新闻传播学中Convergence一词溯源及内涵_第1页
新闻传播学中Convergence一词溯源及内涵_第2页
新闻传播学中Convergence一词溯源及内涵_第3页
新闻传播学中Convergence一词溯源及内涵_第4页
新闻传播学中Convergence一词溯源及内涵_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新闻传播学中Convergence一词溯源及内涵一、概念的起源与发展历程我们需要追溯“Convergence”一词在新闻传播学中的起源。这一概念最早可以追溯到20世纪末,随着信息技术的飞速发展和互联网的普及,传统媒体行业开始经历一场深刻的变革。在这个过程中,不同媒体形态之间的界限逐渐模糊,新闻传播的渠道和方式开始出现融合的趋势。技术进步是推动“Convergence”概念形成的重要因素。数字技术的发展使得音频、视频、文本等多种形式的信息可以在同一平台上集成和传播,这种技术融合(TechnologicalConvergence)为新闻传播学的“Convergence”概念提供了物质基础。随着实践的发展,学术界开始对这一现象进行深入研究和讨论。学者们试图从不同的角度对“Convergence”进行定义和阐释。一些研究强调媒体形态的融合(MediaConvergence),认为这是不同媒体形式的合并与整合而另一些研究则关注传播过程中的互动性和参与性,提出了文化融合(CulturalConvergence)的观点。“Convergence”概念在新闻传播学中并非一成不变,而是随着社会的发展和媒体环境的变化而不断演变和扩展。例如,随着社交媒体的兴起和移动通信技术的进步,“Convergence”开始涉及到用户生成内容(UserGeneratedContent)和参与式文化(ParticipatoryCulture)等新的领域。我们可以探讨“Convergence”在未来新闻传播学中的发展趋势。随着人工智能、大数据、云计算等新技术的应用,新闻传播的“Convergence”可能会进一步深化,带来更加个性化、智能化的传播体验。二、在新闻传播学中的多重内涵Convergence最初在新闻传播学中的含义主要指的是技术层面的融合。随着数字技术的发展,不同的媒介形式如文字、图片、音频和视频等可以通过数字化被整合在一起。这种技术融合使得新闻传播的载体和形式更加多样化,也为受众提供了更为丰富的信息接收方式。除了技术层面的融合,Convergence还意味着不同媒介形态之间的融合。传统的新闻传播主要通过报纸、电视、广播等单一媒介进行,而在融合的背景下,这些媒介开始相互渗透和融合,形成了跨媒介的新闻传播模式。例如,一则新闻可以通过报纸、网站、社交媒体等多个平台进行发布和传播。Convergence还体现在新闻传播内容的融合上。在这一过程中,新闻报道不再是单一的、线性的信息传递,而是变得更加立体和互动。新闻内容可以通过多种媒介形式进行呈现,如数据新闻、互动图表、多媒体故事等,这些内容形式的融合使得信息传递更加直观和生动。受众作为新闻传播的接收者,其接收行为也在Convergence的影响下发生了变化。在融合的背景下,受众不再局限于通过某一特定媒介获取信息,而是可以在多个平台上自由选择和切换。这种受众接收的融合,要求新闻传播机构更加关注受众需求,提供更加个性化和定制化的信息服务。Convergence还涉及到新闻传播产业运作的融合。传统的新闻机构开始向数字化转型,与此同时,新兴的数字平台和社交媒体也开始涉足新闻传播领域。这种产业运作的融合,不仅改变了新闻传播的市场格局,也对新闻传播机构的经营模式和盈利方式提出了新的挑战。