《翻译理论与实践》 课程教学大纲_第1页
《翻译理论与实践》 课程教学大纲_第2页
《翻译理论与实践》 课程教学大纲_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE1《翻译理论与实践2》课程教学大纲课程名称:翻译理论与实践2课程类别(必修/选修):选修课程英文名称:TranslationTheoryandPractice2总学时/周学时/学分:32/2/2其中实验学时:8先修课程:翻译理论与实践1授课时间:1-16周,周一上午1-4节授课地点:6C-405开课院系:文学与传媒学院答疑时间、地点与方式:课内/现场、课外/电话,APP课程考核方式:开卷()闭卷(√)课程论文()其它()使用教材:无教学参考资料:翻译教学课件和视频课《翻译理论导读》(张春柏)课程简介:本课程是英语专业高年级学生的一门专业选修课程,主要介绍相关的翻译理论和英汉翻译技巧,并通过课堂和课外的翻译实践提高学生英汉互译的能力,因此,它也是一门实践性很强的课程。前期课程为《翻译理论与实践1》,该课程初步介绍了一些翻译理论和翻译所涉及的一些问题,其翻译实践的重点在英译汉,本课程将在《翻译理论与实践1》的基础上介绍最新的翻译理论,探讨翻译理论界的一些话题和问题,而课堂主要介绍汉译英的原则、技巧和方法。课程教学目标1.了解最新的翻译理论和翻译思想(学生课外自主观看视频课,课堂上老师点评),探讨翻译过程中所涉及的一些问题和话题。2.了解汉译英过程中常见的问题,掌握汉译英的基本翻译方法和技巧。3.掌握习语、成语、歇后语、谚语等的翻译技巧和方法,学会处理文化和翻译的关系。本课程与学生核心能力培养之间的关联(授课对象为理工科专业学生的课程填写此栏):□核心能力1.□核心能力2.□核心能力3.□核心能力4.□核心能力5.□核心能力6.□核心能力7.□核心能力8.理论教学和实践进程表周次教学主题教学时长教学的重点与难点教学方式作业安排1第一章绪论:汉译英翻译过程中的常见问题和原则2+0对中国式英语有一定认识,并在翻译过程中有意识地克服该问题讲授翻译理论导读(9)2-4第二章词汇翻译(词汇的选择、引申、搭配等)4+2选择准确的词汇,汉英两种语言词汇意义的细微差别,词语搭配问题讲授、实训1.翻译理论导读(10);2.书面作业:翻译5个汉语句子5-8第三章汉译英翻译技巧(上):增译法、省译法、词类转换法6+2使用增译法、省译法的原则和技巧,具体应该如何使用词类转换法,由那种词性转换成哪种词性讲授、实训1.翻译理论导读(11-13);2.书面作业:每次课后按所学翻译方法翻译5个汉语句子9-12第四章汉译英翻译技巧(下):词的正反译法、词序调整法、定语的位置、音译法6+2汉语和英语在肯定和否定表达方面的不同,汉语和英语在词序方面的不同,形容词性的定语成分的位置不同,音译的基本原则和技巧讲授、实训1.翻译理论导读(14-17);2.书面作业:每次课后按所学翻译方法翻译5个汉语句子13-16第五章习语的翻译技巧:汉语成语、俗语、谚语、歇后语、格言和双关语6+2直译、意译、异化、归化等翻译问题,具体各种习语翻译要注意的问题和技巧讲授、实训1.翻译理论导读(18-19);2.书面作业:每次课后按所学翻译方法翻译5个汉语句子合计:32成绩评定方法及标准考核形式评价标准权重考勤按100分计算,旷课1节扣20分,事假和没有医院证明的病假,1节课扣5分,有医院证明,有辅导员签字不扣分。15%作业按100分计算,分上交作业、预习作业、课后视频作业,多次作业取平均数。15%课堂表现按100分计算,包括学生回答问题,发表看法,做翻译练习等,以老师记录为准。20%考试期末卷面成绩50%大纲编写时间:2017.09.07系(部)审查意见:。系(部)主任签名:日期:年月日注:1、课程教学目标:请精炼概括3-5条目标,并注明每条目标所要求的学习目标层次(理解、运用、分析、综合和评价)。本课程教学目标须与授课对象的专业培养目标有一定的对应关系2、学生核心能力即毕业要求或培养要求,请任课教

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论