学术英语理工TEXT11-19课件_第1页
学术英语理工TEXT11-19课件_第2页
学术英语理工TEXT11-19课件_第3页
学术英语理工TEXT11-19课件_第4页
学术英语理工TEXT11-19课件_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit4

WritingaLiteratureReviewEnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——h10——j1——i2——f3——g4——c6——a7——b8——e9——d1WritingaliteratureReview学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReviewEnhancingyouracademiclanguage1Radiationoccursnaturallyinourenvironment,atypicalpersonis,andalwayshasbeenstruckby15,000particlesofradiationeverysecondfromnaturalresources,andanaveragemedicalX-rayinvolvesbeingstruckby100billion.1

辐射自然存在于我们的环境当中,一般人每秒钟都遭受着来自自然资源中15,000个粒子的辐射,而一次普通的医疗X光检查则带有1,000亿个粒子的辐射。TranslatethefollowingsentencesfromText11intoChinese.1WritingaliteratureReview学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReviewEnhancingyouracademiclanguage2Thesematerialscancomeintocontactwithpeopleprincipallythroughsmallreleasesduringroutineplantoperations,accidentsinnuclearpowerplants,accidentsintransportingradioactivematerials,andescapeofradioactivewastesfromconfinementsystems.2这些材料主要通过发电厂常规运行时的少量释放物,核电站事故和放射性材料运输事故、以及放射性废料从隔离系统中泄漏而与人体发生接触的。TranslatethefollowingsentencesfromText11intoChinese.1WritingaliteratureReview学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReviewEnhancingyouracademiclanguage3Muchcanbedonetoavertgeneticdiseasesutilizingcurrentlyavailabletechnology;if1%ofthetaxespaidbythenuclearindustrywereusedtofurtherimplementthistechnology,80casesofgeneticdiseasewouldbeavertedforeachcasecausedbythenuclearindustry.3在利用现有技术预防遗传性疾病方面还有很多事可以做;如果利用核工业纳税款的1%来进一步实施这项技术,那么每一种由核工业造成的疾病中有80例遗传疾病都将得到防止。TranslatethefollowingsentencesfromText11intoChinese.1WritingaliteratureReview学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReviewEnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText11intoChinese.4 Veryhighradiationdosescandestroybodyfunctionsandleadtodeathwithin60days,butsuch“noticeable”deathswouldbeexpectedinonly2%ofreactormelt-downaccidents;therewouldbeover100in0.2%ofmelt-downs,and3500in1outof100,000melt-downs.4高剂量的辐射会摧毁身体机能并在60天内导致死亡,但这种“明显的”死亡仅仅在2%的核反应堆熔毁事故中能够被预料到,在0.2%的熔毁事故中会超过100天,而在1/100,000的熔毁事故中会超过3,500天。1WritingaliteratureReview学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReviewEnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText11intoChinese.5Theall-inclusiveestimatesofradoneffectsarethatonenuclearpowerplantoperatingforoneyearwilleventuallyavertafewhundreddeaths,whileanequivalentcoalburningplantwilleventuallycause30deaths.5对于氡效应的全面估计是一家运行了一年的核电站最终将避免几百人死亡,而一个同等的煤电厂将最终导致30人死亡。1WritingaliteratureReview学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——j10——g1——e2——a3——i4——h6——c7——b8——d9——f学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage1Thoughradioactivesteamhasbeenreleasedtoreducepressurewithinthewreckedcomplex’sreactorsandtherehasbeenadditionalradiationleakagefromthethreeexplosionsthere,theresultingspikesinradiation

levelshavenotbeensustained.1尽管放射性的蒸汽已经被释放以降低被毁坏的络合物反应堆的压力,并且在三次爆炸中有额外的辐射泄露,但是正在发生的辐射水平却没有一直处于最高点。TranslatethefollowingsentencesfromText12intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage2Thistypeofradiationhassufficientenergytoionizeatoms(usuallycreatingapositivechargebyknockingoutelectrons),therebygivingthemthechemicalpotentialtoreactdeleteriouslywiththeatomsandmoleculesoflivingtissues.2这一类型的辐射有足够的能量来电离原子(通常通过毁坏电子而产生正电),从而给予这些原子化学潜能,使之与生物组织中的原子和分子发生对人体有害的反应。TranslatethefollowingsentencesfromText12intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage3ThatisbecausealargeportionofgammaandX-rayradiationwillpassdirectlythroughthebody

