专利局考试必备词汇_第1页
专利局考试必备词汇_第2页
专利局考试必备词汇_第3页
专利局考试必备词汇_第4页
专利局考试必备词汇_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一、必备词汇setforth说明,inthat因为,在于,Broadly广泛地讲,process方法,过程,工艺advantageous有利的;asbalance余量;inturn则,反过来,而;disclose公然seeparticularly详细拜见;columnXX,lineXXXX栏,XX行;contemplated预期的,波及,考虑范围内,Also而且;cross-sectionalviews截面图;portions一部分analogousto近似;particularexample详细例子;resultin致使;butalternatively或correspondedto一致;stillsomewhat在某种程度上;Accordingly所以inprinciple原则上;literature文件;inreality事实上;cautiously当心地Aftercharacterization表征以后;disadvantagefor不利于;term术语impart给予;subjectedto经过~,易于~,进行~;employ使用;handling操作overview综述;owingto因为;Nevertheless但是;superiorto优于;Surprisingly出乎意外地;mentioned描述;assume采纳;suitable适合的;suitably相当地Similarly相同地;confer供给;giveriseto获得;delivering供给;regardlessof而无论benefits好处;performance性能;seekingto试图;convenience便利性soalso所以;soforth等;attimes有时;absolutelyimperative绝对必需alternatively或许;substantially基本上;togetherwith以及~;exerts表现出develop开发;also相同;alsocovers还包含;likewise相同conventionalmethod惯例方法;sothat所以,所以,以便;followedby而后,随后viceverse反之亦然;inparticular特别是;inparticularwith特别是moreparticularly更特别地,更详细地;especially特别是;specifically详细地desirable希望;isdesirableto希望;ifdesired若需要,必需时;desired预期undesired不希望;ifsodesired假如需要;whendesired假如需要;inaddition其他additionally其他;moreover其他;furthermore其他,更进一步;further其他perferably精选;moreperferably更精选;mostpreferably最精选stillmoreperferably再精选;particularlypreferred特别精选;preferenceisgiven精选lesspreferred次精选;example实行例,实例;specificexamples详细实例;embodiment实行方案;therewith随后;thereby进而,以;whereby此中wherein此中;thereto此中applications装置;isapplicable使用;isapplicableto合用;typically往常frequently往常;conventionally往常;amongothers除了其他以外,此中amongotherproperties除其余性质以外;inadditionto除了~以外,还exceptthatXX除了XX;besides除了~以外,还costeffective更为经济;commercialXX商品XX;commercialscale商用规模arecommerciallyavailableasXX其在市场上的商品是XX;commerciallyavailable商购commercialformulatios商用制剂;markedasmedicaments作为药物上市optionally任选地,选择性地,或许;ifappropriate任选地,假如有的话ifnecessary任选地;ifpresent假如存在;rakeangle前角;clearanceangle后角flip-flop触发器;fraising铰孔;reamer铰刀;benchmark基准;stamping压模arresterbreak制动器;strap皮带;orificeplate挡板二、常用短语:该装置的特色是:Thedeviceischaracterizedinthat本适用新式采纳的方法是:Themethodsoftheutilitymodelarethat其主要技术特色为:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式突出的长处是:Theutilitymodelhastheadvantagesof本适用新式同现有的技术对比:Comparedwiththepriorart;本适用新式经过下述技术方案予以实现:Theutilitymodelisrealizedbythefollowingtechnicalscheme本适用新式的任务是这样实现的:Thetaskoftheutilitymodelisrealizedinsuchawaythat本方案详细特色还有:theschemealsohasotherspecificfeaturesof本适用新式主要技术特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式战胜了已有技术结构复杂:Theutilitymodelovercomesthecomplicatedstructureintheexistingtechnology本适用新式与现有技术结构产品对比

:Comparedwiththeproductoftheexistingtechniquestructure

;它主要特点是:whichischaracterizedinthat本适用新式同现有技术对比:Comparedwiththepriorart本适用新式填补了现有技术的不足:Theutilitymodelmakesupdefectsofthepriorart本适用新式解决了现有技术的不足之处:Theutilitymodelsolvesthedefectsexistinginthepriorart

