《机械工程专业英语教程(第6版)》全套教学课件_第1页
《机械工程专业英语教程(第6版)》全套教学课件_第2页
《机械工程专业英语教程(第6版)》全套教学课件_第3页
《机械工程专业英语教程(第6版)》全套教学课件_第4页
《机械工程专业英语教程(第6版)》全套教学课件_第5页
已阅读5页,还剩792页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Lesson1BasicConceptsinMechanics

TerminologyTexttour

2024/8/141《机械工程专业英语教程》全套可编辑PPT课件TerminologyMechanics1.Thebranchofphysicsthatisconcernedwiththeanalysisoftheactionofforcesonmatterormaterialsystems.力学:物理学的一个分支,研究分析力对物体或物质系统的作用2.Design,construction,anduseofmachineryormechanicalstructures.机械学:机械或机械结构的设计、制造和使用i.e.usedtomean

"thatis"beforeyougiveamore

detailed

explanation

aboutsomethingthatyouhavejustwritten也就是,即(其后面为对前面所写内容更详细的解释)2024/8/14《机械工程专业英语教程》22024/8/143《机械工程专业英语教程》Gear齿轮

Atoothedmachinepart,thatmesheswithanothertoothedparttotransmitmotionortochangespeedordirection.

齿轮:有齿的机器零件,与另一个有齿零件相啮合,从而传递运动或者改变运动的速度或方向。

FromWikipedia,thefreeencyclopediaMeshinggearstransmittingrotationalmotionJournal:

thepartoftheshaftincontactwiththebearing

轴颈:轴与轴承接触的部分

Bearing:Adevicethatsupports,guides,andreducesthefrictionofmotionbetweenfixedandmovingmachineparts.轴承:在机器的固定和运动部件之间起支承、引导和减少运动摩擦作用的装置。《机械工程专业英语教程》2024/8/144Journalbearing径向滑动轴承

2024/8/145《机械工程专业英语教程》

Animationofarigidballanddeformablebody(exaggerated)刚性球与变形体的动画演示

(夸大的表示方法)Productthenumberthatistheresultofmultiplyingtwoormorenumbers乘积:两个或两个以上数字相乘的结果如:18isthe

product

of3and6.或Theproductof3and6is18.VbeltandpulleyV带和带轮

ScalarAquantity,suchasmass,length,orspeed,thatiscompletelyspecifiedbyitsmagnitudeandhasnodirection.

标量:一个只有大小没有方向的量,如质量、长度或速率等Velocityisdefinedastherateofchangeofpositionwithrespecttotime.速度

被定义为位置对时间的变化率。Accelerationisdefinedastherateofchangeofvelocitywithrespecttotime.加速度

被定义为速度对时间的变化率。MomentumAmeasureofthemotionofabodyequaltotheproductofitsmassandvelocity动量:表示物体运动特性的一个物理量,等于运动物体的质量和速度的乘积。《机械工程专业英语教程》2024/8/146Thebranchofscientificanalysiswhichdealswithmotions,time,andforcesiscalledmechanicsandismadeupoftwoparts,staticsanddynamics.Staticsdealswiththeanalysisofstationarysystems,i.e.,thoseinwhichtimeisnotafactor,anddynamicsdealswithsystemswhichchangewithtime.对运动、时间和作用力做出科学分析的分支称为力学。它由静力学和动力学两部分组成。静力学是对静止系统进行分析,即在其中不考虑时间这个因素,动力学则是对随时间而变化的系统进行分析。《机械工程专业英语教程》2024/8/14Texttour7Forcesaretransmittedintomachinemembersthroughmatingsurfaces,e.g.,fromageartoashaftorfromonegearthroughmeshingteethtoanothergear(seeFig.1.1)