withoutinteractingwiththetissue(consideringthatattheatomiclevel,thebodyismostlyemptyspace),

whereasalphaandbetaradiation,unabletopenetratetissue,willexpendalltheirenergybycollidingwiththeatomsinthebodyandlikelycausemoredamage.3这是因为大部分的伽玛射线和X光射线无需通过与身体的组织发生作用(就原子水平而言,身体基本上是中空的空间)而直接穿透身体,而无法穿透组织的α射线和β射线则会通过与身体原子的碰撞使其能量得以扩展,并且有可能导致更多的损坏。TranslatethefollowingsentencesfromText12intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage4DNAdamagefromionizingradiationcancausemutationsthatleadtocancer,especiallyintissueswithhighratesofcelldivision,suchasthegastrointestinaltract,reproductivecellsandbonemarrow.4由于电离辐射所带来的脱氧核糖核酸的破坏可能会造成重大改变,导致癌症的发生,尤其是对有高频率细胞分裂的组织,比如消化道、生殖细胞和骨髓。TranslatethefollowingsentencesfromText12intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage5AccordingtoGonzalez,someoftheemergencyworkersatChernobylreceivedseveralsievertsofradiation,andmanywereworking“basicallynaked”duetotheheat,allowingcontaminatedpowdertobeabsorbedthroughtheirskin.5根据冈萨雷斯的观点,在切尔诺贝利工作的一些应急工人受了几西韦特的辐射。因为酷热的缘故,许多人基本上是“赤裸”地工作,这就使得被污染的粉末通过他们的皮肤被身体吸收。TranslatethefollowingsentencesfromText12intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——i10——b1——f2——d3——g4——h6——e7——j8——a9——c学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage1Thenagain,officialstendtodownplayeverything,soasnottotomakethemassespanicaswe’rebeingadverselyaffectedfromallsortsofthingslikefluoridationofU.S.water,chemicalpesticides,unnecessaryforcedvaccination,hormoneuseandsyntheticfeedingofourlivestockandpoultry,andgeneticmodificationofourproduce.1官员们为了不让公众恐慌,这一次又将辐射轻描淡写。事实上周围各种事物已经给我们带来有害影响:如,添了氟化物的水、化学杀虫剂、不必要的强制接种、使用激素、用人工饲料喂养牲畜和家禽和改变基因的农产品等。TranslatethefollowingsentencesfromText13intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage2Thatnobodyinhis/herrightmindwantstovisitJapanagainforthenext80to100yearsshouldbeanindicationhowdirethesituationisthere.2任何正常人在未来的80到100年都不再想去日本,这一事实足以表明那里的形势有多么严峻。TranslatethefollowingsentencesfromText13intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage3Radiationisallaroundusinourdailylivesandthesefindingsareaminusculeamountcomparedtowhatpeopleexperienceeveryday3日常生活中辐射无处不在,已检测出的辐射与我们每天接触到的相比,数量微乎其微。TranslatethefollowingsentencesfromText13intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage4Thereisnolowerlimitofexposureunderwhichthereisnodamageandwhichcanbeconsideredsafe.Anyamountofradiationwilldamagecells.