;其主要特色在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式解决问题的技术方案是:Thetechnicalschemeoftheutilitymodelforsolvingtheproblembe;且特色在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat装置特色是:Thedeviceischaracterizedinthat主要特色是:whichischaracterizedinthat经过上述优化结构:bytheoptimalstructure本适用新式的明显长处是:Theremarkableadvantagesoftheutilitymodelarethat本适用新式战胜了现有技术不足:Theutilitymodelovercomesthedefectsofthepriorart因为改进上述结构:Duetotheimprovementoftheabovestructure因为采纳了这类结构:Duetotheadoptionofthestructure因为采纳了以上改进:Duetotheadoptionoftheimprovement本适用新式与公知技术对比:Comparedwiththecommontechnique本适用新式主要特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat其结构特色是:Thestructureischaracterizedinthat因为采纳了以上技术方案:Duetotheadoptionofthetechnicalscheme因为采纳此种结构:Duetotheadoptionofthestructure经过上述改进:bytheimprovement本适用新式与传统工艺相反:Theutilitymodelisoppositetothetraditionalcraft本装置主要结构是:Theprimarystructureofthedeviceisthat本适用新式所要解决的技术问题是战胜现有技术的不足:Thetechnicalproblemtobesolvedbytheutilitymodelistoovercomedefectsofthepriorart本适用新式防止了现有技术的不足之处:Theutilitymodelavoidsthedefectofthepriorart在使用中:wheninuse;因为采纳上述的技术方案:Duetotheadoptionoftheabovetechnicalscheme;本适用新式同已有的传统技术对比:Comparedwiththetraditionallypriorart本适用新式解决的技术方案是:Thetechnicalschemeoftheutilitymodelis;本适用新式的重点在于:Themainpointoftheutilitymodelisthat;本适用新式主要结构是:Theprimarystructureoftheutilitymodelisthat;作用时间长:longactingtime因为采纳了如上的技术方案:Duetotheadoptionofthetechnicalscheme;经过上述构件:bythemember;其主要特征为:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式相对现有技术:Comparedwiththepriorart;它的结构特色在于:Thestructuralfeatureischaracterizedinthat;本适用新式采纳上述技术方案的改进:Byadoptingtheaboveimprovementofthetechnicalscheme;本适用新型采纳上述结构后:Byadoptingtheabovestructure;其结构设计的主要特色在于:Thestructuredesignischaracterizedinthat因为采纳了上述的技术解决方案:Duetotheadoptionoftechnicalsolution本适用新式与现有装置比较:Comparedwiththeexistingdevice本适用新式的解决方案是:Thesolutionoftheutilitymodelisthat主要特色是:whichischaracterizedinthat;在安装时:Whenininstallation因为采纳上述技术举措:Duetotheadoptionoftheabovetechnicalmeasure因为采纳上述改进结构:Duetotheadoptionoftheaboveimprovedstructure因为采纳了如上的设计方案:Duetotheadoptionofthedesignscheme以知足实质生产中的需要:tosatifytheneedsinactualproduction它的特色在于:whichischaracterizedinthat本适用新式的名称是:Theapellationoftheutilitymodelisthat主要技术特色在于:Thetechnicalfeatureis因为采纳上述结构:Duetotheadoptionofthestructure因为采纳了上述结构:Duetotheadoptionofthestructure其主要结构特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat其结构特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat经过上述手段:bythemeans经过上述的组合装置:bytheassembly它的结构特色是:本适用新式填补了现有技术的不足之处:Theutilitymodelmakesupdefectsofthepriorart;本适用新式的主要技术特色在于:Themaintechniqueoftheutilitymodelischaracterizedinthat;本适用新式比较现有技术的有利成效是:Comparedwiththepriorart,theutilitymodelhasthebeneficialeffectsarethat本适用新式战胜了已有技术的不足之处:Theutilitymodelovercomesthedefectsoftheexistingtechnology该装置与已有技术对比较:Comparedwiththepriorart;本适用新式操作时:Duringtheoperation因为本适用新式采纳了上述技术方:Duetotheutilitymodeladoptingofthetechnicalscheme本适用新式解决了现有技术结构复杂:Theutilitymodelsolvesthedefectofcomplicatedstructureofthepriorart;它主要技术特色在于:Themaintechniqueischaracterizedinthat本适用新式因为采纳上述技术方案:Becausetheutilitymodeladoptsthetechnicalscheme本适用新式较之现有产品:Comparedwiththeexistingproduct本适用新式与现有技术比:Comparedwiththepriorart;经过上述详细设计:bythedetaileddesign;经过上述举措:bythemeasure本适用新式同现有同类产品对比:Comparedwiththeexistingproductsofthesamekind本适用新式与已的技术对比:Comparedwiththepriorart本适用新式采纳的工艺方法:Theutilitymodeladoptsthetechniquethat它的工作特色是:Theworkingfeatureischaracterizedinthat本适用新式的结构是:Thestructureoftheutilitymodelisthat本适用新式在使用过程中:Whentheutilitymodelisinuse本适用新式战胜了已有技术存在的不足:Theutilitymodelovercomesthedefectsoftheexistingtechnology本适用新式一物两用:Theutilitymodelhastwopurposes本适用新式解决技术问题的技术方案是:Thetechnicalschemeoftheutilitymodelis本适用新式的技术成效是:Thetechnicaleffectoftheutilitymodelisthat其主要技术特色:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式的特色在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式与现有技术比较:Comparedwiththepriorart本适用新式的技术特色在于:Thetechnicalcharactersoftheutilitymodelarethat其特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat因为采纳以上举措:Duetotheadoptionofthemeasure经过以上的技术方案:bythetechnicalscheme本适用新式较之原有的:Comparedwiththepriorart其结构设计特色在于:Thestructuredesignischaracterizedinthat综合款式的特色是:Theintegratedformischaracterizedinthat因为采纳了上述的方案:Duetotheadoptionofthescheme因为本适用新式采纳了上述结构:Duetotheutilitymodeladoptingthestructure本适用新式与已知技术对比:Comparedwiththepriorart作用时间较长:longactingtime在组装时:wheninassembly在安装使用时:Whenininstallation因为本适用新式采纳了上述技术方案:Duetotheutilitymodeladoptingthetechnicalscheme它是在现有技术基础上改进实现的:Theutilitymodelisrealizedonthebasisoftheimprovementofthepriorart本适用新式的明显成效是:Theremarkableeffectsoftheutilitymodelarethat因为采纳这类结构:Duetotheadoptionofthestructure经过上述结构:bythestructure其最大特色是:Theutilitymodelhasthegreatadvantagethat本适用新式解决了现有技术不足:Theutilitymodelsolvesthedefectsexistinginthepriorart本适用新式因采纳上述结构:Astheutilitymodeladoptstheabovestructure因为采纳以上方案:Duetotheadoptionofthescheme经过以上技术方案:bythetechnicalscheme本适用新式和已有技术对比较:Comparedwiththepirorart本适用新式解决现有技术结构复杂的问题:Theutilitymodelsolvestheproblemofcomplicatedstructureofthepriorart本适用新式的突出成效是:Theoutstandingeffectsoftheutilitymodelarethat它的特色是:whichischaracterizedinthat因为采纳了上述的技术方案:Duetotheadoptionoftechnicalscheme本适用新式可一物多用:Theutilitymodelcombinesapluralityoffunctions在实质应用中:Wheninpracticaluse在实质生产应用中:Whenusedinpracticalproduction因为采纳上述装置:Duetotheadoptionoftheabovedevice因为本适用新式采纳的上述技术方案:Duetotheutilitymodeladoptingthetechnicalscheme该装置和现有技术对比:Comparedwiththepriorart本适用新式解决了已有技术的不足:Theutilitymodelsolvesthedefectsexistinginthepriorart本适用新式的结构重点是:Thestructuralkeypointoftheutilitymodelisthat因为采纳上述的技术解决方案:Duetotheadoptionoftheabovetechnicalsolution经过以上结构:bythestructure本适用新式采纳这类结构后:Byadoptingthestructure本适用新式战胜了已有技术的结构比较复杂:Theutilitymodelovercomesmorecomplicatedstructureintheexistingtechnology它的技术特色是:Thetechnicalfeatureischaracterizedinthat本适用新式与现有技术完好兼容:Theutilitymodelandthepriorartbecompletelycompatible本方案的详细特色还有:theschemealsohasotherspecificfeaturesof本适用新式的主要技术特色是:Themaintechniqueoftheutilitymodelischaracterizedinthat因为采纳如上的技术方案:Duetotheadoptionoftheabovetechnicalscheme因为采纳了以上结构:Duetotheadoptionofthestructure因为本适用新式采纳上述结构:Duetotheutilitymodeladoptingthestructure本适用新式和现有技术对比较本适用新式和现有技术对比较