,fromaV-belttoapulley,orfromacamtoafollower.力通过接触表面传到机器中的各构件上。例如,从齿轮传到轴或从齿轮通过与其啮合的轮齿传到另一个齿轮(见图1.1),从V带传到带轮,或者从凸轮传到从动件。2024/8/148Camandfollower2024/8/14《机械工程专业英语教程》Iftheforcesbetweengearteetharetoolarge,theoilfilmmaybesqueezedoutfrombetweenthem.Thiscouldresultinspallingofthemetal,noise,andeventualfailure.如果啮合的轮齿之间的力过大,就会将油膜从轮齿之间挤压出去。这可能会造成金属表层的剥落,产生噪声,直至齿轮失效。《机械工程专业英语教程》2024/8/1492024/8/14《机械工程专业英语教程》10CoupleTwoequalandoppositeforcesactingalongtwonon-coincidentparallelstraightlinesinabodycannotbecombinedtoobtainasingleresultantforce.Anytwosuchforcesactingonabodyconstituteacouple.Theonlyeffectofacoupleistoproducearotationortendencyofrotationinaspecifieddirection.

力偶作用于同一物体上的大小相等,方向相反但不共线的两个平行力不能被合成为一个合力。作用在同一物体上的任何两个这样的力构成一个力偶。力偶的唯一作用是产生一个朝特定方向的转动或转动趋势。Therigidbodyassumptioncannotbeusedwheninternalstressesandstrainsduetotheappliedforcesaretobeanalyzed.Thusweconsiderthebodytobecapableofdeforming.Suchanalysisisfrequentlycalledelasticbodyanalysis,usingtheadditionalassumptionthatthebodyremainselasticwithintherangeoftheappliedforces.在分析由作用力引起的物体内部的应力和应变时,不能采用刚体假设。这时,我们认为物体是能够变形的。这样的分析通常被称为弹性体分析,这时所用的假设为,在作用力的范围内,物体是弹性的。

《机械工程专业英语教程》2024/8/1411appliedforce作用力(能够产生运动或运动趋势的力),外力Mechanicsdealswithtwokindsofquantities:scalarsandvectors.Scalarquantitiesarethosewithwhichamagnitudealoneisassociated.Examplesofscalarquantitiesinmechanicsaretime,volume,density,speed,energy,andmass.Vectorquantities,ontheotherhand,possessdirectionaswellasmagnitude.Examplesofvectorsaredisplacement,velocity,acceleration,force,moment,andmomentum.力学涉及到两种类型的量:标量和矢量。标量是那些只有大小的量。在力学中标量的例子有时间,体积,密度,速率,能量和质量。另一方面,矢量既有大小又有方向。矢量的例子有位移、速度、加速度、力、力矩和动量。《机械工程专业英语教程》2024/8/1412Lesson2ForcesandTheirEffects

TerminologyTexttour

2024/8/1413《机械工程专业英语教程》2024/8/1414《机械工程专业英语教程》Physical

change

a

change

from

one

state

(solid

or

liquid

or

gas)

to

another

without

a

change

inchemical

composition物理变化从一种状态(固体、液体或气体)到另一种状态的变化,而化学成分没有变化Lathe

车床CompressiveServingtoorabletocompress压缩的:起压缩作用或能够压缩的TurningTheshapingofmetalorwoodonalathe车削:用车床将金属或木材加工成型的过程Terminology《机械工程专业英语教程》152024/8/14Fig.2.3GrindingwheelsFig.2.4Grindingwheelcomposition

图2.3砂轮

图2.4砂轮构造Workthematerialthatisoperateduponintheprocessofmanufacture.Also

known

as

workpiece工件在制造过程中被加工的材料。也称workpiece《机械工程专业英语教程》162024/8/14CentrifugalforceandcentripetalforceassociatedwithcircularmotionCuttingedge

Theedgeofacuttingtoolincontactwiththeworkpieceduringamachiningoperation切削刃在机械加工过程中与工件接触的刀具的刃《机械工程专业英语教程》2024/8/14RectilinearMovingin,consistingof,orcharacterizedbyastraightlineorlines直线的:以直线运动的,由直线组成的,具有直线之特点的

17Micrometers千分尺又称螺旋测微器Back-and-forthmovementoftheendofapendulum《机械工程专业英语教程》2024/8/1418

