英语口语全攻略口语能力16_第1页
英语口语全攻略口语能力16_第2页
英语口语全攻略口语能力16_第3页
英语口语全攻略口语能力16_第4页
英语口语全攻略口语能力16_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

给外国友人介绍中国美食(2)ABiteofChina:howtointroduceChinesefoodtoforeignersIntroductionIntheforeigner’smind,thereareafewquestionsaboutnewfoods:12.What’sinit?里面有什么食材?.AmIwillingtoeateverythingthatisinsideit?有没有我忌口的食材?34.Howdoesittaste?大概是什么味道的?.Whatistheculturalsignificanceofthisfood?这种食物有什么文化意义?Youcanhelpanswerallofthesequestions.Introducingyourfavouritefood如何介绍你最喜欢的食物Whentellingsomebodyaboutyourfavouritefood,it’sbesttostartgeneral,andthenbecomemorespecific.Inaddition,tomakeyourdescriptionmorememorable,startdescriptiveandbecomemorepersonal.介绍你最喜欢的食物时,最好按照从总体到细节,从客观描述到个人感受的思路去说。Introducingyourfavouritefood如何介绍你最喜欢的食物Myfavouritefoodiscalled_____inChinese,whichtranslatesto_____inEnglish.Iguessyoucouldsayit’smostsimilarto_____.It’sgot________,andittastes_____.Ialwayseatitwhen_____,andIloveitbecauseitremindsmeof_____________.我最喜欢的食物的中文名是___,翻译成英文就是_____。估计你会觉得它比较接近于____。它里面有_______,尝起来____的。每当________的时候我都会吃这个,我超爱吃它是因为它会让我想到_______。Introducingfood酸-sour/saʊə/甜-sweet/swi:t/苦-bitter/ˈbɪtə/辣-spicy/ˈspaɪsi/咸-salty/ˈsɒlti/没什么味道-plain/pleɪn/酱过的-marinated/ˈmærɪneɪtɪd/5.MalaIntroducingfoodEnglishname:Numbing-spice,Szechuanspice,SichuanspiceMostsimilarto:nothingWhat’sinit:Hotpeppers,Sichuanpeppercorns,soysauce,salt,MSG,sugar,sesameoil,ginger,greenonion,garlic,fermentedsoybeanpaste,cookingwine(usingsomeoralloftheseingredients)Taste:Salty,spicy,fragrant,andyourmouthbecomesslightlynumbnumbing-spice–numbingadj.让人麻木的;spicenoun.香料…hotpepper–辣椒;Sichuanpeppercorn–花椒;soysauce–酱油;MSG(Monosodium)–味精greenonion–葱fermented//–adj.经过发酵的;fermentedsoybeanpaste–黄豆酱cookingwine–料酒IntroducingfoodCulturalnotes:ThistypeofseasoningisparticularlyfamousinSichuanandChongqing,withslightvariationspopularthroughoutChina.Itwarmsthebodyandstimulatesappetite.SomefamousdisheswiththisflavourareMapotofu,hotpot,spicyfish,spicynoodlesoup,andspicyslicedpork.Youshouldwarnyourforeignfriendsaboutbitingawholepeppercorn!seasoningnoun.调味品;风味stimulateappetite–刺激食欲,开胃warn…aboutsth.–警告…小心某事这种风味在川渝地区最为流行,在中国其他地区也受到不同程度的欢迎。这种口味暖身开胃,很多名菜都有这种调料,比如麻婆豆腐,火锅,麻辣鱼,重庆小面,麻辣猪肉片或者夫妻肺片。记得提醒外国友人别一口咬在整颗的花椒上。Introducingyourfavouritefood如何介绍你最喜欢的食物Myfavouritefoodiscalled_____inChinese,whichtranslatesto_____inEnglish.Iguessyoucouldsayit’smostsimilarto_____.It’sgot________,andittastes_____.Ialwayseatitwhen_____,andIloveitbecauseitremindsmeof_____________.