:Comparedwiththepirorart:Comparedwiththepriorart本适用新式的技术解决方案是:Thetechnicalsolutionoftheutilitymodelisthat本适用新式采纳的技术方案是:Theutilitymodeladoptsthetechnicalschemethat本适用新式解决了现有产品结构复杂:Theutilitymodelsolvesthedefectofcomplicatedstructureoftheexistingproduct其突出的特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式与现有产品比较:Comparedwiththeexistingproduct,theutilitymodel因为本适用新式采纳上述结构特色:Duetotheutilitymodeladoptingthestructurecharacter它的特色是:whichischaracterizedinthat本适用新式采纳上述技术方案:Byadoptingthescheme详细实行时:Ontheoccasionofconcreteapplication本适用新式的技术特色是:Thetechnicalcharactersoftheutilitymodelarethat其结构重点在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat因为采纳上述技术:Duetotheadoptionoftheabovetechnique因为采纳上述方法:Duetotheadoptionoftheabovemethod本适用新式与传统技术对比:Comparedwiththetraditionaltechnology本适用新式与现有技术结构的产品对比:Comparedwiththeproductoftheexistingtechniquestructure其特色在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat因为采纳上述结构特色:Duetotheadoptionoftheabovestructuralcharacteristic因为采纳了上述结构:Duetotheadoptionofthestructure本适用新式较之现有的:Comparedwiththepriorart技术的特色在于:Thetechniqueischaracterizedinthat其改进的特色:Theimprovementischaracterizedinthat本适用新式对照现有技术的有利成效是:Comparedwiththepriorart,theutilitymodelhasthebeneficialeffectsarethat本适用新式的特色在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat其主要技术特色在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式的技术特色在于:Thetechnicalcharactersoftheutilitymodelarethat该装置与现有技术对比:Comparedwiththepriorart作用时间快:fastactingtime本适用新式一物多用:Theutilitymodelhasapluralityofpurposes本适用新式因为采纳如上设计:Becausetheutilitymodeladoptsthedesign本适用新式较现有产品对比:Comparedwiththeexistingproduct本适用新式的产生的踊跃成效是:Theutilitymodelhasadvantagesof本适用新式采纳的方案是:Theutilitymodeladoptstheschemethat因为有上述结构:Duetothestructure因为本适用新式拥有上述结构:Duetotheutilitymodeladoptingthestructure本适用新式战胜了现有技术存在的弊端:Theutilitymodelovercomesthedefectsexistinginthepriorart本适用新式与现有的技术对比:Comparedwiththepriorart结构特色是:Thestructureischaracterizedinthat本适用新式战胜了现有技术结构复杂:Theutilitymodelovercomesthecomplicatedstructureinthepriorart且经济适用等特色:andTheutilitymodelhastheadvantagesofeconomyandpracticability本适用新式同现有技术对比较:Comparedwiththepriorart主要的特色是:whichischaracterizedinthat本适用新式战胜了现有技术的不足之处:Theutilitymodelovercomesthedefectsofthepriorart本适用新式技术方案是:Thetechnicalschemeoftheutilitymodelbe因为采纳以上技术举措:Duetotheadoptionofthetechnicalmeasure因为本适用新式的上述结构:Duetothestructureoftheutilitymodel其技术特色是:Thetechniqueischaracterizedinthat其连结关系是:theconnectingrelationisthat经过上述的技术解决方案:bythetechnicalsolution本适用新式的主要特色在于:Theutilitymodelismainlycharacterizedinthat主要结构特色是:Themainstructureischaracterizedinthat在实质使用中:Wheninpracticaluse因为采纳了以上的结构:Duetotheadoptionofthestructure因为采纳了以上的技术方案:Duetotheadoptionofthetechnicalscheme其特色为:Theutilitymodelischaracterizedinthat其明显特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat经过上述设计:bythedesign它的主要特色在于:whichischaracterizedinthat本适用新式主要技术特色在于:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式的重点是:Themainpointoftheutilitymodelisthat其各自的特色是:whicharerespectivelycharacterizedinthat本适用新式同已有技术对比:Comparedwiththepriorart因为设计合理:Duetoreasonabledesign特色在于:whichischaracterizedinthat本适用新式与已有技术比较:Comparedwiththepriorart其特色:Theutilitymodelischaracterizedinthat本适用新式战胜了公知的缺点:Theutilitymodelovercomesthewell-knowndefects因为采纳上述的结构:Duetotheadoptionoftheabovestructure它的主要特色是:whichischaracterizedinthat本适用新式战胜了公知结构的弊端:Theutilitymodelovercomesthedefectsofwell-knownstructure其技术特色是:Thetechniqueischaracterizedinthat其技术特色在于:Thetechniqueischaracterizedinthat本适用新式工作时:Whentheutilitymodelworks本适用新式解决了现有技术的不足:Theutilitymodelsolvesthedefectsexistinginthepriorart本适用新式拥有功能比许多、性能价钱比比较好、防刀割和适用性较强等长处:Theutilitymodelhastheadvantagesofmorefunctions,betterpriceperformanceratio,cuttingprevention,strongerpracticality,etc.本适用新式与现有技术相对照:Contrastedwiththepriorart其主要技术特色是:Theutilitymodelischaracterizedinthat经过上述的结构:bythestructure它主要特色是:whichischaracterizedinthat其最好特色是:Theutilitymodelhasthegreatadvantagethat它的技术特色是:Thetechnicalfeatureischaracterizedinthat经过对现有装置的改进:Bytheimprovementintheexistingdevice本装置的结构是:Thestructureofthedeviceisthat本适用新式实行后:Aftertheutilitymodelisimplemented三、怎样做好英文翻译3.1发明名称(Title)3.2技术领域(TechnicalField):要求保护的技术方案所属的技术领域;3.3背景技术(BackgroundArt):对要求保护的技术方案的理解、检索、审察实用的背景技术;3.4发明内容(Contentsoftheinvention):要求保护的技术方案所要解决的技术问题以及解决该技术问题所用的技术方案,及比较现有技术所得的有利成效;3.5附图说明(Descriptionoffigures):各幅附图的简单说明;3.6详细实行方式(ModeofCarryingouttheInvention):要求保护的技术方案的精选方式得详尽说明,此中可能包含实行例或比较附图的说明。书写规则:4.1规格:用纸规格为297毫米×210毫米(A4);4.2页边:译文的顶部(有标题的,从标题上沿至页边)应该留有25毫米空白;左边应该留有25毫米空白;右边应该留有15毫米空白,底部从页码下沿至页边应该留有15毫米空白;4.3字体:应该使用宋体、仿宋体或许楷体,不该该使用草体及其余字体;4.4字高:应该在3.5毫米至4.5毫米之间;行距应该在2.5毫米至3.5毫米之间。4.5书写方式:自左至右横向书写。一页纸上不该包含二种以上文件(比如,说明书和权益要求书);4.6一种文件在两页以上时,应该各自用阿拉伯数字次序编号。编号应该置于每页下部页边的上沿,幷左右居中。7.发明名称一般不得超出25个字,可是在特别状况下,能够增添到40个字,比如,某些化学领域的发明。若字数超出,请填写翻译者建议书(见附件二)见告本所。发明名称应写在说明书首页正文部分的上方居中地点,其与说明书正文之间应该空一行。8.纲要全文一般不超出300个字。注:本所建议的工具书为英日汉电子信息辞典、英日汉机械工程辞典及英日汉化学化工辞典曾铎、张仁杰、唐代瑛、翟谦、沉崇渊;责任编写:蒋怡;第一版社:新时代第一版社)。