2024/8/1419《机械工程专业英语教程》ThreadAhelicalorspiralridgeonascrew,nut,orbolt螺纹:螺钉、螺母或螺栓上螺旋型的凸棱Shaper牛头刨床Shaping

machine

Astudyofanymachineormechanismshowsthateachismadeupofanumberofmovableparts.Thesepartstransformagivenmotiontoadesiredmotion.Inotherwords,thesemachinesperformwork.Workisdonewhenmotionresultsfromtheapplicationofforce.[1]Thus,astudyofmechanicsandmachinesdealswithforcesandtheeffectsofforcesonbodies.1.work这里指“功”。这几句可译为:研究表明,机器或机构都是由许多可以运动的零件组成。这些零件把给定运动转换为需要的运动。换句话说,这些机器会做功。在力的作用下产生运动就实现了做功。因此,对机械学和机器的研究都涉及到力和力对物体的影响。

《机械工程专业英语教程》2024/8/14Texttour20Athirdforceisknownasatorsionalforce,oratorquesinceittendstotwistanobject.Stillanotherkindofforce,whichseemstomakethelayersormoleculesofamaterialslideorslipononeanother,isashearingforce.第三种力被称为扭力或扭矩,这是因为它会扭曲物体。此外还有一种力,它看起来会使材料的层与层之间或分子间产生相对滑移,被称为剪切力。《机械工程专业英语教程》2024/8/1421Shearingforce

剪切力Torque

扭矩Eachoftheseforcesmayactindependentlyorincombination.Forexample,ifasteelbeamisplacedinahorizontalpositionandaforceFisappliedinthemiddle(seeFig.2.1),thebottomofthebeamtendstostretchandisintension.Atthesametime,thetopareaisbeingpushedtogetherincompression.这些力可以单独作用或共同作用在物体上。例如,在一根水平放置的钢梁的中间位置有一个作用力F(见图2.1),梁的下部区域受到拉伸,承受拉力。同时,梁的上部区域受到挤压,承受压力。2024/8/14《机械工程专业英语教程》22Theturningofapartinalatheisanotherexampleofseveralforcesinaction(asshowninFig.2.2).[4]

Lathedog鸡心夹4.turningofapart这里指“对一个零件进行车削加工”。全句译为几个力同时作用的另外的一个例子是在车床上对零件进行车削加工(如图2.2所示)。《机械工程专业英语教程》2024/8/14Fig.2.2Cylindricalturning

(外圆车削)23Astheworkrevolvesandthecuttingtoolmovesintothework,thecuttingedgeproducesashearforce.Thisforcecausesthemetaltoseemtoflowofftheworkintheformofchips.[5]

5.chip这里指“切屑”。work这里指“工件,即workpiece”。这二句可译为:当工件转动和刀具切入工件时,切削刃产生剪切力。这个力使得金属看起来像以切屑的形式从工件上流出来一样。Ifthisworkpieceisheldbetweenthetwocentersofthelathe,thecentersexertacompressiveforceagainstthework.[6]6.centersofthelathe意为“车床的顶尖”。全句可译为:如果一个工件被夹持在车床的两个顶尖之间,顶尖对工件施加一个压力。《机械工程专业英语教程》2024/8/1424Theprinciplesofcentrifugalforceareusedinthedesignofcentrifuges.Somecentrifugesareusedtoseparatechemicals;othersareusedtoremoveimpuritiesinmetalsbycentrifugalcastingprocesses.Oneofthemostcommonapplicationsofcentrifugalforceistheuseofwashingmachinespindryersinhouseholdandcommerciallaundry.全段可译为:在设计离心机时要应用离心力原理。一些离心机被用来分离化学物质,还可以通过离心铸造工艺去除金属中的杂质。家用和商用洗衣机中的衣物甩干机

是离心力最常见的应用之一。《机械工程专业英语教程》2024/8/1425Centripetalforcecausesanobjecttotravelincircularpath.Thisactioniscausedbythecontinuousapplicationofforceswhichtendtopulltheobjecttothecenter.Inotherwords,theinwardforcewhichresiststhecentrifugalforceiscalledthecentripetalforce.Thecentripetalforceofobjectsspinningataconstantrateproducesanaccelerationtowardthecenterwhichisequalandoppositetothecentrifugalforce.向心力可使物体作圆周运动。这种作用是由一个持续作用的将物体拉向圆心的力所产生的。换句话说,这个向内的、抵抗离心力的力被称为向心力。以恒定速率做旋转运动的物体的向心力会产生一个向心加速度,向心力与离心力大小相等,方向相反。《机械工程专业英语教程》2024/8/14262024/8/14RotaryMotion.Rotarymotionisrequiredtodrillholes,millsurfaces,orturnpartsinalathe.[10]

10.rotarymotion意为“旋转运动”。全句可译为:钻孔、铣平面或在车床上车削零件等都需要旋转运动。《机械工程专业英语教程》2024/8/1427RectilinearMotion.Thefeedofacuttingtoolonalatheand

theshapingofmaterialsareboth

situationsinwhichrectilinearorstraightlinemotionproduceswork.[11]Ineachofthesesituationsapartormechanismisusedtochangerotarymotiontostraightlinemotion.Thescrewofamicrometerandthethreadsinanutarestillotherapplicationswherethedirectionofmotionischangedfromrotarytorectilinear.[12]

11.feed这里指“进给”,shaping这里指“采用牛头刨床(shaper)进行刨削加工”。全句可译为:车床上刀具的进给和采用牛头刨床进行刨削加工都属于直线运动做功。

12.thescrewofamicrometer意为“千分尺中的螺杆”这两句可译为:在每种情况下,利用零件或机构将旋转运动转变为直线运动。千分尺中的螺杆和螺母中的螺纹是把运动方向由旋转变为直线的另外一些应用实例。《机械工程专业英语教程》2024/8/1428SimpleHarmonicandIntermittentMotionAnysimplevibration,suchastheregularback-and-forthmovementoftheendofapendulum,issimpleharmonicmotion.简谐运动和间歇运动

任何一种简单的振动,例如,摆的下端有规律的往复运动是简谐运动。《机械工程专业英语教程》2024/8/1429Figure2.7Simpleharmonicmotionofanundampedpendulumdisplacement位移amplitude振幅period周期

undamped无阻尼的

Lesson3

OverviewofEngineeringMechanics

TerminologyTexttour

2024/8/1430《机械工程专业英语教程》Terminology2024/8/1431《机械工程专业英语教程》InteractiveActingorcapableofactingoneachother互相作用的或能互相作用的IterativeCharacterizedbyorinvolvingrepetition,recurrence,reiteration,orrepetitiousness重复的,反复的,迭代的:以反复、循环、重述或重复为特征的,或与之相关的PinpointTolocateoridentifywithprecision精确地定位或确认《机械工程专业英语教程》2024/8/14EquilibriumAconditioninwhichallactinginfluencesarecanceledbyothers,resultinginastable,balanced,orunchangingsystem平衡,均衡:一种所有动作的影响都互相抵消,整个系统处于平稳的、均势的、不变的状态。TractableEasilyhandledorworked易于处理或操作的OrderofmagnitudeArangeofvaluesbetweenadesignatedlowervalueandanuppervaluetentimesaslarge,suchasthemassesofEarthandthesundifferbyfiveordersofmagnitude数量级:处于相差10倍的两个数值之间的那一段数值的范围。例如,地球与太阳的质量相差五个数量级。