我最喜欢的食物的中文名是___,翻译成英文就是_____。估计你会觉得它比较接近于____。它里面有_______,尝起来____的。每当________的时候我都会吃这个,我超爱吃它是因为它会让我想到_______。6.IntroducingfoodEnglishname:Zongzi,stickyricedumplingsMostsimilarto:riceballs,tamales(ifsalty)What’sinit:glutinousrice,filling,wrappedinbambooleavesTaste:sweetorsaltystickyadj.黏糊糊的,有粘性的tamale/təˈmɑːli/–特马勒,南美粽子,咸口glutinous/ˈɡluːtɪnəs/rice–糯米IntroducingfoodCulturalnotes:TheseareeatenonDragonboatFestival,andareeitherhomemadeorboughtatthestoreandthensteamedorboiled.Popularfillingsincludereddates,redbeanpaste,saltedeggyolk,fattypork,ornuts.homemadeadj.家里做的steamvt.蒸boilvt煮fattyporknoun.肥肉粽子是端午节吃的,要么是家里包的,要么是买了回家蒸或者煮。常见的馅料有红枣,红豆沙,咸鸭蛋,肥肉或者过人。Introducingyourfavouritefood如何介绍你最喜欢的食物Myfavouritefoodiscalled_____inChinese,whichtranslatesto_____inEnglish.Iguessyoucouldsayit’smostsimilarto_____.It’sgot________,andittastes_____.Ialwayseatitwhen_____,andIloveitbecauseitremindsmeof_____________.我最喜欢的食物的中文名是___,翻译成英文就是_____。估计你会觉得它比较接近于____。它里面有_______,尝起来____的。每当________的时候我都会吃这个,我超爱吃它是因为它会让我想到_______。7.kaolengmianIntroducingfoodEnglishname:grilledcoldnoodlesMostsimilarto:burrito,butnotverysimilarWhat’sinit:buckwheatnoodles,egg,ham,coriander,onion,garlicpaste,sesameseeds,vinegar,sugar,salt,soysauce,seasoningTaste:Saltygrillvt烧烤burrito/bəˈriːtəʊ/noun.(夹肉、豆类和奶酪的)墨西哥玉米粉卷饼buckwheatnoun.荞麦coriandernoun.香菜garlicpastenoun.蒜泥sesameseednoun.芝麻vinegarnoun.醋IntroducingfoodCulturalnotes:OriginallyfromHeilongjiangProvince,thisstreetfoodhasbecomepopularinotherpartsofChinaaswell.It’sespeciallypopularlateatnightandmadeatfoodstandsalongbusystreets.Thenamedoesn’tmakesenseinEnglish,but“coldnoodles”referstobuckwheatnoodlesinChinese.streetfoodnoun.街边小吃foodstandnoun.小吃摊烤冷面最早起源于黑龙江,现在这种街边小吃在中国各地也很流行,尤其是在热闹的夜市很常见。Coldnoodles并不是真的冷面,而只是中国一些地方对荞麦面的叫法。Introducingyourfavouritefood如何介绍你最喜欢的食物Myfavouritefoodiscalled_____inChinese,whichtranslatesto_____inEnglish.Iguessyoucouldsayit’smostsimilarto_____.It’sgot________,andittastes_____.Ialwayseatitwhen_____,andIloveitbecauseitremindsmeof_____________.我最喜欢的食物的中文名是___,翻译成英文就是_____。估计你会觉得它比较接近于____。它里面有_______,尝起来____的。每当________的时候我都会吃这个,我超爱吃它是因为它会让我想到_______。8.huoguoIntroducingfoodEnglishname:HotpotMostsimilarto:fondue,sukiyakiWhat’sinit:soupstockboiledatthetable,spices,meatandvegetablesboiledinthepotTaste:savory,sometimesspicyfondue/fɒnˈduː/noun.