(编写组:蒋怡、说明书中使用的技术术语与符号应目前后一致。计量单位(如Kg,cm,ml,m/s,rpm)、数学符号、数学公式、各样编程语言、计算机程序、化学元素或分子符号、序列代号及特定意义的表示符号(比如中国国家标准缩写GB)等不需译出。其他,原文中的外国专利文件、专利申请、非专利文件的出处和名称也不需译出。若英文原文中的词句,因修饰词组修饰子句过多,直译过于冗长有碍词句的简洁时,须对原句意义澈底认识后,将修饰子句另行译述于原句以后,但原句的意义不得所以有欠完好。英文多被动式,中文多主动式,在不阻碍原文意义下译文可采纳主动式或被動式的表达法。若觉说明书或权益要求有问题,请先依原文翻译再填写翻译者建议书见告本所。"Anapparatusfordryingaliquidmaterialcomprising....",请译为「一种干燥液体资料的设施(装置),其包含」,不要译成「一干燥液体资料的设施(装置),其包含」,亦不要译成「干燥液体资料的装置,其包含」,也不要译成「一种装置,其干燥液体资料,其包含」;总之,要使用「一种」格式,以切合国家知识产权局的规定。(2)"Asurgeryknife,comprising:ablade,providedwithzig-zagedge;andahandle."请译为「一种外科手术刀子,其包含:一刀片,其刃口为锯齿状;及一握把。」上述独立权益要求中,前序部份为「一种外科手术刀子」,连结部份为「包含」,特色部份为「一刀片,其刃口为锯齿状;及一握把」。此种独立权益要求的表达法在美国最一般且最常有,藉前序部份将申请专利的发明主题示出,以特色部份详述其主题的内容,并用连结部份将前序部份与特色部份相连。(3)上述申请专利的手术刀子亦可能藉另一种方式在独立权益要求中表达:"Asurgeryknifecomprisingabladeandahandle,characterizedinthattheedgeofthebladeisofzig-zagshape."请将之译为「一种外科手术刀子,包含一刀片及一握把,其特色是:该刀片的刃口呈锯齿状。」在此独立权益要求中,前序部份为「一种,一握把」,特色部份为「该刀片,锯齿状」