32Aswelookaroundusweseeaworldfullof“things”:Machines,devices,tools;thingsthatwehavedesigned,built,andused;thingsmadeofwood,metals,ceramics,andplastics.Weknowfromexperiencethatsomethingsarebetterthanothers;theylastlonger,costless,arequieter,lookbetter,orareeasiertouse.环顾四周,我们看到了一个充满各种物品的世界:机器,装置,工具;由我们设计、制造和使用的物品;由木材、金属、陶瓷和塑料制成的物品。根据经验我们知道,某些物品要优于其他的物品;它们的使用寿命更长、成本更低、外表更美观或更易于使用。《机械工程专业英语教程》2024/8/14Texttour33Ideally,however,everysuchitemhasbeendesignedaccordingtosomesetof“functionalrequirements”asperceivedbythedesigners—thatis,ithasbeendesignedsoastoanswerthequestion,“Exactlywhatfunctionshoulditperform?”Fromthebeamsinourhomestothewingsofanairplane,theremustbeanappropriatemeldingofmaterials,dimensions,andfasteningstoproducestructuresthatwillperformtheirfunctionsreliablyforareasonablecostoverareasonablelifetime.[2]2.soasto意为“为了,目的是

,inorderto

”。这几句可译为:然而,在理想的情况下,每种物品都是设计人员根据其对某些“功能要求”的理解而设计出来的,也就是说,在设计过程中,应该回答这样的问题,即“它应该具有哪种确切的功能?”从我们家中的房梁到飞机的机翼,都必须采用适当的材料、尺寸和连接方式,以形成一个可以用合理的成本制造出来的、在合理的使用寿命期间内能够可靠地实现其功能的结构。

《机械工程专业英语教程》2024/8/1434(1)Thedevelopmentofanynewdevicerequiresaninteractive,iterativeconsiderationofform,size,materials,loads,durability,safety,andcost.(2)Whenadevicefails(unexpectedly)itisoftennecessarytocarryoutastudytopinpointthecauseoffailureandtoidentifypotentialcorrectivemeasures.[3]

3.carryout意为“进行,完成”,correctmeasure意为“改正措施”。全句可译为:当一个装置意外地失效后,通常需要进行研究工作,以准确找出失效的原因和确定可能的改正措施。《机械工程专业英语教程》2024/8/1435Inany“real”problemthereisneversufficientgood,usefulinformation;weseldomknowtheactualloadsandoperatingconditionswithanyprecision,andtheanalysesareseldomexact.[4]Whileourmathematicsmaybeprecise,theoverallanalysisisgenerallyonlyapproximate,anddifferentskilledpeoplecanobtaindifferentsolutions.4.operatingcondition意为“工作状态,工作条件”。全句可译为:对于任何实际的问题,总是缺乏足够完整和有用的信息。我们很少准确地知道实际荷载和工作状态,因此,所做的分析工作也很少是精确的。《机械工程专业英语教程》2024/8/1436Primarily,wewillconsidermanystructuralmemberstobe“weightless”—buttheyneverare.Wewilldealwithforcesthatactata“point”butallforcesactoveranarea.Wewillconsidersomepartstobe“rigid”—butallbodieswilldeformunderload.主要的有:我们将假设很多结构件是“没有重量的”,但它们从来都不是这样的。我们将会认为力作用在一个“点”上,但所有的力都作用于一个区域。我们认为有些零件是“刚性的”,但所有的物体在载荷作用下都会产生变形。37《机械工程专业英语教程》2024/8/14Generallythereisnoclearmethodtodeterminehowcompletely,orhowprecisely,totreataproblem:Ifouranalysisistoosimple,wemaynotgetapertinentanswer;ifouranalysisistoodetailed,wemaynotbeabletoobtainanyanswer.[6]Itisusuallypreferabletostartwitharelativelysimpleanalysisandthenaddmoredetailasrequiredtoobtainapracticalsolution.6.全句可译为:如果我们的分析工作太简单,我们可能会得不到相应的答案;如果我们的分析工作考虑太多的细节,我们可能无法得到任何答案。