Convergence在新闻传播学中具有多重内涵,它不仅代表了技术的发展和媒介的变革,也深刻影响着新闻传播的内容生产、受众接收和产业运作等多个方面。随着技术的不断进步和社会的发展,Convergence的内涵还将不断丰富和扩展。三、对新闻传播实践的影响随着Convergence(融合)理念的提出和普及,新闻传播实践在生产流程上发生了显著变化。传统的新闻生产多以线性流程为主,即从采集、编辑到发布的过程。在融合的背景下,新闻生产变得更加灵活和多元。多媒体内容的整合、跨平台的协作以及实时更新的特点,使得新闻报道能够更加迅速、全面地反映事件,满足公众的信息需求。Convergence不仅影响了新闻的生产,也改变了新闻的传播渠道。传统的新闻传播主要依赖于报纸、电视和广播等媒介,而在融合的趋势下,互联网和移动设备成为了新闻传播的重要渠道。这使得新闻传播更加广泛和即时,同时也为新闻机构提供了更多的传播策略和可能性。在新闻传播实践中,Convergence促进了用户参与度的提升。通过社交媒体、评论区等互动平台,用户可以直接参与到新闻的讨论和传播中,甚至可以成为新闻的创造者。这种参与性的增强,不仅丰富了新闻内容,也使得新闻传播更加民主化和个性化。尽管Convergence为新闻传播实践带来了诸多积极影响,但同时也带来了新的挑战。例如,在多媒体融合的背景下,新闻的真实性和准确性需要更加严格的把关。用户生成内容的增加也可能导致信息质量的不稳定,这对新闻机构的伦理和质量控制提出了更高的要求。Convergence对新闻传播人才的培养也提出了新的要求。新闻从业者不仅需要具备传统的新闻采编能力,还需要掌握多媒体制作、数据分析等技能。同时,对于新媒体技术和传播规律的了解也变得尤为重要。Convergence对新闻传播实践产生了深远的影响,它不仅改变了新闻的生产和传播方式,还对新闻机构的运营模式、新闻伦理以及人才培养等方面提出了新的挑战和要求。新闻传播行业需要不断适应和创新,以应对这一趋势带来的变化。四、的未来发展趋势与挑战随着信息技术的不断进步和媒体环境的日益复杂化,新闻传播学中的“Convergence”一词将继续深化其内涵,并在未来的发展趋势中展现出新的特点和挑战。技术驱动的融合加速:未来,5G、人工智能、大数据、云计算等技术的广泛应用将进一步推动新闻传播的融合进程。新闻内容的生产、分发和消费将更加依赖于这些技术,实现更高效的信息传播和更精准的受众定位。媒体形态的多样化:随着Convergence的深入发展,新闻传播的形态将更加多样化。除了传统的文字、图片、视频等媒介形式,未来可能出现更多创新的媒介形式,如虚拟现实、增强现实等,为用户提供更为丰富的新闻体验。个性化与定制化的需求增长:在信息过载的时代背景下,用户对于个性化和定制化新闻内容的需求日益增长。新闻传播机构需要通过数据分析和用户行为研究,提供更加贴合用户兴趣和需求的新闻产品。跨界合作与资源整合:面对激烈的市场竞争和不断变化的媒体环境,新闻传播机构需要寻求跨界合作,整合不同领域的资源,以提高自身的竞争力和影响力。法律法规与伦理挑战:随着新闻传播方式的多样化和个性化,如何在保障信息自由流通的同时,处理好版权、隐私保护、网络安全等法律法规和伦理问题,将成为新闻传播学面临的重要挑战。新闻传播教育的改革:为了适应Convergence带来的变化,新闻传播教育也需要进行相应的改革。教育内容应更加注重技术应用、数据分析、跨媒体协作等方面的能力培养,以培养适应未来新闻传播发展的专业人才。社会责任与公共利益的坚守:在追求商业利益的同时,新闻传播机构应始终坚持社会责任和公共利益,确保新闻的真实性、公正性和客观性,为社会提供有价值的信息和观点。