热油或奶酪火锅sukiyakinoun.寿喜烧soupstocknoun.浓汤宝;火锅底料atthetable–比起onthetable指放在桌上的,at更强调是在吃饭这个状态,所以是边吃边煮IntroducingfoodCulturalnotes:Thereareseveraldifferentregionalvariationsofhotpot.Somebrothsaremildwithgojiberries,jujubes,andmushroom,whileothersarespicy.Iflevelsofspiceareavailable(wei-la,zhengchang-la,etc.),thenitcanbedescribedonascaleof1-10,butthisissubjective.broth/brɒθ/noun.清汤,汤底jujube/ˈdʒuːdʒuːb/noun.冬枣ascaleof–指辣度的范围火锅有很多地域性做法,一些汤底很清淡,里面回放枸杞,冬枣,蘑菇,另外一些汤底很辣。如果可以给辣度分级,通常可以分为1到10分辣,但是这种分法还是很主观的。IntroducingfoodCulturalnotes:Awei-laspicelevelinChongqingmightbea2foraMexicanvisitor,ora7foraRussianvisitor.Youshouldfirstaskwhethertheylikespicyfood!“Intermsofspiciness,thisbrothisa__outof10.”Otheradjectivestodescribespicinessare(inorderfrom0-10):mild,mildspicy,mediumspicy,hot,andextremelyd,mildspice,mediumspicy,hot,andextremelyspicy不辣,微辣,中辣,香辣,特辣重庆的微辣可能对于一个墨西哥人就是2分辣,对俄罗斯人就是7分辣。一定要先问问对方能不能吃辣!“说辣度的话,这个汤底是_分辣。”IntroducingfoodCulturalnotes:Therearealsoalotofdippingsauceingredientsavailableatthesaucebar:sesamepaste,sesameseeds,sugar,MSG,greenonion,coriander,salt,seafoodsauce,soysauce,whitevinegar,agedvinegar,numbingoil,hotpepperoil,shrimppaste,etc.dippingsaucenoun.蘸料agedvinegarnoun.陈醋numbingoilnoun.花椒油(麻油是芝麻油)shrimppastenoun.虾酱此外在蘸料台还有各种材料来搭配自己的蘸料,比如芝麻酱、芝麻、糖、味精、葱、香菜、盐、海鲜酱、酱油、白醋、陈醋、花椒油、辣椒油、虾酱,等等。Introducingyourfavouritefood如何介绍你最喜欢的食物Myfavouritefoodiscalled_____inChinese,whichtranslatesto_____inEnglish.Iguessyoucouldsayit’smostsimilarto_____.It’sgot________,andittastes_____.Ialwayseatitwhen_____,andIloveitbecauseitremindsmeof_____________.我最喜欢的食物的中文名是___,翻译成英文就是_____。估计你会觉得它比较接近于____。它里面有_______,尝起来____的。每当________的时候我都会吃这个,我超爱吃它是因为它会让我想到_______。9.naichaIntroducingfoodEnglishname:Bubbletea,bobatea,milktea(HongKong-style)Mostsimilarto:teawithmilkWhat’sinit:teawitheitherfreshorpowderedmilk,sugar,andvariousfixingssuchasmilkfoam,tapiocapearls,pudding,redbeans,herbaljelly,aloe,coconutjelly,orsagopearls.Taste:sweetpoweredmilk–奶粉milkfoamnoun.奶泡tapiocapearls/ˌtæpiˈəʊkə/noun.木薯粉珍珠herbaljellynoun.–仙草冻aloe/ˈæləʊ/–芦荟sago/ˈseɪɡəʊ/pearlnoun.西米IntroducingfoodCulturalnotes:TheEnglishname“bubbletea”isnamedforthetapiocapearls,whicharealsocalled“bubbles.”LargercitiesandareaswithalargeChinesepopulationusuallyhavebubbletearestaurantsa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论