,连结部份为「其特征是」。此种表达方式在中国、欧洲及日本较常有,长处为较清楚地展现发明的特色所在。在中国,(2)及(3)二种表达法皆通行。(4)某些申请人会将独立权益要求写成以下的形式:"Inasurgeryknife,whichcomprisesabladeandahandle,theimprovementresidinginthatthebladeedgeisofzig-zagshape."对于此种侧重「改进」(improvement)的独立权益要求,翻译时请译为:相同地,如权益要求写成:"Inamethodofcollectinganadvancingstrandinabarrel,....theimprovementcomprising:....",请译成「一种在桶中采集行进绳子的方法,其改进处包含」,不要译成「在一种在桶中采集行进绳子的方法中,其改进包含」。总之,权益要求的主题必需要理解示出。如权益要求写成:"AprocessforpreparingcompoundA."请译成「一种制备化合物A的方法」,不要译成「一种化合物A的制法」。※独立权益要求常用的连结字词以下:comprising,including,containing:上列字皆译为「包含」、「包含」或「含有」。consistingof:应译为「由构成」consistingessentiallyof:应译为「基本上由构成」或「大概上由构成」。(请注意上列二类连结字词的重要意义差异:consistingofAandB:只包含A及B,无其余。comprisingAandB:除包含A及B外,尚可能包含C、D等。)characterizedinthat,characterizedby,皆译为「其特色在于」。wherein应译为「此中」II.2附属权益要求附属权益要求一般包含三大部份:引用部份;连结部份;及限制部份。其译法需以「依据」或"如」为开始,原文中"...asclaim1","...ofclaim1","...asclaimedinclaiml","...assetforthinclaim1","...accordingtoclaim1"等不一样表达法,请皆译为「依据权益要求1所述的」或「如权益要求1所述的」;而"asclaimedinanyoneofclaims1to9"请译为「依据权益要求1至9中任一权益要求所述的」或「如权益要求1至9中任一权益要求所述的」。中文的第一个逗点以前常被视为引用部分,所以,在连结部分以前一定加一个逗点。以以下出数种附属权益要求之实例及其译法以供参照:(1)"TheknifeaccordingtoClaim1,whereinthebladeisreceivableinthehandle."请译为「依据权益要求1所述的刀子,此中该刀片可收归入握把中。」或「如权益要求1所述的刀子,此中该刀片可收归入握把中。」上例中引用部份为「依据刀子」「如刀子」,限制部份为「该刀片握把中」,连结部份为「此中」。为了切合国家知识产权局对权益要求格式的要求,在附属权益要求引用中出现的accordingto请务必译为「依据」或「如」。除了accordingto的外,近似的英文表达法好多,以下皆一律译为「依据权益要求1所述的刀子」或「如权益要求1所述的刀子」:TheknifeasclaimedinClaim1;TheknifeofClaim1;及TheknifeassetforthinClaim1。在附属权益要求引用中出现的主题一定与独立权益要求的主题相同。在上例中,独立权益要求的主题为刀子,故附属权益要求的主题亦为刀子。若英文权益要求中独立权益要求与附属权益要求的主题不符,应属英文错误,请见告本所。一附属权益要求可依赖一独立权益要求,亦可依赖在其前的附属权益要求。若同时依赖两项以上,一定用「或」来表示。请见以下实例:1.一种刀子,其包含。2.依据权益要求1所述的刀子,此中。3.依据权益要求1或2所述的刀子,此中。4.依据权益要求1、2或3所述的刀子,此中。上列的第4项有时英文写为"TheknifeofanyofClaims1to3",此时应译为「依据权益要求1至3中任一权益要求所述的刀子」。附属权益要求仅能依赖在其前的权益要求。若英文中的附属权益要求依赖其自己或在后来的权益要求,则属错误,请见告本所。比如:3.依据权益要求3所述的刀子,此中(错)3.依据权益要求4所述的刀子,此中(错)3.依据权益要求2所述的刀子,此中(对)II.3在权益要求中,常出现以下英文字,请注意其最常有的中译法:apparatus设施(装罝)device装罝(组件)means装罝(构件)composition组合物component组分(化学领域中使用)processmethod