新闻传播学中的Convergence在未来将面临更多的发展趋势和挑战。只有不断创新、适应变化、坚守原则,新闻传播行业才能在激烈的竞争中立于不败之地,为社会的发展和进步做出更大的贡献。参考资料:随着全球化的推进和信息技术的快速发展,新闻翻译在跨文化传播中扮演着越来越重要的角色。本文将从传播学视野出发,探讨俄汉新闻翻译中的问题、策略及其影响因素,以期为提高俄汉新闻翻译的质量提供参考。自20世纪50年代起,俄汉新闻翻译开始逐渐发展。在当今全球化的背景下,俄汉新闻翻译不仅促进了两国间的信息传播和交流,还为两国政治、经济、文化等方面的合作与交流提供了重要支持。提高俄汉新闻翻译的准确性和可读性至关重要。根据传播学的观点,信息传播主要包括信息源、传播渠道、受众和文化背景等因素。在俄汉新闻翻译中,信息源和传播渠道相对较为单一,但受众的文化背景却差异较大。译者需充分考虑受众的需求和文化特点,采用适当的翻译策略和技巧,确保信息的准确传递。语言是信息传播的基础,译者在翻译过程中需充分考虑受众的语言习惯和表达方式,采用规范、准确、流畅的语言进行转换,以确保信息的可读性和易于理解。由于中俄两国的文化差异较大,译者在翻译过程中需充分了解受众的文化背景和价值观,采用适当的文化传播策略,确保信息的有效传播。例如,在翻译过程中可以通过增译、注释等方式来解释文化背景和典故。俄汉新闻翻译不仅是一种语言交流,更是一种国际关系的体现。译者在翻译过程中应充分考虑国际政治因素,采用客观、公正、准确的表达方式,避免引起不必要的误解和冲突。由于中俄两国的语言体系存在较大差异,译者在翻译过程中可能会遇到语言障碍。为解决这一问题,译者需不断提高自身的语言能力和专业知识,充分了解两国语言的特性和表达方式,以准确传达信息。中俄两国的文化背景和价值观念存在较大差异,这给俄汉新闻翻译带来了一定的挑战。为了解决这一问题,译者在翻译过程中应充分了解两国文化,注意保留原文中的文化元素,避免文化冲突和误解。同时,可以采用一些翻译技巧,如增译、注释等,来解释文化背景和典故。俄汉新闻翻译是一种国际关系的体现,译者在翻译过程中应充分考虑国际政治因素。针对可能出现的政治敏感问题,译者应保持客观、公正的态度,准确传达信息,避免引起不必要的误解和冲突。同时,注意遵守相关的国际新闻报道规范和伦理准则。本文从传播学视野出发,探讨了俄汉新闻翻译中的问题、策略及其影响因素。在传播学视域中,电视民生新闻与公共新闻各有其特点,但它们之间的界限逐渐变得模糊。本文将从背景介绍、概览、创新性、影响以及可持续性五个方面对电视民生新闻与公共新闻进行分析。电视民生新闻,主要人民生计、市民生活等方面,其探索的开端可以追溯到2003年10月江苏卫视开播的《1860新闻眼》。以“弘扬正气、倡导和谐、服务受众”为宗旨的民生新闻栏目,一经推出就获得了广大观众的喜爱。而公共新闻学,起源于20世纪80年代末、90年代初的“公共新闻运动”,主张新闻报道与媒介活动相结合,以促进公众参与和解决问题。电视民生新闻以平民视角和人文关怀为核心,通过反映百姓日常生活和民生问题,实现了媒体与观众之间的紧密。与此同时,公共新闻学则强调新闻媒体作为公共论坛的性质,鼓励公众参与讨论和解决问题。两者的结合,使电视民生新闻在公共事务中的影响力得到进一步提升。电视民生新闻与公共新闻学的结合,打破了传统新闻报道的局限。一方面,通过民生问题,电视民生新闻赋予了公众更多的话语权;另一方面,公共新闻学强调的公民参与和解决问题的对策,为电视民生新闻提供了更多元化的报道方式。两者的结合,使得电视民生新闻在内容和形式上都有了创新。电视民生新闻与公共新闻学的结合,对社会产生了深远的影响。