市场营销学品牌与商标课件_第1页
市场营销学品牌与商标课件_第2页
市场营销学品牌与商标课件_第3页
市场营销学品牌与商标课件_第4页
市场营销学品牌与商标课件_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(一)品牌(Brand)的定义

Brand一词源于古挪威语“Brandr",意为打上烙印美国市场营销协会(AmericanMarketingAssociation)对品牌做出如下定义:1、一般意义上的定义:品牌是一个名称、名词、符号或设计,或者是它们的组合,其目的是识别某个销售者或某群销售者的产品或劳务,并使之与同竞争对手的产品和劳务区别开来。2、作为品牌战略开发的定义:品牌是通过以上这些要素及一系列市场活动而表现出来的结果所形成的一种形象,感觉,品质的认知,以及通过这些而表现出来的客户忠诚度,总体来讲它属于一种无形资产。所以这时候品牌是作为一种无形资产出现的。(一)品牌(Brand)的定义

Brand一词源于古挪威(二)品牌的构成

1、属性即该品牌产品区别于其他品牌产品最本质的特征,包括功能,质量,价格等。2、利益

即品牌产品能给消费者带来的实惠利益。3、价值

品牌为消费者提供的价值,如使用价值。4、文化

品牌本身所具有的文化内涵。5、个性

品牌所具有的人格特征。6、用户品牌暗示了购买或使用产品的消费者类型。22021精选ppt(二)品牌的构成

1、属性2、利益3、价值商标

(2)、商标:品牌经向政府有关部门注册登记后,获得专用权,并受法律的保护,就称之为商标。商标(2)、商标:品牌经向政府有关部门注册登记后,获得专用(一)商标(Trademark)的定义

在中国商标法中,对商标作出的界定是,“任何能够将自然人、法人或者其他组织的商品与他人的商品区别开来的可视性标志,包括文字、图形、字母、数字、三维标志和颜色组合,以及上述要素的组合”。经国家核准注册的商标为“注册商标”,受法律保护。商标注册人享有商标专用权。在标注商标时应在其右上角加注R/TM。圆圈里加R,是“注册商标”的标记,意思是该商标已在国家商标局进行注册申请并已经商标局审查通过,成为注册商标。TM则是商标符号的意思,即标注了TM的文字、图形或符号是商标,但不一定已经注册。(一)商标(Trademark)的定义

在中国商标法中,对(二)商标的构成

文字字母数字图形文字和图形的组合声音和气味在我国目前还不可以使用(二)商标的构成

文字字母数字图形文字和图形的组合声音和气味品牌与商标两者关系和区别(一)“品牌”指的是产品或服务的象征。而“商标”指的是符号性的识别标记。 品牌与商标是两个内涵不完全重叠的概念,两者既有联系,又有区别。(二)商标注册时,品牌还没有形成。品牌并不是天生就有的,是营销出来的,是对使用该商标的产品进行整体营销策划,所以成形的品牌最起码应该包括以下几方面的内容:1、商标2、产品质量3、营销手段4、广告宣传5、服务。(三)从两者的定义中可知,品牌是个市场概念,商标是个法律概念。(四)当品牌消失时或当拥有品牌的企业破产时,商标仍然可以有效。品牌与商标两者关系和区别(一)“品牌”指的是产品或服务的象征品牌、商标的翻译方法与技巧

(一)音译法 (二)意译法 (三)音意结合法品牌、商标的翻译方法与技巧 (一)音译法(一)音译法音译法就是把原语商标中的音翻译成发音相似或相同的目的语的翻译方法,这种方法主要是针对被引进的国外产品。音译法包括:纯音译法、谐音译法和省音译法。(一)音译法1.纯音译1.纯音译纯音译又称直接音译法,即忠于原商标发音的译法,这种译法主要用于人名或地名等专有名词的翻译,其译文并不带有实际的汉语意义。如:1.纯音译1.纯音译纯音译又称直接音译法,即忠于原商标发音的2.谐音取义法

谐音取义法又称谐音双关,这种译法以音为引子,在纯音译的基础上改动个别字眼,这些字眼与原商标读音谐音。2.谐音取义法谐音取义法又称谐音双关,这种译法以音为引子3.省音译法有些英文商标单词较长、音节较多,如果逐字翻译,读起来拗口且不便记忆,可采用省音译法来简化。例如:McDonald麦克唐纳德Rolls-Royce劳尔斯·罗伊斯3.省音译法有些英文商标单词较长、音节较多,如果逐字翻译,读(二)意译法意译法是指把原商标词的实际意思翻译成意义相同或相近的目的语意译法又分为:1、直接意译法

2、臆想法

3、增减意译法

(二)意译法1、直接意译法如果商品的商标本身具有鲜明的意思,并且在原语和目的语中都具有优雅美好的含义,这时可用直接意译法。“蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看”

蓝鸟1、直接意译法如果商品的商标本身具有鲜明的意思,并且在原语和

2.臆想法臆想法又称改译法,是指译者经过揣摩消费者的心理,同时结合商品的特点,凭“主观臆想”,完全突破原语的意义,用一个联想意义好、让人耳目一新的词去翻译。2.臆想法臆想法又称改译法,是指译者经过揣摩消费者的心理,3.增减意译法增减意译法是根据原商标的意思适当增加或减少其原语所包含的意思,使翻译后的译名商标更迎合消费者的心理。ManAlwaysRemembersLoveBecauseofRomanticOnly男人只因浪漫铭记爱情→万宝路3.增减意译法增减意译法是根据原商标的意思适当增加或减少其原(三)音意结合法音意结合法就是对品牌商标中的部分词采取意译、部分词采取音译的方法。这种翻译方法以原词的音为基础,在译入语中找到发音与原文相同或相近同时又反映出产品一定特性的词。金狮(粤语谐音“金输”)金利来(三)音意结合法音意结合法就是对品牌商标中的部分词采取意译、

品牌、商标翻译具有十分

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论