保密协议中英文版样本_第1页
保密协议中英文版样本_第2页
保密协议中英文版样本_第3页
保密协议中英文版样本_第4页
保密协议中英文版样本_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

保密合同ConfidentialityAgreement鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【】(下称“乙方”)拟就【】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成以下保密合同,以资共同恪守:Whereas【】Co.,Ltd(hereinafterreferredtoas“PartyA”)isconsideringcooperatingwith【】(hereinafterreferredtoas“PartyB”)for【】(hereinafterreferredtoas“theProject”).Therefore,thePartiesherebyenterintothisConfidentialAgreementasfollowsforthepurposeofsafeguardingthebusinesssecretoftheParties:一、定义Article1:Definition1、信息披露方:在本合同中是指保密信息的提供方;InformationDiscloser:Inthisagreement,itmeansthePartywhoprovideconfidentialinformationtotheotherParty.2、信息接受方:在本合同中是指保密信息的接受方。InformationReceiver:Inthisagreement,itmeansthePartywhoreceiveconfidentialinformationfromtheotherParty.二、保密信息的构成Article2:CompositionofConfidentialInformation本合同所称保密信息是指由信息披露方提供应信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供应信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。ConfidentialInformationreferredinthisAgreementmeansanyinformationprovidedbyinformationdisclosertotheinformationreceiverwhichisrelatedtothebusinessoractivityoftheinformationdiscloseroranyinformationthathasnotbeenpublicizedbytheinformationdiscloser.Theinformationreceiverorthepersonneloftheinformationreceivershallreasonablydeemsuchinformationasconfidentialinformationdisregardingtheforminwhichsuchinformationisprovidedtotheinformationreceiver.三、例外Article3Exception保密信息不涉及下列内容:ConfidentialInformationshallexcludethefollowinginformation:1、在信息披露方将信息提供应信息接受方之前,信息接受方已懂得的信息;Anyinformationwhichhasbeenknownbytheinformationreceiverpriortotheprovisionofsaidinformationbytheinformationdisclosertotheinformationreceiver;2、信息接受方没有违反本合同的状况下,已被公众知晓或广泛使用的信息;theinformationalreadyknownorusedbythepublicwithoutthereceiverbreachingthisAgreement;3、信息接受方从第三方处正当获得或接受到的不受保密限制的信息;theinformationnotlimitedbytheconfidentialityrequirementwhichthereceiverobtainsorreceiveslegallyfromthethirdparty4、没有违反合同的状况下信息接受方独立研发获得的信息;theinformationthatthereceiverindependentlydevelopswithoutviolatingtheAgreement;四、保密义务Article4ConfidentialObligation:双方及其工作人员应对上述全部保密信息进行严格保密;ThePartiesandthepersonnelofthePartiesshallkeeptheabove-mentionedinformationstrictlyconfidential;信息接受方应只允许那些有必要理解保密信息并且被告知且同意恪守保密义务的职工和专业顾问获得保密信息;TheinformationreceivershallonlyallowtheobtainingoftheConfidentialInformationbytheemployerandprofessionaladviserwhohasthenecessitytoknowtheConfidentialInformationandhasbeennotifiedandagreedtoabidebytheconfidentialobligation;非经披露方书面同意,信息接受方不能向任何第三方公开、复制、销售、出租、出借、转让、传输、泄露或透露保密信息。信息接受方一旦发生丢失、被盗、烧毁等会引发保密信息泄露或销毁的行为和事故,应承当全部责任;Unlesswiththewrittenconsentoftheinformationdiscloser,theinformationreceivercannotpublish,copy,sell,rent,transfer,promulgate,letout,discloseorrevealtheconfidentialinformation.Ifinformationreceiverencountersloss,theft,damageoranyactionoraccidentthatmaycausetheconfidentialinformationrevealedordamaged,theinformationreceivershalltakeallresponsibilities;在本合同终止后,双方仍需恪守本合同之保密条款,推行其所承诺的保密义务,直到信息披露方同意其解除此项义务,或事实上不会因信息接受方违反本合同的保密条款而给信息披露方造成任何形式的损害时为止。AfterthisAgreementterminates,thePartiesshallcontinuetoabidebytheconfidentialityarticlesofthisAgreementandshallperformtheconfidentialityobligationwhichthePartieshavepromised,untiltheinformationdiscloseragreestoreleasetheinformationreceiverfromsuchobligation,orinfactthedefaultoftheinformationreceiverwillnotbringanydamageinanyformtotheinformationdiscloser.