4不存在一个较低的辐射量下限,低于这个下限辐射是安全的,不会造成危害。任何数量的辐射都会破坏人体细胞。TranslatethefollowingsentencesfromText13intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage5Howcanoneresteasywhenone’sfellowmanissuffering,evenifthousandsofmilesaway?5当我们的兄弟正在遭受苦难时,哪怕他们离我们很远,我们怎么会无动于衷呢?TranslatethefollowingsentencesfromText13intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——h10——a1——i2——b3——f4——e6——j7——d8——c9——g学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage12011年3月11日日本发生了9级大地震,地震引起的海啸给沿海地区造成毁灭性的破坏,海啸过后,村庄被夷为平地。TranslatethefollowingsentencesfromText14intoChinese.1.OnMarch11,2011,amagnitude9.0earthquakestruckJapan,causingadevastatingtsunamithattorethroughthecoastalregionsandleveledthevillageinitspath.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage2Iodine-131hasahalf-lifeof8days----meaningthatitishalfasradioactiveafter8days,thusmakingitseffectsrelativelyshortlived.2碘131的半衰期为8天,意味着8天过后其放射性衰弱为以前的一半,从而使它的放射性效果存在的时间相对较短。TranslatethefollowingsentencesfromText14intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage3Manycommonlyusedmedicalprocedurescontributetoaperson’saverageradiationexposure.Togetasenseofthemagnitudeof3mSv,considerthis:atypicalmammogramdelivers0.13mSvpertest;achestX-raydelvers0.1mSv;andarountinedentalX-raydelviers0.04to0.15mSv。3人们经常受到的辐射是在一些常见的医学检查过程中造成的。想要知道3毫西弗的量有多大,不妨考虑以下几种情况:拍一次普通的乳房X光照片接受的辐射量为0.13毫西弗;胸透的辐射量为0.1毫西弗,一次常规牙齿X光片的辐射量是0.04-0.15毫西弗。TranslatethefollowingsentencesfromText14intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage4迄今为止,一些参与核电站抢险、力争控制核泄露形势的工作人员已经接受了高剂量的辐射,其中有几位在进入含有高浓度辐射的电站水池作业后已入院治疗。4Sofar,severalpeopleworkingtocontain

thedamagefromthenuclearplanttobringthesituationundercontrolhavebeenexposedtohighlevelsofradiation,includingafewwhowerehospitalizedaftersteppinginpuddlesofwateratthefacilitythatcontainedhighlyconcentratedlevelsofradiation.TranslatethefollowingsentencesfromText14intoChinese.学术英语理工TEXT11-19Unit4

WritingaLiteratureReview1WritingaliteraturereviewEnhancingyouracademiclanguage5Exposuretohighdosesofradiationcanleadtoabroadrangeofacutehealthproblemswhichareusuallyonlyexperiencedbyindividualclosetothesourceofradiationsuchasreactorworkers.OneofthepossibleacuteeffectsofexposuretohighlevelsofradiationoverasmallperiodoftimeisAcuteRadiationSyndrome(ARS)orradiationsickness.5接受高剂量的辐射能给健康带来各种严重问题,通常只有那些接近辐射源的人员,如核反应堆工人,才会有这些问题。短时间内的高剂量辐射可能带来的一个严重后果是急性辐射症状或辐射病。TranslatethefollowingsentencesfromText14intoChinese.学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——c10——d1——b2——i3——e4——f6——h7——g8——a9——jUnit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage1特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。1Particularlyincountrieswithlongagriculturaltraditions----andvocalgreenlobbies----theideaseemsagainstnature.TranslatethefollowingsentencesfromText15intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage2Inwealthycountries,thedebateaboutbiotechistemperedbythefactthatwehavearicharrayoffoodstochoosefrom----andasupplythatfarexceedspopulations.2在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。TranslatethefollowingsentencesfromText15intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage3Biotechnologistshavedevelopedgeneticallymodifiedricethatisfortifiedwithbetacarotene-----whichthebodyconvertsintovitaminA----andadditionaliron,andtheyareworkingonotherkindsofnutritionallyimprovedcrops.3生物技术专家已经培育出了含有β-胡萝卜素——身体可将之转化为维生素A——和更多铁元素的转基因水稻,目前正在研究培育其他一些增进营养成分的农作物。TranslatethefollowingsentencesfromText15intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText15intoChinese.4Geneticallymodified,virus-resistantcropscanreducethatdamage,ascandrought-tolerantseedsinregionswherewatershortagelimittheamountoflandundercultivation.4 转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,就像抗干旱种子在耕地面积因缺水而受到限制的地区起到的作用一样。Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText15intoChinese.5Especiallyincountrieswithundevelopedtransportinfrastructures,geographyrestrictsfoodavailabilityasdramaticallyasgeneticspromisestoimproveit.5尤其在运输基础设施落后的国家,地理条件对食物供给的限制正如遗传学为食物供给带来的希望一样大。Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——i10——d1——f2——c3——e4——a6——h7——g8——j9——bUnit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage1ItisputforwardintheriskassessmentdocumentsthattheGMcomponentsoftransformedplantsarecompletelydestroyedinthedigestivetractofhumansandanimals.1.风险评估文件中提到,被转变植物中的转基因成分与植物中所含的其它基因材料都在人和动物的消化道中一并被摧毁。TranslatethefollowingsentencesfromText16intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage2Therefore,itwasdecidedthatweundertakeastudytoseetheeffectofthemostcommonlyusedGMcroponthebirthrate,mortalityandweightgainofratpups,whosemotherwerefeddietssupplementedwithRoundupReadysoya,akindofGMfood.2因此,我们决定进行一项研究来探寻雌性鼠的主要饮食为美联储大豆(一种转基因食品)的情况下,最常见的转基因作物对大鼠幼崽生育率、死亡率和体重增加的影响。TranslatethefollowingsentencesfromText16intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage3Sinceitiswellestablishedthatrawsoybeancontainsanumberofanti0nutrients,suchasthelectins,trypsininhibitors,etc.(Pusztaietal.1998),andalsofemalehormone-linesubstances,itwasthoughttobenecessarytocomparethesedataalsowiththosefromapositivecontrolgroupwhenanimalswerenotexposedtoanysoyafloursupplementation.3众所周知,生大豆含有大量的抗营养素如凝集素,胰蛋白酶抑制剂(普兹泰等人,1998),以及女性激素类物质,因此,有必要将没有补充大豆粉控制对照组的动物与这些数据进行对照研究。TranslatethefollowingsentencesfromText16intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText16intoChinese.4 Itisthemoresurprising,sincethepupsweresmallerabouthalf,thereforemoremilkshouldhavebeenavailablefortheindividualpups.4

