版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Lesson55.3温家宝总理在世界旅游组织第15届全体大会上的致词Mr.FrancescoFrangialli,Secretary-GeneraloftheWorldTourismOrganization,Ms.LouiseFrechette,DeputySecretary-GeneraloftheUnitedNations,AllDelegates,LadiesandGentlemen,AtthisOctobertimewhenBeijingisofferingusitscharmingautumnsceneryinthefreshestairandclearestweather,the15thGeneralAssemblySessionoftheWorldTourismOrganizationisofficiallyopenedhere.OnbehalfoftheChinesegovernment,Iwouldliketoextendoursincerewelcometoalltheguestshereandtoexpressourwarmcongratulationsontheconveningofthissession.Tourismisaniceandpleasantactivitythatcombinessightseeing,recreationandhealthcare.Tourismhasbeendevelopingwiththetimes.Sincethemidofthe20thcentury,moderntourismhasbeenboomingatafastpaceacrosstheworld.Thenumberoftouristshasbeenincreasing,thescaleoftourismindustryhaskeptexpanding,andthepositionoftourismintheeconomyhasbeenrising.Increasingly,tourismservesasachannelforculturalexchanges,friendshipdevelopmentandvariedcommunication.Itexertsmoreandmoreextensiveinfluenceonhumanlifeandsocialprogress.Asacountrywithanancientcivilizationandalonghistory,Chinaisalsoabigorientalcountryfullofmodernvitality,blessedwitharichsupplyofuniqueandvariedtourismattractionsandresources.Besidesthepicturesquenaturalscenery,profoundhistoryand_extensive~ ,Chinaembodiesthedifferentfolkcustomsof56nationalities/ethnicgroups.Currently,29propertieshavebeeninscribedontoWorldCulturalandNaturalHeritageList.Withthereformandopening-upprograms,China’smodernconstructionissurgingahead,andurbanandruralareasareallexperiencingdailychanges.TheancientgloryandmodernboomcombinemostimpressivelytocreatefavorableconditionsfordomesticandinternationaltourisminChina.Thefist20yearsofthe21stcenturyisastrategicperiodforChinatoaccomplishtheall-roundconstructionofawell-offsocietyandtospeedupitssocialistmodernization.Italsoprovidesafavorabletimeforitsfurtherdevelopmentoftourismindustry.WeshallpromotetourismasanimportantindustryinChina’snationaleconomy,properlyprotectandutilizeourtourismresourcesandtrytoachievesustainabledevelopment.TheChinesegovernmentwelcomesallinternationalfriendstovisitChina.Weshalldoourbesttoprotecttheirhealthandsafety.Meanwhile,wewillencouragemoreChinesepeopletogoabroadforvisits.Wearereadytodevelopextensivecooperationwithothercountriesandcontributetoglobaltourismgrowth.Formanyyears,theWorldTourismOrganizationhasmadeactiveandeffectiveeffortstogaintourismprosperityanddevelopmentaroundtheworld.IthasbecomeaspecializedagencyoftheUN.Herewewouldliketoofferoursincerecongratulations.