付费下载
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
不同期待作答模式对翻译测试成绩的影响的开题报告摘要:翻译测试是评估翻译能力的主要手段之一,但其结果可能受测试作答模式的影响。本研究旨在探究不同期待作答模式对翻译测试成绩的影响。研究将采用混合设计,其中被试将首先接受一些指令和练习来熟悉测试和期待作答模式。然后,被试将随机分配到两组中:细节期待组和整体期待组。在细节期待组中,被试将被告知重点关注每个单词和短语的细节,而在整体期待组中,被试将被告知重点关注文章的整体意义和结构。被试将翻译两篇文章,一篇在细节期待组中,另一篇在整体期待组中。结果将使用方差分析和t检验进行分析。该研究的发现有助于改进翻译测试的设计和解释成绩。关键词:翻译测试;期待作答模式;混合设计;方差分析;t检验。Introduction:Translationisacomplextaskthatrequiresarangeofcognitiveandlinguisticskills.Translationtestsarewidelyusedtoevaluateatranslator'sabilitytoaccuratelyandefficientlyconveymeaningfromonelanguagetoanother.However,theresultsoftranslationtestsmaybeinfluencedbythetestingformatandinstructionsprovidedtotest-takers.Onefactorthatmayimpacttestperformanceistheexpectationsetbythetestformat,orthemodeofresponse.Differentmodesofresponsemayencouragetest-takerstofocusondifferentaspectsofthetext,whichcouldinfluencetheirperformance.Previousresearchhassuggestedthatthemodeofresponsecanimpacttranslationperformance.Forexample,somestudieshavefoundthataholisticapproachthatfocusesontheoverallmeaningofthetextcanleadtobetterperformance,whileothershavefoundthatadetail-orientedapproach,focusingonindividualwordsandphrases,canbemoreeffective.However,thereisstillmuchtolearnabouthowdifferentmodesofresponseimpacttranslationtestperformance.Objectives:Thepurposeofthisstudyistoinvestigatetheimpactofdifferentmodesofresponseontranslationtestperformance.Inparticular,thestudyaimstocompareperformancebetweenadetail-orientedexpectationgroupandaholisticexpectationgroup.Thestudywilluseamixeddesignwithtwoindependentvariables:modeofresponse(detail-orientedversusholistic)andtestarticle(twodifferentarticles).Thestudywilladdressthefollowingresearchquestions:-Howdoesmodeofresponseimpacttranslationtestperformance?-Arethereanydifferencesintestperformancebetweenthetwoarticles?-Isthereaninteractionbetweenmodeofresponseandtestarticle?Methodology:Participants:ParticipantsforthisstudywillberecruitedfromthestudentbodyandteachingstaffatauniversityinChina.Theinclusioncriteriaare:(a)Chineseasanativelanguage,and(b)aminimumofthreeyearsofEnglishlanguageproficiency.Procedure:Participantswillbebroughttoatestingroomandbegivenabriefexplanationofthestudypurposeandprocedures.Theywillthenbeprovidedwithinstructionsforcompletingatranslationtest.Afterreadingtheinstructionsandpracticingasetofshorttranslations,participantswillberandomlyassignedtooneoftwogroups:detail-orientedexpectationgroupandholisticexpectationgroup.Participantsinthedetail-orientedexpectationgroupwillbetoldtofocusonthedetailsofeachwordandphraseinthearticleandtranslateeachoneaccurately.Participantsintheholisticexpectationgroupwillbetoldtofocusontheoverallmeaningandstructureofthearticleandtranslateitinawaythatconveysthemeaningasawhole.Eachgroupwillthenbegiventwoarticlestotranslate,oneinChinese-to-EnglishandtheotherinEnglish-to-Chinese.Translationswillbetimed,andparticipantswillbeaskedtocompleteabriefpost-testsurveytocollectdemographicinformationandfeedbackaboutthetest.Dataanalysis:Thedatacollectedwillbesubjectedtoamixed-designanalysisofvariance(ANOVA)todeterminethemaineffectsofmodeofresponseandtestarticleontranslationtestperformance,aswellastheinteractionbetweenthesevariables.Follow-upt-testswillbeusedtoexamineanysignificantmaineffectsorinteractions.Expectedresults:Itisexpectedthattheholisticexpectationgroupwillperformbetteroverallthanthedetail-orientedexpectationgroup,asthefocusontheoverallstructureandmeaningofthearticleisthoughttoprovideamorecomprehensivebasisfortranslation.Itisalsopossiblethattherewillbedifferencesinperformancebetweenthetwoarticles,butitisdifficulttopredictwhicharticlewillbemoredifficultforparticipants.Finally,itispossiblethattherewillbeaninteractionbetweenthemodeofresponseandthetestarticle,suchthattheeffectofthemodeofresponsewillbedifferentdependingonthearticlebeingtranslated.Conclusionandimplications:Thisstudywillcontributetotheunderstandingofhowdifferentmodesofresponseimpacttranslationtestperformance.Thefindingswillhaveimportantimplicationsforthedesignandinterpretationoftranslationtests.Iftheresultsindicatethataholisticexpectationapproachismoreeffective,thentranslationtestsshouldbedesignedtoencouragethisapproach.Iftheresultssuggestthatadetail-orientedapproachisbetterforspecifictypesoftexts,thenthisshouldbeta
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 互联网医院在医疗预防中的健康管理方案
- 临床路径数字化转型的关键要素
- 临床路径成本管控与绩效激励
- 临床路径变异的时间管理与应急处理
- 临床路径信息化建设的智能决策支持
- 临床科室成本管控智能化实施路径
- 临床操作技能反馈的时效性研究
- 临床技能的标准化操作视频库
- 手外伤评定课件
- 临床技能培训课程标准化
- 2025年监理工程师考试案例分析(土木建筑)真题答案(完整版)
- 2025 新能源电力交易实战指南
- 血液净化中心(透析室)年度述职报告
- 教科版(2024)二年级科学上册期末综合质量调研卷(含答案)
- 2025年合肥安徽潜晟城市运营管理有限公司公开招聘工作人员考试题库必考题
- 新生儿气道管理临床实践指南(2025版)
- 酒吧消防安培训
- 养老院消防培训方案2025年课件
- Smaart7产品使用说明手册
- 包装班组年终总结
- 瓷砖工程验收课程
评论
0/150
提交评论