38《机械工程专业英语教程》2024/8/14Thestudyofengineeringmechanicsisbasedontheunderstandingofafewbasicconceptsandontheuseofsimplifiedmodels.Thisapproachmakesitpossibletodevelopallthenecessaryformulasinarationalandlogicalmanner,andtoclearlyindicatetheconditionsunderwhichtheycanbesafelyappliedtotheanalysisanddesignofactualengineeringstructuresandmachinecomponents.学习工程力学,要在理解基本概念和应用简化模型的基础上进行。采用这种方法,可以用一种合理的和符合逻辑的方式推导出所有必需的公式,并指明这些公式在什么条件下可以安全地用来分析和设计工程结构和机器零件。2024/8/14《机械工程专业英语教程》39Thecomputerprogramsnotonlyremovethedrudgeryofcomputation,theyallowfairlycomplicatedproblemstobesolvedwithease.Studentsgainagreaterunderstandingofthesubjectbysimplychanginginputvaluesandseeingwhathappens.Forexample,supposeaflangecoupling(seeFig.3.1)hasfourM14bolts.WhatwouldhappentothemaximumpowerratingifthedesignwerechangedtosixM12bolts?Theanswercanbeseenimmediately.

Figure3.1Flangecouplings40《机械工程专业英语教程》2024/8/142024/8/14

Lesson4Shafts,CouplingsandSplines

TerminologyTexttour

2024/8/1441《机械工程专业英语教程》Terminology2024/8/1442《机械工程专业英语教程》Hollowshaft

Flangecouplings

凸缘联轴器

Bendingdeflectionofshaft

2024/8/1443《机械工程专业英语教程》Forging锻造锻模

forgingdieAllowablestressInthedesignofstructures,themaximumstresspermittedunderworkingloadsbytechnicalspecifications许用应力在结构设计中,技术规范规定的在工作荷载下允许的最大应力2024/8/1444《机械工程专业英语教程》2024/8/14CouplingAcouplingisadeviceforconnectingtheendsofadjacentshafts.联轴器:联轴器是用来把相邻的两个轴的端部连接起来的装置。Serpentinespringcoupling

蛇形弹簧联轴器Flexiblepinbushcoupling

弹性套柱销联轴器2024/8/14《机械工程专业英语教程》45挠性联轴器FlexiblecouplingA

coupling

used

to

connect

two

shafts

and

to

accommodate

their

misalignment挠性联轴器用于连接两轴并能够补偿两轴相对位移的联轴器。Keyway(亦为keyseat)Aslotforakeyintheshaftorhubofawheel键槽:轴和轮毂孔表面上为安装键而制成的槽

Angleoftwist

(亦为Angleoftorsion

)theanglethroughwhicharadialsectionofabody(asashaft)deflectsfromitsnormalpositionwhenthebodyissubjectedtotorque扭转角:当物体(如轴)承受扭矩时,它的径向截面偏离其正常位置的角度2024/8/14《机械工程专业英语教程》46Angleoftwist

StaticallyIndeterminate

Instaticsandstructuralmechanics,astructureisstaticallyindeterminatewhenthestaticequilibriumequations(forceandmomentequilibriumconditions)areinsufficientfordeterminingtheinternalforcesandreactionsonthatstructure.超静定的:在静力学和结构力学中,当静力平衡方程(力和力矩平衡条件)不足以确定该结构的内力和反作用力时,结构是超静定的MachineTool

A

powerdriven

machine,

such

as

a

lathe,

used

for

machining机床:一种动力驱动的、用于机械加工的机器,如车床2024/8/14《机械工程专业英语教程》472024/8/14

Splines花键

2024/8/14《机械工程专业英语教程》48直齿矩形花键斜齿(螺旋)矩形花键Virtuallyallmachinescontainshafts.Themostcommonshapeforshaftsiscircularandthecrosssectioncanbeeithersolidorhollow(hollowshaftscanresultinweightsavings).Rectangularshaftsaresometimesused,asinslottedscrewdriverblades(seeFig.4.1).

