题。
具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病。一位法国内科医生打算除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这种多发性粘液瘤疾病。然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,结果在整个法国扩散开来。野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源。这种疾病又扩散到了英国。在英国,野兔被当作有害的动物,可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易感染这种疾病。现在的问题是,人类能否掌握住这种人为的疾病。
新概念英语第四册Lesson18原文及翻译
Porpoises
海豚
Whatwouldyousayisthemaincharacteristicofporpoises?
Therehaslongbeenasuperstitionamongmarinersthatporpoiseswillsavedrowningmenbypushingthemtothesurface,orprotectthemfromsharksbysurroundingthemindefensiveformation.MarineStudiobiologistshavepointedoutthat,howeverintelligenttheymaybe,itisprobablyamistaketocreditdolphinswithanymotiveoflifesaving.Ontheoccasionswhentheyhavepushedtoshoreanunconscioushumanbeingtheyhavemuchmorelikelydoneitoutofcuriosityorforsport,asinridingthebowwavesofaship.In1928someporpoiseswerephotographerworkinglikebeaverstopushashoreawaterloggedmattress.If,ashasbeenreported,theyhaveprotectedhumansfromsharks,itmayhavebeenbecausecuriosityattractedthemandbecausethescentofapossiblemealattractedthesharks.Porpoisesandsharksarenaturalenemies.Itispossiblethatuponsuchanoccasionabattleensued,withthesharksbeingdrivenawayorkilled.
Whetheritbebird,fishorbeast,theporpoiseisintriguedwithanythingthatisalive.Theyareconstantlyaftertheturtles,whopeacefullysubmittoallsortsofindignities.Oneyoungcalfespeciallyenjoyedraisingaturtletothesurfacewithhissnoutandthenshovinghimacrossthetanklikeanaquaplane.Almostanydayayoungporpoisemaybeseentryingtoturna300-poundseaturtleoverbystickinghissnoutundertheedgeofhisshellandpushingupfordearlife.Thisisnoteasy,andmayrequiretwoporpoisesworkingtogether.Inanothergame,astheturtleswimsacrosstheoceanarium,thefirstporpoiseswoopsdownfromaboveandbuttshisshellwithhisbelly.Thisknockstheturtledownseveralfeet.Henosoonerrecovershisequilibriumthanthenextporpoiseesalongandhitshimanothercrack.Eventuallytheturtlehasbeenbuttedallthewaydowntothefloorofthetank.Heisnowsatisfiedmerelytotrytostandup,butassoonashedoessoaporpoiseknockshimflat.Theturtleatlastgivesupbypullinghisfeetunderhisshellandthegameisover.
RALPHNADINGHILLWindowintheSea
Newwordsandexpressions生词和短语
porpoise
n.海豚
mariner
n.水手
shark
n.鲨鱼
formation
n.队形
dolphin
n.海豚科动物
unconscious
adj.不省人事
beaver
n.海狸
ashore
adv.上岸
waterlogged
adj.浸满水的
scent
n.香味
ensue
v.接着发生
intrigue
v.引起爱好
indignity
n.污辱
snout
n.口鼻部
shove
v.硬推
aquaplane
n.驾浪滑水板
oceanarium
n.水族馆
swoop
v.猛扑
belly
n.腹部
equilibrium
n.平衡
butt
v.碰撞
crack
n.重击
参考译文
长期以来,海员中流传着一种迷信的说法,认为海豚会把快要淹死的人托到水面,救人性命;或在人们四周列队爱护,使他们免遭鲨鱼损害。海洋摄影室的生物学家指出,无论海豚多么聪慧,认为它们有救人的动机可能是错误的。当它们间或把一个失去知觉的人推到岸边时,更大的可能是出于奇怪 或嬉戏,就像它们追赶被船首犁开的浪花一样。1928年,有人拍摄到了海豚像海狸一样把浸透水的床垫推上岸的情景。正如报道中所说,假如海豚爱护人不受鲨鱼侵害,那么它们可能是出于奇怪 ;而鲨鱼可能是闻到了可以美食一顿的香味。海豚和鲨鱼是自然 仇敌,双方可能随之发生搏斗,搏斗结果是海豚赶走或咬死鲨鱼。
海豚对凡是活的东西都感爱好,不管是鸟、是鱼,还是野兽。它们常常追赶海龟,海龟则温存地忍受着各种污辱。一只小海豚特殊喜爱用鼻子把海龟推到水面,然后像滑水板一样把海龟从水池的这一边推到那一边。几乎每天都可以看到一只小海豚把鼻子顶入一只300磅重的海龟的硬壳下面,舍命地把它翻过来。这并非易事,可能需要两只海豚合伙干才行。在另一场嬉戏中,当海龟游过水族馆时,第一只海豚从上方猛扑下去,用腹部撞击龟壳。这一下子把海龟撞下去好几英尺。海龟刚恢复平衡,其次只海豚又冲过来猛击一下。这只海龟最终被撞到池底。此时的海龟,只要能站起来就满意了,但它刚站起来,就被一只海豚击倒。海龟最终屈服了,将4条腿缩进壳内。嬉戏到此结束。
新概念英语第四册Lesson19原文及翻译
Thestuffofdreams
话说梦的本质
Whatisgoingonwhenapersonexperiencesrapideye-movementsduringsleep?
