英汉翻译:理论与实践(山东联盟)智慧树知到课后章节答案2023年下青岛科技大学_第1页
英汉翻译:理论与实践(山东联盟)智慧树知到课后章节答案2023年下青岛科技大学_第2页
英汉翻译:理论与实践(山东联盟)智慧树知到课后章节答案2023年下青岛科技大学_第3页
英汉翻译:理论与实践(山东联盟)智慧树知到课后章节答案2023年下青岛科技大学_第4页
免费预览已结束,剩余6页可下载查看

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉翻译:理论与实践(山东联盟)智慧树知到课后章节答案2023年下青岛科技大学青岛科技大学

第一章测试

东汉到唐宋期间,中国的翻译活动主要体现在()。

答案:

西方科技著作的汉译

明末清初来华传教士从事翻译活动的有()。

答案:

邓玉涵;马若瑟

二战之后至今,翻译范围迅速扩大,西方翻译正经历着第五次高潮,主要表现在()。

答案:

科技、商业领域翻译量成指数增长;成立专门翻译组织,如国际译联(FIT),各国翻译协会;大力开发机器翻译和翻译辅助软件,翻译技术得到快速发展;专业翻译企业、职业化队伍从事翻译

“五四”运动之后新文学倡导者们纷纷投身翻译事业,代表人物有茅盾、鲁迅、瞿秋白、林语堂、朱自清等人。()

答案:

计算机辅助翻译(CAT)实质是机器翻译,也叫自动翻译。()

答案:

第二章测试

关于意译与直译的描述正确的是:()。

答案:

这两种译法都强调忠实与通顺的统一。

翻译中的异化是指()。

答案:

在一定程度上通过破除目的语的语言规范,来保留原语中的异域文化色彩。;迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式。

在翻译实践中我们应当大力提倡采用归化的译法,在译文中使用了具有独特的目的语文化色彩的表达手段。()。

答案:

异化翻译的弊端在于:如果超出目的语语言文化的限度,则会导致译文语言生硬晦涩。()

答案:

归化与异化都是在翻译实践中经常用到翻译策略,不同译者有不同倾向。()

答案:

第三章测试

下列属于Halliday划分的语篇衔接手段有:()。

答案:

照应;词汇衔接;替代

从语言形态学划分,世界上语言可分为()。

答案:

分析型语言;综合型语言

现代英语属于典型的综合型语言。()。

答案:

汉语没有严格意义上的形态变化,因此要通过助词、词序、隐含意义或其他办法来表达语法意义。()

答案:

重意合的语言借助形态和形式词来表示词间、小句间和句子间的关系。()

答案:

第四章测试

以下对翻译技巧认识正确的有:()。

答案:

翻译技巧能够使译者有意识地避免翻译腔。;翻译技巧来源于大量的翻译实践。

遇到英语的被动语态时,我们应该()。

答案:

找到原文中话题,围绕话题自然展开描写;根据上下文和作者意图决定合适的译法

原文:Anideasuddenlycametome.译文:我突然有了主意。译文采用了视点转换的技巧。()。

答案:

增词译法就是增加原文中没有语义,从而使译文更加通顺。()

答案:

英文描写时倾向于使用人称,汉语描写时倾向于使用物称,翻译时要做适当地转换。()

答案:

英语经常以人称词语作主语,使用表示人的动作或行为的动词作谓语,构成“有灵主语+有灵动词”结构。()

答案:

“抽词拆译法”常常应用于段落翻译,以及原文中有表态词,同时又运用了某种修辞格的情况。()

答案:

使用增译法翻译时,可以增加原文中不包含的语义。()

答案:

结构性省译包括:省译冠词、省译连词、省译介词、省译代词。()

答案:

空间视角的转移包括内与外,上与下,高与低,前与后的转换。()

答案:

英文中动词see和witness经常位于表示时间或地点的物称主语后,汉译时,常常把物称主语转化为时间或地点状语。()

答案:

相比较而言,被动句在英语中更为常见。()

答案:

第五章测试

下列有关英语定语从句说法正确的是:()。

答案:

定语从句除了可以做定语之外,还可以充当状语等其他成分。;引导定语从句的关系词有关系代词和关系副词之分。;被定语从句修饰的词(组)叫做先行词。

翻译定语从句时一定要判断其是起到限定性作用还是非限定性作用。()

答案:

定语从句一定要翻译成汉语的定语,否则意义就不准确。()

答案:

Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysthanoureyes,canseeclearlyinthenight.这句话中的定语从句起到了补充原因的作用,因此可以译为原因状语。()

答案:

汉语讲究音韵节奏,有时定语只需排列有序,音韵和谐,长一点也给人气势,不会影响理解。()

答案:

第六章测试

有些英语的句子显得很长,主要表现在:()。

答案:

有多个状语成分;主语复杂,有多个定语修饰;使用了很多非谓语短语

翻译英语长句时,首先要理清原文主次结构。()。

答案:

翻译英语长句时,能够顺译的就尽量不要改变原文的词序。()

答案:

翻译英语的长句时,也要相应地使用汉语的长句来对应。()

答案:

Thebodiesofthethreeteen-agegirlsshotdeadlastDecemberbyafellowstudentatHeathHighSchoolinWestPaducah,Ky.,werenotcoldbeforesomeoftheirschoolmateshungasignannouncing:“Weforgiveyou,Mike!”这句话的主句谓语动词是shot。()

答案:

第七章测试

英语散文的特点有:()。

答案:

英语散文具有突出的审美功能和表达功能;英语散文的句子有的接近口语体,使人感觉亲切;英语散文的风格呈现多样化的趋势

翻译英语儿童作品时应:()。

答案:

适当使用语气助词;使用简单而直截了当的句式;使用简单而口语化的措辞;运用生动有趣的语言

科技类语篇的翻译只能由专业领域的译者做。()

答案:

团队共同完成科技类的翻译项目时,术语译文的统一是关键。()

答案:

旅游翻译涉猎面极广,涉及政治、历史、地理、文学艺术甚至天文考古等多方面的知识。()

答案:

旅游翻译中涉及历史文化信息时,必须要完全翻译出来,因为等量的信息才能确保等值等效的翻译。()

答案:

翻译英语合同文本时,应当遵循以下原则:()。

答案:

严谨精确,避免歧义误解;严整肃正,注重尺牍规范;顺应译文,突出文体特征

广告翻译的灵

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论