它促进了公众对民生问题的和参与,进一步推动了社会公正和民主化进程。它为公众提供了一个表达诉求和意见的平台,使得公众的声音能够被更多人听到。它提高了媒体的社会责任感,使其更加公众的需求和利益。电视民生新闻与公共新闻学的结合,具有较高的可持续性。电视民生新闻可以持续民生问题,保证新闻素材的来源;公共新闻学主张的公民参与和问题解决对策,可以增强公众对电视民生新闻的信任度和依赖感;两者的结合可以促进媒体与观众之间的互动和交流,进一步提高电视民生新闻的质量和影响力。电视民生新闻与公共新闻学的结合是传播学领域的一种创新尝试,它既丰富了电视民生新闻的内涵和外延,又促进了公众的参与和问题的解决。未来,随着传播技术的不断发展和公众需求的不断变化,电视民生新闻与公共新闻学的结合还将继续发挥其重要作用。我们应该积极探索和研究这种新型的新闻报道方式,以更好地服务于公众和社会的发展。在传播学视野中,时政新闻翻译是一种特殊的传播活动,其目标是将原语中的政治、经济、文化等信息准确地传递给目标受众。在本文中,我们将从传播学角度对时政新闻翻译进行深入探讨。传播学是一门研究人类信息传播活动及其规律的科学。在传播学视域下,新闻翻译研究不仅要翻译本身,还需要从传播的角度审视翻译过程和结果。新闻翻译可以被视为一种跨文化、跨语言的传播活动,其目的是将特定的信息从源语言传递到目标语言,进而影响目标受众的态度和行为。准确性:时政新闻是关于国家政治、经济、社会等方面的重要信息,因此翻译时必须确保信息的准确性。译者需要具备扎实的语言功底和专业知识,以便准确无误地传递原语中的信息。及时性:时政新闻具有很强的时效性,要求在第一时间将信息传播给受众。翻译过程需要高效、迅速,以确保信息能够及时发布。跨文化传播:时政新闻翻译是一种跨文化、跨语言的传播活动。译者在翻译过程中需要考虑到不同文化之间的差异,采用适当的翻译策略和方法,以实现信息的有效传递。直译与意译:在时政新闻翻译中,直译和意译是最常用的翻译策略。直译强调保留原文的形式和内容,而意译则更注重传递原文的意义和思想。在实际翻译过程中,译者需要根据具体情况选择合适的翻译策略。归化与异化:归化和异化是处理文化差异的两种翻译策略。归化强调将原文中的文化元素转换为译语受众所能理解和接受的形式,而异化则强调保留原文中的文化特色和表达方式。在时政新闻翻译中,需要根据目标受众的特点和文化背景来选择适当的翻译策略。目标受众的反应:考察目标受众对翻译作品的反馈和反应,包括对翻译后文本的理解程度、对信息的接受程度以及对文本的批判性思考。信息传播的效果:评估翻译后的文本是否达到了预期的信息传播效果,是否有效地影响了目标受众的态度和行为。文化交流的价值:评价翻译文本在跨文化交流中的价值,是否有助于增进目标受众对源语言文化的了解和认识。在传播学视域下对时政新闻翻译进行研究,有助于我们更全面地认识和理解这一特殊传播活动的本质和规律。通过深入探讨和分析时政新闻翻译的特点、策略和评估方法,我们可以为相关工作人员提供有益的指示性作用和建议意见,从而提高时政新闻翻译的质量和效果。新闻理论是关于新闻传播活动的思想观念或原理体系。这些思想观念或理性认识一般包括新闻领域的知识概念、基本原理及推理体系。新闻理论一般研究新闻活动产生、发展的规律、新闻报道的本质和特点,它是新闻学的基础性、指导性学科。不同国家、不同时代的新闻理论往往受到所处的经济、政治体制环境的影响。西方新闻学者一般把新闻理论分为五种,即集权主义理论、共产主义理论、自由主义理论、社会责任理论,以及正在出现的发展中的新闻事业的观念。前四种理论被称为“报刊的四种理论”。新闻理论研究始于德国,是总结、阐明人类新闻活动(主要是新闻事业)的基本规律。