Itisfairlyclearthatsleepingperiodmusthavesomefunction,andbecausethereissomuchofitthefunctionwouldseemtoeimportant.Speculationsaboutisnaturehavebeengoingonforliterallythousandsofyears,andoneoddfindingthatmakestheproblempuzzlingisthatitlooksverymuchasifsleepingisnotsimplyamatterofgivingthebodyarest.Rest,intermsofmusclerelaxationandsoon,canbeachievedbyabriefperiodlying,orevensittingdown.Thebodystissuesareself-repairingandself-restoringtoadegree,andfunctionbestwhenmoreorlesscontinuouslyactive.Infactabasicamountofmovementoccursduringsleepwhichisspecificallyconcernedwithpreventingmuscleinactivity.
Ifitisnotaquestionofrestingthebody,thenperhapsitisthebrainthatneedsresting?Thismightbeaplausiblehypothesiswereitnotfortwofactors.Firsttheelectroencephalograph(whichissimplyadeviceforrecordingtheelectricalactivityofthebrainbyattachingelectrodestothescalp)showsthatwhilethereisachangeinthepatternofactivityduringsleep,thereisnoevidencethatthetotalamountofactivityisanyless.Thesecondfactorismoreinterestingandmorefundamental.SomeyearsagoanAmericanpsychiatristnamedWilliamDementpublishedexperimentsdealingwiththerecordingofeye-movementsduringsleep.Heshowedthattheaverageindividualssleepcycleispunctuatedwithpeculiarburstsofeye-movements,somedriftingandslow,othersjerkyandrapid.Peoplewokenduringtheseperiodsofeye-movementsgenerallyreportedthattheyhadbeendreaming.Whenwokenatothertimestheyreportednodreams.Ifonegroupof
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 建筑质量与安全培训内容2026年知识体系
- 2026年司机用车安全培训内容实操要点
- 2026年跨境电商渠道代理合同
- 安全生产培训内容文案2026年避坑指南
- 2026年避坑指南清洁员安全培训内容记录
- 娄底地区冷水江市2025-2026学年第二学期六年级语文第五单元测试卷部编版含答案
- 沧州市运河区2025-2026学年第二学期四年级语文第六单元测试卷(部编版含答案)
- 营销部安全培训内容2026年落地方案
- 南宁市良庆区2025-2026学年第二学期六年级语文第五单元测试卷部编版含答案
- 绵阳市盐亭县2025-2026学年第二学期六年级语文第五单元测试卷部编版含答案
- 2026广东中山市人民政府五桂山街道办事处所属事业单位招聘事业单位人员11人笔试参考题库及答案解析
- 2026届安徽省示范高中皖北协作区高三下学期第28届联考(高考一模)数学试题
- 2026年物业工程维修人员试题及答案
- 江苏省南通等七市2026届高三下学期第二次调研考试数学试题(含答案)
- 2026重庆邮政集团春季招聘笔试模拟试题及答案解析
- 鹿茸菇项目可行性研究报告
- 2026校招:山东新动能基金管理公司笔试题及答案
- GB/T 47067-2026塑料模塑件公差和验收条件
- 苏州银行校园招聘笔试真题
- 电厂采制化安全课件
- 政府项目招投标流程培训课件
评论
0/150
提交评论