更令人吃惊的是,由于幼崽更小,约一半大小,因此会有更多奶提供给单个的幼崽。Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText16intoChinese.5However,nomortalitywasobservedwithfemalerats,norwiththeyoungpupssurvived,althoughtheyalsobegantoeattheGMsoya,itissupposedthattheeffectcouldbemediatedbythetwofirstfactors.5然而,没有观测到雌性大鼠的死亡率,也没有观察到存活的幼崽的死亡率,尽管它们也开始吃转基因大豆,可以推测,(转基因大豆的)负面影响可能被前面的两个因素中和了。Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——a10——h1——c2——f3——i4——g6——b7——d8——j9——eUnit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTheresultsofdetailedexperimentsshowedthat2SalbumenfromBrazilnutwasamajorBrazilnutallergenandthatthenewlyexpressedproteinintransgenicsoyretaineditsallergenicityandthereforeitspotentialabilitytoprovokeclinicalreactivityinpatientswithallergytoBrazilnut.1详细的实验结果表明:巴西坚果中2S蛋白是巴西坚果的主要过敏原;转基因大豆中的最新显露的蛋白保持了其过敏性,因此,可能促使对巴西坚果过敏的病人发生临床反应。TranslatethefollowingsentencesfromText17intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage2Thesecondquestionastowhetheranewtransgenecouldexpressaneoallergenandleadtodenovoallergicsensitisationismoredifficulttopredictasitisnotclear,inthefirstplace,whyallergicsensitisationoccurstosomeproteinsandnottoothers.2第二个问题是:由于不清楚为什么有的蛋白过敏,而有的不会,因此更难预测新的转基因是否表达新的过敏原、是否导致再次过敏。TranslatethefollowingsentencesfromText17intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage3However,thereareimportantexceptionstothis,notablyinthefamiliesoffruitallergens,andlackofthesecharacteristicsdoesnotallowonetoconfidentlypredictthataproteinisnotallergenic.3但是也存在明显的例外,特别是关于水果过敏原,缺乏这些特征就不能大胆地预测蛋白不引发过敏。TranslatethefollowingsentencesfromText17intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText17intoChinese.4 不能根据氨基酸序列同源性来预测交叉反应性通常是因为折叠蛋白中出现了不连续(非线性)氨基酸序列组成的构象型抗原。4Inabilitytopredictcross-reactivitybasedonaminoacidsequencehomologyisusuallyduetotheoccurrenceofconformationalepitopescomprisedofadiscontinuous(non-linear)aminoacidsequencealongafoldedprotein.Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText17intoChinese.5Theconsensusreportrecommendedastepwiseassessmentoffoodstakingintoaccountthesourcefromwhichagenewasobtained,aminoacidsequencecomparisonswithknownallergenes,immunologicalanalyses(invitroandinvivo)andphysico-chemicalpropertiesofthegeneproduct.5有一致的报道建议:对食物的逐级评价应考虑基因的来源、与已知过敏原进行的氨基酸序列对比、免疫学分析(体外和体内的)以及基因产物的物理化学性质。Unit5