实际上,几乎所有的机器中都装有轴。轴的最常见的形状是圆形,其横截面可以是实心的,也可以是空心的(空心轴可以减轻重量)。有时也采用矩形轴,例如,一字螺丝刀的扁平形头部(见图4.1)。《机械工程专业英语教程》2024/8/14Texttour49Ashaftmusthaveadequatetorsionalstrengthtotransmittorqueandnotbeoverstressed.Itmustalsobetorsionallystiffenoughsothatonemountedcomponentdoesnotdeviateexcessivelyfromitsoriginalangularpositionrelativetoasecondcomponentmountedonthesameshaft.2024/8/1450为了在传递扭矩时不发生过载,轴应该具有足够的抗扭强度。轴还应该具有足够的抗扭刚度,以确保安装在同一个轴上的两个传动零件之间的相对转角不会过大。Torsionaldeflectionofshaft《机械工程专业英语教程》Componentssuchasgearsandpulleysaremountedonshaftsbymeansofkey.Thedesignofthekeyandthecorrespondingkeywayintheshaftmustbeproperlyevaluated.Forexample,stressconcentrationsoccurinshaftsduetokeyways,andthematerialremovedtoformthekeywayfurtherweakenstheshaft.齿轮和带轮等零件通过键与轴连接。在设计键和轴上与之相对应的键槽时,必须进行认真的计算。例如,轴上的键槽会引起应力集中,键槽的存在还会使轴的横截面积减小,这会进一步减弱轴的强度。

《机械工程专业英语教程》2024/8/1451键槽Someshaftsaresupportedbythreeormorebearings,whichmeansthattheproblemisstaticallyindeterminate.Textsonstrengthofmaterialsgivemethodsofsolvingsuchproblems.Thedesigneffortshouldbeinkeepingwiththeeconomicsofagivensituation.一些轴由三个或更多的轴承支承,这意味着它是一个超静定问题。材料力学教科书介绍了求解这类问题的方法。但是,设计工作应该与特定场合的经济性相符合。《机械工程专业英语教程》2024/8/1452Inconnectingshaftsbelongingtoseparatedevices(suchasanelectricmotorandagearbox),precisealigningoftheshaftsisdifficultandaflexiblecouplingisused.Thiscouplingconnectstheshaftsinsuchawayastominimizetheharmfuleffectsofshaftmisalignment.在把属于不同的设备(例如一个电动机和一个变速箱)中的轴连接到一起时,要实现这两轴轴线的精确地对中是比较困难的,此时可以采用挠性联轴器。这种联轴器以一种能够把由于轴线相对偏移所造成的有害影响减少到最低程度的方式将两根轴连接到一起。《机械工程专业英语教程》2024/8/1453Flexiblecouplingsalsopermittheshaftstodeflectundertheirseparatesystemsofloadsandtomovefreely(float)intheaxialdirectionwithoutinterferingwithoneanother.Flexiblecouplingscanalsoservetoreducetheintensityofshockloadsandvibrationstransmittedfromoneshafttoanother.挠性联轴器也允许被连接的轴在它们各自的载荷系统作用下产生偏斜或在轴线方向自由移动(浮动)而不至于产生相互干扰。挠性联轴器还可以降低从一根轴传到另一根轴上的冲击载荷和振动的强度。《机械工程专业英语教程》2024/8/1454Whenaxialmovementbetweentheshaftandhubisrequired,relativerotationispreventedbymeansofsplinesmachinedontheshaftandintothehub(seeFig.4.8).Figure4.8Generalformofsplineconnection当轴和轮毂之间仅需要有轴向的相对运动时,可以通过在轴上和轮毂中加工出来的花键(见图4.8)来防止它们之间的相对转动。

2024/8/14《机械工程专业英语教程》55Lesson5ShaftsandAssociatedParts

TerminologyTexttour

2024/8/1456《机械工程专业英语教程》Terminology2024/8/1457《机械工程专业英语教程》SprocketAnyofvarioustoothlikeprojectionsarrangedonawheelrimtoengagethelinksofachain.链轮:在轮缘上有牙状凸出物,与链条相啮合的轮形机械零件。Figure5.1Asteppedshaft

snaprings卡环弹性挡圈2024/8/14《机械工程专业英语教程》58《机械工程专业英语教程》2024/8/14UniversaljointAjointorcouplingthatallowspartsofamachinenotinlinewitheachotherlimitedfreedomofmovementinanydirectionwhiletransmittingrotarymotion.Alsocalleduniversalcoupling万向节:一种接头或联轴器,能使互相不在一条线上的机械零件在传输旋转运动时在任意方向上具有有限的运动自由度。也称作universalcoupling(万向联轴器)。