它是从新闻实践中抽象出来,又指导新闻实践,是新闻、新闻事业活动规律的一般原理,是新闻学科的重要组成部分。17世纪末,随着近代报纸在欧洲出现,德国的一些大学里,有人以报纸工作为研究对象撰写学位论文。1895年,德国学者科赫教授在海德堡建立了最早的新闻理论研究机构。早期的新闻理论研究,目的在于培养新闻从业人员,比较偏重于应用技术。由于报业竞争日趋激烈,促使办报人不仅要知道办报方法,还要掌握新闻工作的规律。于是人们在研究办报具体方法的基础上,概括出关于新闻事业的基本观点,逐步形成新闻学的理论体系。继德国之后,报业发达的美国也重视新闻理论研究。20世纪初期,西方新闻理论形成两大派别:以德国为代表偏重于研究新闻基本原理的理论派;以美国为代表偏重于研究新闻工作业务规律的实务派。由于美国新闻事业迅速发展,西方新闻理论研究中心转向美国,并且出现了基本原理和技术业务研究并重的局面。同时一些政治学家、社会学家、心理学家、新闻学家,从舆论调查、传播效果等方面入手,对传播者、信息、媒介、受传者、效果等进行比较系统的研究,形成了当今在西方广为流行的“大众传播”(masscommuniation)理论,一些西方新闻学者称它为广义新闻学(见传播学)。实际上,大众传播学的范畴比新闻学宽,两者不宜等同。在中国,新闻理论研究也是在近代报纸出现后开始的。中国近代报业的开拓者王韬、梁启超等人,同时又是中国最早研究新闻理论的人。王韬的《论日报渐行于中土》(《弢园文录外编》)、《论各省会城宜设新闻馆》(《申报》1878年2月9日),梁启超的《论报馆有益于国》(《时务报》第一册,1896)等,都是最早论述报纸任务和作用的学术文章。梁启超把报纸比作“耳目”、“喉舌”,明确提出了“去塞求通,厥道非一,而报馆其导端也”的观点,认为“阅报愈多者其人愈智;报馆愈多者,其国愈强”。1918年,北京大学校长蔡元培发起创建中国第1个新闻学研究会──北京大学新闻学研究会,由刚从美国攻读新闻学回国的徐宝璜主持会务,并聘请徐宝璜、邵飘萍分别讲授新闻学基础理论和实用理论。毛泽东在北京大学图书馆工作时,曾是这个研究会的成员。1919年,中国第1部新闻理论专著──徐宝璜的《新闻学》出版(初名《新闻学大意》,第4次修订时改名《新闻学》),这是中国系统地研究新闻理论的开始。中国无产阶级的新闻理论研究,是随着马克思主义在中国的传播、中国共产党的建立和中国无产阶级报刊的创办开始的。1922年,中国共产党创始人、北京大学教授李大钊在北京大学记者同志会上发表演说,提出“新闻事业是一种活的社会事业”、“新闻是现在新的、活的、社会状况的写真。现在的新闻,就是将来的历史”的观点。30年代,中国共产党领导人张闻天、瞿秋白、李富春、博古等,都就新闻理论问题发表过专论。他们运用列宁关于党报的学说,结合当时斗争的实际情况论述了党报的任务和作用。在中国共产党领导下于1931年10月成立的中国新闻学研究会,在宣言中第1次明确提出“将以全力致力于以社会主义为根据的新闻学之理论的阐扬”。40年代,各抗日民主根据地的新闻工作者,结合中国共产党的整风运动,在批判资产阶级新闻观点,总结历史经验的基础上,提出党的报刊必须具有党性、群众性、战斗性和组织性的品质的观点,新闻的本源是事实的唯物主义的新闻观点。1948年,毛泽东和刘少奇分别发表《对晋绥日报编辑人员的谈话》、《对华北记者团的谈话》,对党报工作的重要性,党报与党的关系和与人民群众的关系,党报与实际工作的关系,办报思想和方法,党报的风格,以及党的新闻工作的性质、任务、作用等作了理论上的阐述,成为指导党的新闻工作的重要文献(见毛泽东新闻思想、刘少奇新闻思想)。