WritinganAcademic

Essay1Definition学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——e10——f1——j2——h3——b4——c6——i7——a8——g9——dUnit5

WritinganAcademic

Essay4Writingthebodyofthesecondaryresearchessay学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage1Inordertostudyphysicaleffectsratherthanhowtheyareproduced,thispaperproposesathirdclassificationbasedonthedurationandintensityofmarijuana’seffects1为了研究大麻对身体的影响而不是它是如何产生的,本文基于大麻影响的持续时间和强度,提出了第三种分类。TranslatethefollowingsentencesfromText18intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay4Writingthebodyofthesecondaryresearchessay学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage2Ononeoccasion,itoccurredafterthefirstsmokeoftheday,andontheotherafter3of4smokes,soIdeducenoconnectionwithquantity.2有一次,症状发生在一天第一次吸烟后,另一次在一天内抽了四支,第三支时发生了症状,因此我推断这与数量无关。TranslatethefollowingsentencesfromText18intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay4Writingthebodyofthesecondaryresearchessay学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage3TosummarizewhatBerketriestoexplainwiththisexample,thephysicaleffectsofCannabisdependupontheexperiencewhichanindividualhaswithit,andthatisthepointwhichpeoplehavetoconsiderwhentheytalkaboutphysicaleffects.3为了总结伯克通过这个例子想解释的道理,大麻对身体的影响取决于个体吸食大麻的经历,这正是当人们谈论大麻对于身体的影响时需要考虑的要点。TranslatethefollowingsentencesfromText18intoChinese.Unit5

WritinganAcademic

Essay4Writingthebodyofthesecondaryresearchessay学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText18intoChinese.4 MorerecentexperimentsperformedbyNahasonlong-term“pot”smokers,showthatTHCinterfereswithbody’sproductionofDNA,whichisthegeneticmaterialthatcausescelldivisionandhereditarycharacteristics.4最近由Nahas完成的关于“壶”吸烟者的实验表明大麻影响身体的基因产量,而这些基因正是引起细胞分裂和控制遗传特点的遗传物质。Unit5

WritinganAcademic

Essay4Writingthebodyofthesecondaryresearchessay学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageTranslatethefollowingsentencesfromText18intoChinese.5Itisalsoimportanttounderstandthepossibleinfluenceofotherconstituentsofcannabiswhichmaynotinthemselvesbepsycho-orphysical-activebutmayneverthelessinfluencetheactionofthoseconstituents.5了解大麻中其他成分的可能影响也是很重要的,这些成分本身不具备心理和生理上活跃的特点,但仍有可能影响这些成分的活动。Unit5

WritinganAcademic

Essay4Writingthebodyofthesecondaryresearchessay学术英语理工TEXT11-19EnhancingyouracademiclanguageMatchthewordswiththeirdefinitions.5——e10——f1——j2——h3——b4——c6——i7——a8——g9——dUnit5

WritinganAcademic

Essay9Academicwritingstyle学术英语理工TEXT11-19Enhancingyouracademiclanguage1我们必须解

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论