~Webelieve_this_WTO_GeneralAssemblysessionwillgiveamajorpushtotourismin~the_world_for_greater_prosperity_and_newdevelopment.~ ishthe15山GeneralAssemblySessionoftheWorld’sTourismOrganizationeverysuccess.~Thankyou!5.4世界旅游组织简介世界旅游组织是唯一接纳旅游经营者的政府间组织,它受联合国委托,在各国旅游业的宣传和发展工作中发挥核心作用。世界旅游组织成立于1975年,总部设在西班牙首都马德里。世界旅游组织的宗旨是促进经济发展、国际了解、和平繁荣和对人权与人的基本自由的普遍尊重,并强调在贯彻这一宗旨时,要特别注意发展中国家在旅游事业方面的利益。世界旅游组织的成员分为正式成员、联系成员和附属成员三类。正式成员是指所有的主权国家成员。联系成员指的是哪些不必负责外交事务的地区。这些成员需要经过为他们承担外交责任的政府的批准方可成为成员。附属成员的范围十分广泛,包括直接从事旅游业或与旅游业有关的组织和企业,如:航空公司以及其他运输公司、饭店、餐馆、旅游批发商和零售商、金融机构、保险公司、出版集团等。到2003年,世界旅游组织有141个正式成员国、7个联系成员和350个附属成员,他们代表着私营部门、教育机构、旅游协会以及地方旅游管理机构。5.5现代化与文化遗产的保护主:Welcometoourstudio.Myfirstquestionis:howmanyyearshaveyoubeeninChina?宾:三年多了。我是2002年5月底来的。主:3years.IbetyouhavewitnessedalotofchangesinChina.CouldyoutellusyourdeepestimpressionofurbandevelopmentinChina?宾:我恐怕只能就我所在的城市谈谈经验,不过从周边城市的所见所闻我也会有同样的看法。所有的外国人都非常清楚地看到,中国和中国的许多城市都在快速地发展。我想在东部沿海城市更是如此。到处矗立着崭新的高楼大厦,马路变得更加宽敞。主:Whatdoyouthinkofallthesetallbuildingsandthewidenedroads?Doyouthinkthatthesearesignsofmodernization?Areallthesechangesgood?宾:这个问题提得好,但是我觉得这是个相当复杂的问题。主:Whyisitcomplicated?宾:这个问题得从两个不同角度来谈。一方面是我作为一个外国人所期待的......我想看的,我感兴趣的和中国人想看的或者想让我看的肯定是不一样的。另一方面就是现代化与旧城文化保护相互冲突的问题。主:Thenlet’sseewhatarethedifferencesbetweenaforeigner’sexpectationsandwhattheChinesewouldliketosee.宾:这个问题看来最好这么来谈,一般情况下,中国朋友带我们参观城市的时候,都是带我们去看现代建筑,比如机场、大桥、会展中心等等城市里最新的东西。但是外国人对老城区、小街小巷、古旧建筑更感兴趣,也就是那些使这个城市有别于我们所看过的其他城市的东西。一个外国人到过的其他地方可能比一般中国人多,所见过的机场和桥梁对他们来说没什么太大的不同,但是西安的庙宇他们就觉得有别于法国的教堂,更重要的是,中国城市的老房子更有别于英国城市里的老房子。主:Thatistosay,foreignersareinterestedinthethingsuniqueinChina,butthereisacontradictionbetweenmodernizationandpreservation,asyoumentionedjustnowfromanotherperspective.Thespaceofacityislimited;theoldpartofthecityshouldbereconstructed,andinfactthenewbuildingsaresymbolsoftheprosperityofacity.Isn’tthisagoodthing?宾:当然,繁荣与发展对你们来说是很重要的,对我们也是很重要(你们认为发展很重要,我也这么看)。问题是当一个国家发展的时候,人民的生活水平也随之提高,甚至可能提高很快。他们需要让别人看到这种变化的事实。你们似乎忽略了,对以前的事物需要加以保护,不止是保护那些庙宇或者宫殿,而且应该保护人们居住的房屋,保护老城区的原貌。文化遗产一旦遭到破坏,你们是无法挽回这种损失的。主:Youarequiteright.Peoplenowadaysarestartingtorealizetheimportanceofthepreservationofheritage.Somelocalgovernmentsare
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 建筑结构地震影响系数确定方法选择原则
- 基于TLS网络优化设计课程设计
- 2026抗流感病毒药物应用
- 2025-2026学年3.5.3调配、配比与配套问题沪科版数学七年级上学期(课件)
- 设计领域个人专业呈现
- 老年骨折护理管理培训教程
- 皮肤科湿疹外用药使用须知
- 科技改变设计
- 初中地理跨学科实践方案
- 办公楼网络组建方案设计
- 《防范和处置非法集资条例》学习测试卷附答案
- 2025年小升初巴本竞赛真题
- 2026届江苏省苏州市高新区第四中学中考二模物理试题含解析
- 期货风控专员考试试卷及答案
- JJG 688-2025汽车排放气体测试仪检定规程
- 中介新店开业活动方案
- 主生产计划(MPS)编制案例
- 皮质醇增多症患者的麻醉管理
- (高清版)DB62∕T 4704-2023 医养结合机构基本服务规范
- 可信数据空间解决方案星环科技
- 2025中国建设银行的贷款合同范本
评论
0/150
提交评论