五、公开规定Article5Requirementofpublication在司法或政府部门指令、规定或命令信息接受方公开保密信息的状况下,信息接受方能够向上述部门披露保密信息。但是,在法律允许的状况下,信息接受方在披露保密信息前必须采用合理的方法告知信息披露方方便对该指令、规定或命令进行抗辩。Underthecircumstancesofjudicialorgovernmentalorgans’instruction,requirementororderwhichrequiresinformationreceivertorevealtheconfidentialinformation,informationreceivercandiscloseconfidentialinformationtotheabovementionedorgans,however,informationreceivershalladoptreasonablemeasurestonotifytheinformationdisclosertotheextentasallowedbylawpriortothedisclosureoftheConfidentialInformationsothattheinformationdisclosercandefendsuchinstructions,requirementsororders.六、信息偿还与销毁Article6ReturnandDestroyoftheInformation双方同意,发生下列情形之一:当信息接受方不再需要保密信息用于该工作目的时;双方未能就本项目达成正式的合作合同时;双方就本项目订立的正式合作合同推行完毕;任何时候收到信息披露方书面形式做出规定时;信息披露方原有保密信息发生变更时;信息接受方应立刻将全部保密信息按信息披露方规定偿还给信息披露方,或予以销毁全部信息。ThePartiesagree,underanyofthefollowingsituation,informationreceivershallimmediatelyreturnallconfidentialinformationtotheinformationdiscloserinaccordancewiththerequirementsoftheinformationdiscloser,ordestroyallinformation:thattheinformationreceiverdoesn’tneedtheconfidentialinformationforwork;thatbothpartiesdonotreachcooperationagreementinrespecttotheProject;thattheagreementsignedbythepartiesinrespecttotheProjecthavebeenfullyperformedandcompleted;thattheinformationreceiverreceivestherequirementsfrominformationdiscloserinwritingatanytime;Changesoccurringtotheoriginalconfidentialinformationoftheinformationdiscloser.七、违约责任和索赔Article7BreachingLiabilityandCompensation信息接受方违反本合同规定时,信息披露方有权规定信息接受方限期进行纠正,并追究其违约责任,直至信息接受方完全改正错误,消除影响为止。如信息接受方的违约行为造成信息披露方损害的还应另行赔偿损失,赔偿数额按信息披露方因信息接受方的违约所受到的损失或者信息接受方因违约所获得的利益拟定。IftheinformationreceiverbreachesthisAgreement,theinformationdisclosershallbeentitledtorequiretheinformationdisclosertorectifywithincertainperiodandtobeliableforsaidbreachuntiltheinformationreceiverhascompletelyrectifysuchbreachandhaseliminatedanyinfluence.Ifthebreachbytheinformationreceiverhasbroughtdamagestotheinformationdiscloser,theinformationreceivershallcompensatetheinformationdiscloser,compensationamountshallbedefinedinaccordancewiththelosssustainedbytheinformationdiscloserortheprofitgainedbytheinformationreceiver.八、合使用方法律Article8ApplicableLaw本合同受中华人民共和国的法律管辖并且必须根据中华人民共和国的法律订立。ThisAgreementisgovernedbyandmadeinaccordancewiththelawsofthePeople’sRepublicofChina.九、争议管辖Article9DisputeResolution因推行本合同发生争议,双方应当和谐协商解决,协商不成,任一方有权向甲方住所地有管辖权的人民法院提起诉讼。ThePartiesshallsettleanydisputearisingfromtheperformanceofthisAgreement,andanyPartyshallbeentitledtobringlawsuitagainsttheotherPartyinthecompetentcourtlocatedintheplacewherePartyBresidesprovidedthatsuchdisputecanbesettledthroughfriendlynegotiation.十、期限Article11Period本合同自双方签字盖章之日起生效并长效。本合同一式二份,双方各执一份,含有同等法律效力。ThisAgreementshalltakeeffectsincethedatewhenthePartiessignorseal.ThisAgreementismadeinduplicatewitheachcopybeingofthesameeffectandeachPartyshallretainonecopy.十一、其它Article11Miscellaneous本合同的订立并不能视为双方对达成正式合作合同的承诺,如双方就本项目最后订立正式的合作合同,本合同成为正式合作合同的构成部分与正式合作合同含有同等法律效力,本合同与正式合作合同商定不一致的以正式合作合同为准;如双方最后未能就本项目订立正式的合作合同,双方应按照本合同第六条的商定推行义务,并对保密信息承当永久的保密责任。NeitherthisAgreementnorthesupplyofanyinformationshallbedeemedtobetheguaranteefortheformalcooperationagreement.IfthepartieswouldconcludetheformalcooperationagreementinrespecttotheProject,thisAgreementshallbeapartofandhavetheequalvaliditytotheformalcooperationagreement.IfanypartofthisAgreementisinconsistentwiththeform

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论