方法方法providedthatprovidedwith

可是拥有isselectedfromthegroupconsistingof系由以下各物(或基)构成的群组中选出;系选自由以下各物(或基)构成的群组optionally

视需要;视状况可

said

该;所述;

element

单元;组件;元素(化学)二、常用的句子1978年5月31日登记的与此相关的申请书,其申请号为25838/78。说明:makereferenceto:

请参阅我们在参照,说起。copending:

与此相关的,尚待同意的。2.thepresentapplicationisacontinuation-in-partofu.s.patentapplicationsser.no.626245,filedmar.27,1967,nowabandonedandser.no.767046,filedsept.26,1968,nowpatentno.3619220.本专利申请书是以下两件美国专利申请书的持续。此中第一件于1967年3月27日提出申请,申请号626245,现已放弃。第二件于1968年9月26日提出申请,申请号767046,专利号3619220。说明:continuation-in-part:指的是接续专利。ser.no.:流水号,档案号,申请号,登记号。申请专利时,专利局进行登记,编一个流水号,习惯称为申请号。经审察同意后,再编一个专利号。3.theinventiondescribedhereinmaybemanufactured,used,andlicensedbyorforthegovernmentforgovernmentalpurposeswithoutthepaymenttousofanyroyaltythereon.本发明若为政府公事需要而由政府或为政府制造、使用、并发给执照,均可不支付专利使用费。说明:byorforthegovernment:thegovernment为介词by和for二者共同的宾语。royalty:专利使用费。thereon(=onthat)对于该发明。4.theembodimentsoftheinventiontobedescribedpermittheproductionofcapacitorsofgoodelectricalcharacteristics,withouttheneedforusingnoblemetalelectrodes.本发明所描绘的介质资料能够生产电性能优秀的电容器,而无需要使用贵金属电极。5.whatisclaimedis...本专利权项范围是说明:whatisclaimed:主句从句。申请人提出专利权范围的句型还有:whati(we)claimis...,i(we)claim...等,都可译为"本专利权项范围是"。we,texasinstrumentsincorporated,acorporationorganizedaccordingtothelawsofthestateofdelaware,unitedstatesofamerica,of13500northcentralexpressway,dallas,unitedstatesofamerica,doherbydeclaretheinvention,forwhichwepraythatapatentmaybegrantedtous,andthemethodbywhichitistobeperformed,tobeparticularlydescribedinandbythefollowingstatement:...得克萨斯仪器企业(地点:美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路13500号)是依据美国特拉华州法律建立的一所企业。本企业郑重宣布本发明及实行本发明的方法。恳请贵专利局授与我们专利权。相关发明的细节详见下文:说明:13500northcentralexpressway,dallas,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论