文言文翻译-2023年高考语文综合复习大讲堂(全国通用)_第1页
文言文翻译-2023年高考语文综合复习大讲堂(全国通用)_第2页
文言文翻译-2023年高考语文综合复习大讲堂(全国通用)_第3页
文言文翻译-2023年高考语文综合复习大讲堂(全国通用)_第4页
文言文翻译-2023年高考语文综合复习大讲堂(全国通用)_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Z枷M婀<k舞忌

加in

1、注意词的古今意义

2,话.意一词多义

3、注意词类活用

4、注意文化知快

5、注意通假现象

6、注意偏义复词现象

7、丈言句式

8,句子的播卷

直呼:直译为主字字落实:忠实于原文意思,

不遗漏,也不能多余。

意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现

京辞'代汉语的表达习惯,没有语病。在难以直

译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,

才酌情采用意译作为辅助手段。

-1■■■■fl

底贝仁7:—爱

都等女官攵的松淮是.,信达难

〃信“Z真实,准确。实词虚词做到字字落

实,不可以随意增减内容。

秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。

【翻译】秦王一定假高兴见我,我就有办法来报

各太子。

〃达“:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言

表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。

例:以勇气闻于诸侯。

凭借多卷闻名在诸侯国

凭借多卷在诸侯中间闻名

“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。

例:曹公,豺虎也。

曹掾是豺狼猛虎。

曹掾是像豺狼猛虎一样(凶狠或暴)的人。

文言文中的专用名词,如人名、地名、

官名、国名、器物名、朝代名、年号、

帝号以及一些典章制度等,可以保留原

词,不作翻译。古今词义相同的词语也

不必翻译。

翻译下列句子:

赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取

译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征

讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,

他凭借勇气在各国诸侯间闻名。

得楚和氏璧。物名

译:得到了楚国的和氏璧。

LD

删除没有实在意义、也无须译出的文言词

语。具体情况:

①句首发语词。

②句中停顿或结构作用的词。

③句末调节音节的词或语气词。

④偏义复词中的衬字。

用译下列句子:;

X结构助词,主谓之

间取消句子独立性,y

・余于仆碑,又以悲夫古书乏耒存。^一删去一

译:我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古

代书籍失传了。

;词,;

2.夫夷以近,则游者众。

译:地方平坦并且路程近,到达的人就多。

3.所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也

删去一

译:我派遣部队把守函谷关的原因是防备其他盗贼进来

和意外事故。

字字落实注意:

把无意义或没必要译出的虚词删去。

0

换,就是用现代词语换古代词语,将

词类活用词换成活用后的词;将通假

字换成本字;古今异义词,正确理解

翻译。

翻译下列句子:;3?…^类活

若舍郑以为东旗主,行笑之往来;藕乏困,君亦无所

:::

【翻译】如果你放弃围攻郑国而把他作为东方

道路上的主人,秦国使者往来,可以供给他们

缺少的东西,对您秦国也没有害处。

词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,

将单音词换成双音词,将古词换作现代词。

西

把文言句中的主谓倒装句、宾语前置

句、定语后置句、介实结构后置句及

其它特殊句式,按现代汉语的要求调

整过来。

翻译下列句子:

夫普,何厌之有?

倒装:音,有何厌?(宾语甭置)

泽:普国,有什么能让他满足的呢?

纵一弟之所如,凌万顷之鉴然。(定语后置)

年:我们听任苇叶般的小扁4由觐荡,越

过过雨的江面。

翻译下列句子:-----------

语前置句

大王来何操?

译:大王来的时候带了什么?

