版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
TransferredEpithet(移就)Definition:Atransferredepithetis,asitsnameimplies,afigureofspeechwhereanepithet(anadjectiveordescriptivephrase)istransferredfromthenoneitshouldrightlymodifytoanothertowhichitdoesnotreallybelong.Generally,theepithetistransferredfromapersontoathingoridea.TransferredEpithet移就TransferredEpithet是英语中常用的一种修辞格,汉译“移就修饰〞,亦称“转移修饰〞,“移位修饰〞或简称“移就〞。这种修辞格一是把本来应该用来修饰甲事物性质或状态的词用来修饰了乙事物,转个弯子击表示甲事物给人的感觉。在现代英语中,最常见的是把本来用以修饰人的词组甩来修饰事物。二是从形式上看,修饰语修饰的是某个中心名词,然而在意义上,修饰语中的名词却是被修饰的对象。
〔一〕DefinitionTransferredepithetisafigureofspeechwhereanepithet(anadjectiveordescriptivephrase)istransferredfromnounitshouldrightlymodifytoanothertowhichitdoesnotreallybelong.
〔二〕TheclassificationoftransferredepithetGroup1:adj.+sb.→adj.+sth.AknifeusedbyamurderousvillainAmurderous〔杀气〕knifeThosedayswhenIfeltpurposelessThosepurposelessdaysThebigmancrasheddownonaprotestingchair.这个大个子一屁股坐了下来,椅子吱嘎噶地响,好似发出抗议声。Thesailorsswarmedintoalaughingandcheeringringaroundthetwoman.水手们蜂拥而至,汇成欢笑与欢呼的一圈,把那两人围在中间。Thesailors,laughingandcheering,surroundedthetwomaninaring.Group2:adj.+sth.→adj.+anotherthingThewhitesilenceseemedtosneer,andagreatfearcameuponhim.寂静的茫茫雪野好似在冷笑,一阵恐惧朝他袭来。Thewhitesilence—theboundlessfieldscoveredwithsnowwassilentWhitefox/shoes/silk/cloudsHisstoriesachievednothingbutcheaplaughs.他的故事仅仅赚了点廉价的笑声。Lettingthatgoalinwasanexpensivemistake.Itcostusthechampionship.Group3:adj.+sth.→adj.+sb.Heisnotaneasywriter.Thechildwasnoisyinthemorning.Peacefulpeoplearenotviolent.(三)ThecharacteristicsofTransferredEpithet1Itreliesonthedeepstructureofthesentence.Itisillogical〔不合逻辑的〕andunreasonableinsurfacestructurebutreasonableandjustindeepstructure.Eg.Thethiefmadeatrembling〔恐惧的、焦虑的〕confessionofhiswrongdoing.
2Thereisacloserelationshipbetweenthetransferredepithetandthemodifiedword.Eg.Thebigmancrasheddownonaprotesting〔抗议的〕chair.3Transferredepithetissuitableforthenewcontext.Eg.Afterseveralacid〔酸的〕years.Shebrokeupwiththeman.〔和某人绝交〕什么叫移就甲乙两项关联,就把原来属于形容甲事物的修饰语移属乙事物,叫移就。移就是一种超乎常格的语言现象,也是词语搭配的创造性运用。通过词语的移用,将人的情绪、状态同事物联系起来,不需要消耗更多的笔墨,极简练地把人的情绪、思想、性格鲜明地表达出来,或将事物的形状、本质突出出来,而且使语言出奇制胜,富于变化,饶有情趣。移就的种类移人于物和移物于物移人于物,就是把原来形容人的修饰语移用于物。郁达夫?还乡记?中:“我女人经过的悲哀的足迹,现在有我一步步的践踏过去!〞“悲哀〞原是表现人的心情悲凉、哀伤,这里用来修饰“足迹〞。朱自清?荷塘月色?中:“叶子底下是脉脉的流水。〞“脉脉〞是指默默地用眼神或行动表达情意,形容人含情的样子,有“脉脉含情〞“盈盈一水间,脉脉不得语〞之词句,这里却用来修饰“流水〞。陆游?过采石有感?:“明日重寻石头路,醉鞍谁与共联翩。〞“醉〞的本是放翁,表现其情态,这里却移用于“鞍〞。移物于物,把形容甲事物的修饰语移用于乙事物。如:鲁迅?纪念刘和珍君?中把描摹颜色的“浓黑〞用来修饰“悲凉〞,表现“悲凉〞的沉重浓烈:“我将深味这非人间的浓黑的悲凉——〞峻青?海滨仲夏夜?中“晚霞〞原不会“燃烧〞,这里却
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 17980.13-2026农药田间药效试验准则第13部分:杀虫剂防治十字花科蔬菜的鳞翅目幼虫
- 2025-2026学年浙科版(新教材)初中综合实践活动九年级下册(全册)教学设计(附目录)
- 临床医学检验技术(士):白血病概述考试题库
- 业务跟单岗位招聘笔试题与参考答案(某大型国企)
- 2026苏教版五年级下册数学期中测试卷(附参考答案)
- 某钢铁厂节能减排制度细则
- 传统中式宴席布置与礼仪规范
- 某麻纺厂员工奖惩考核办法
- 某木材加工厂仓储管理细则
- (三诊)成都市2023级高三下学期定时练习地理试卷(含答案)
- (2026年)抚顺市公安辅警招聘知识考试题库附答案
- 2026上海上海文化广场招聘工作人员建设笔试模拟试题及答案解析
- 隆基绿能测评题目
- 2026上海市金山区储备人才招聘25人笔试备考题库及答案解析
- 上海上海市科学学研究所2025年(第一批)招聘5人笔试历年参考题库附带答案详解
- 中交高速项目预制梁场建设专项施工方案
- 12.1至12.4 集员辨识的定义及发展
- GB/T 31897.201-2025灯具性能第2-1部分:特殊要求LED灯具
- 房车全车电路施工技术交底
- 基于复杂网络的城市轨道交通-公交网络鲁棒性分析与优化
- 高铁站建筑节能方案设计
评论
0/150
提交评论