50年代中期,中国共产党提出“百花齐放、百家争鸣”的方针,推动了新闻学的理论研究。1957年以后,由于“左”的错误影响,新闻理论研究不能正常开展。1976年“文化大革命”结束后,中国新闻理论研究日趋活跃。一方面,总结历史经验教训,拨乱反正,弄清思想上的是非,并注意研究新情况、新问题、新经验,概括出新的理论观点;另一方面,运用社会学、心理学、美学、法学,以及信息论、系统论、控制论的原理,不断开拓新闻理论研究的新领域。新闻理论按研究内容分广义和狭义两种。广义的新闻理论包括基础理论部分和应用理论(又称实用理论)部分。基础理论研究信息、新闻、新闻活动、舆论、宣传等基本概念,研究新闻事业形成、发展的一般规律和特殊规律,研究新闻工作的基本原则,以及新闻事业和社会生活诸方面的关系。通常称为理论新闻学。应用理论研究新闻采访、新闻写作、编辑、新闻摄影、广告业务、新闻事业的企业经营管理,以及现代化传播手段。在这个基础上形成新闻采访学、新闻写作学、新闻编辑学、新闻评论学、新闻摄影学、新闻广告学、新闻经营管理学和传播技术等分支学科。通常称为应用新闻学或实用新闻学。狭义的新闻理论仅指基础理论部分。基础理论和应用理论是新闻理论中两个互相关联、互为补充的组成部分。应用理论直接来源于新闻实践,它的研究对象具体,和广大新闻工作者的业务活动关系密切,是新闻基础理论研究的源泉;基础理论比较抽象,概括性强,是在对具体业务活动研究的基础上,借助社会科学、人文科学和自然科学知识进行理论的概括。基础理论具有普遍性、原则性,它不仅指导具体的新闻业务活动,而且对新闻应用理论研究也产生影响。新闻理论按思想体系又可分为无产阶级新闻理论和资产阶级新闻理论。两种新闻理论各自反映本阶级对新闻事业的要求、看法,形成两种不同的学术观点。由于新闻事业同一定阶级、一定社会的政治、经济、文化有着密切的关系,因而新闻理论在基本观点上表现出明显的政治倾向性或阶级性。同时,新闻事业的社会性、继承性,又使新闻理论作为人类的共同智慧,在一些方面表现出共同性,即有共同的概念和相近的学术观点。新闻理论研究者因研究的方法、角度不同,掌握知识范围的深浅和差异,即使同属一个新闻体系的新闻理论,也会产生不同的学术见解和流派。中国社会主义的新闻理论,属于马克思主义思想体系的无产阶级新闻理论,它和中国社会的政治、经济体制和文化传统相联系,是中国人民在中国共产党领导下长期进行新闻实践的产物。泛指西方国家的新闻学理论观点。研究新闻传播活动规律、新闻事业的管理体制和新闻工作的基本原则。西方在资本主义社会建立以前,古老的新闻理论是集权主义理论(AuthoritarianTheory)。它是17世纪文艺复兴后期封建社会的产物。这种理论承认封建君主等特权阶级对报刊享有绝对的统治权,把报刊当作维护特权阶级的统治和发号施令的重要武器,严禁报刊批评政府。封建统治者有权颁发或撤销出版报刊的特许状,并有权监督报刊的活动和检查报刊的内容。集权主义理论渊源于古希腊哲学家柏拉图、意大利政治家N.马基雅维利、英国哲学家T.霍布斯等人的思想和学说,他们主张维护封建等级制度和专制主义,认为国家应该严格控制意见和议论,并以种种理由为特权阶级的专断行为辩解。在封建主义统治时期,资产阶级利用报刊反对封建统治,争取民主权利。他们为争取出版自由所进行的斗争,在历史上起过积极的、进步的作用,促进了近代资产阶级报业的发展。在资产阶级革命中,适应资产阶级“自由、民主、平等”的政治要求,和资本主义经济的自由竞争,产生了新闻学的自由主义理论。这种理论起源于18世纪英、美一些著名启蒙思想家的学说,视新闻自由为天赋人权,认为

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论