主谓倒装二〉

渺渺夸予,斥「J

译:我的情思多么悠远啊。

况吾与子渔樵?江渚之上。

译:何况我同你在江中和沙洲上捕鱼打柴。

3

文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,

翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后

再翻译。

翻译下列句子:

人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇

“译:我和同游的四个人拿着火把走进去,进洞越深,前

进越困难,然而见到的景象也越奇特。

UZ二i略宾语:之,项直二

沛公奉卮酒为寿北而婚姻。

译:沛公奉上一杯酒祝项伯安康,又跟他约定结为儿女

亲家。

古文中使用借畲、借代、用典、

互丈等,翻译时要根据上下文灵

话、贯通地译出。指要根据上下

文语境,灵活贯通地翻译。

翻译下列句子:

乃使蒙恬北筑长城而守藩篱o

译:于里陵I甦北边筑起辟娄叶i疆。

匚二^^7喻指污浊的塔场二>

误落尘网中,一去三十年。

译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。

(-)借喻的译法:译为它所比喻的事物,

即把喻体还原成本体。

翻译下列句子:阔腕直二

纵一革之所如,凌万顷之格然。

译:我们听任苇叶般的小那自由觐荡,越过辽

用的江面。__________________________

匚^借代:代酒,可译为“酒力二—

沛公不胜杯前一不能辞:—一

译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。

借代的译法:翻译时要译出借代的本体。

委婉:指地位尊贵人物的死

一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?

译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自

己安身立足呢?

委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、

图吉利或出于外交的需要,有时故意不直

陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。

翻译时应还原其本来的意思。

翻译下列句子:

秦时明月汉时关。

译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘。

将军百战死,壮士十年归。

译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,

有的战死,有的归来。

互文的译法:互文又叫“互文见义”,前

后两句或两个短语意义相互交叉,互为补

充,翻译时要把两部分合二为一。

翻译下列句子:

1.寒暑易节;始一反焉0

冬夏换季,才往返一次呢。

2,一鼓作气为再而衰力三而竭

第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第

三次击鼓勇气就消失了

3.肉食者谋之,又何间焉2

做高官得厚禄的人谋划这件事,你又为什么要参

与呢?

4,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯

只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯间有

什么名气。

5.一食或尽粟一石Q

吃一顿有时吃完一石粮食O

6,加以官贪吏虐

加上当官的和差役们都贪婪暴虐。

7.清荣峻茂,良多趣味

水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。

8,昼夜勤作息,伶傅萦苦辛.

白天和晚上辛勤地工作,孤孤单单,受尽辛苦折磨O

小结:

1.字字落实留删换

2.文从句顺倜补贯

请将划横线的句子翻译成现代汉语。(3分)

刘备屯于樊城。是时曹公方定河北,亮知荆州

次当受敌,而刘表性缓,不晓军事。亮乃北行见

备.备与亮非回又以其年少,以诸生得之。坐

集既毕,众宾皆去,而亮独留,备亦不问其所欲

言。

【参考译文】

刘备与诸葛亮不是旧交,又因为诸葛亮年纪轻,

(留)(换)(换)(留)(换)(补)(换)

(刘备)把他当作一般书生看待。

(补)(换)(补)(换)(换)(换)

迁移练习:试给下面文段命两道翻译题,并且说

明命题理由。(共7分)

时军国多事,用刑严重。太祖马鞍在库,而为鼠所

啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓日:

〃待三日后,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠

啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对日:〃世

俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。

太祖日:〃此妄言耳,无所苦也。〃俄而库吏以啮鞍闻,

太祖笑日:〃儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?〃一无所

问。

《三国志・魏书》

①今单衣见啮,是以忧戚。(3分)

②儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”(4分)

对照专家命题

①今单衣见啮,是以忧戚。(3分)

“见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;句意1

②儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”(4分)

,,侧”1分,身边;“尚啮”被动句,1分;

“县”,1分,通假字“悬”;句意1分。

[参考答案1

今单衣见啮,是以忧戚。

现在单衣被(老鼠)咬破了,因此忧愁难过。

(换)(留)(换)(补)(换)(调)(换)

儿衣在侧,尚啮,

(我)儿子的衣服在身边,尚且(被)咬破。

(补、换)(换)(留)(换)(换)(补)(换)

况鞍县(于)柱乎?

更何况马鞍悬挂在柱子上呢?

(换)(换)(换)(补)(换)(换)

-当时军队国家事务繁多,施用刑罚非常严酷。太

祖的马鞍在仓库里被老鼠啃啮,管理仓库的吏役

害怕一定会死,琢磨想要自己捆绑起来去自首

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论