59FromWikipedia,thefreeencyclopedia

Auniversaljoint

调心球轴承调心滚子轴承《机械工程专业英语教程》2024/8/1460Self-aligningbearings调心轴承《机械工程专业英语教程》612024/8/14Thetermshaftusuallyreferstoarelativelylongmemberofroundcrosssectionthatrotatesandtransmitspower.Oneormorememberssuchasgears,sprockets,pulleys,andcamsareusuallyattachedtotheshaftbymeansofpins,keys,splines,snaprings,andotherdevices.[1]

1.attachto意为“连接到…上,安装在…上”。全句可译为:一个或多个如齿轮、链轮、带轮和凸轮等类的构件通常通过销、键、花键、弹性挡圈或其他装置与轴相连接。《机械工程专业英语教程》2024/8/14Texttour62Thesemembersareamongthe“associatedparts”consideredinthisbook,asrecouplingsanduniversaljoints,whichservetoconnecttheshafttothesourceofpowerorload.[2]2.associatedparts意为“相关零件”。全句可译为:这些零件在本书中被称为“相关零件”,此外还有联轴器和万向节,它们被用来实现轴与动力源或与载荷之间的连接。《机械工程专业英语教程》2024/8/1463Itisapparentthatshaftscanbesubjectedtovariouscombinationsofaxial,bending,andtorsionalloads,andthattheseloadsmaybestaticoralternating.[3]3.itisapparentthat意为“很显然,很明显”。全句可译为:很明显,轴可以承受轴向、弯曲、扭转等载荷的各种组合的作用。而且,这些载荷可能是静态的,也可能是交变的。

《机械工程专业英语教程》2024/8/1464《机械工程专业英语教程》652024/8/14Typically,arotatingshafttransmittingpowerissubjectedtoaconstanttorque(producingameantorsionalstress)togetherwithacompletelyreversedbendingload(producinganalternatingbendingstress).[4]

通常,一个传递动力的转轴要承受一个恒定的扭矩(产生一个平均的扭转应力)和一个方向会完全改变的弯曲载荷(产生一个交变的弯曲应力)。Torsionaldeflectioncanaffecttheaccuracyofacamorgeardrivenmechanism.Furthermore,thegreatertheflexibility––eitherlateralortorsional—thelowerthecorrespondingcriticalspeed.[5]

5.扭转变形会影响凸轮或齿轮传动机构的精度。此外,柔性(横向的或扭转的)越大,则相应的临界转速就越低。Theportionofthemountedmemberincontactwiththeshaftisthehub.Attachmentofthehubtotheshaftismadeinavarietyofways.Thegroovesintheshaftandhubintowhichthekeyfitsarecalledkeyways.[6]6.全句可译为:在轴和轮毂中与键配合的凹槽称为键槽。2024/8/1466Perhapsthesimplestofallhub-to-shaftattachmentsisbymeansofaninterferencefit[7](hubboreisslightlysmallerthanshaftdiameter,withassemblybeingmadewithapress,orbythermallyexpandingthehub––sometimesalsocontractingtheshaft,aswithdryice––priortomakingaquickassemblybeforethetemperaturesequalize).7.interferencefit意为“过盈配合”。全句可译为:可能最简单的轮毂与轴之间的连接是采用过盈配合实现的(轮毂内径略小于轴径,装配时采用压力机或将轮毂加热使其膨胀,有时也采用干冰将轴冷却使其收缩,然后在温度平衡之前快速装配)。2024/8/14《机械工程专业英语教程》67Thestrongestprovisionfortorquetransmissionisusuallybymeansofmatingsplinescutintheshaftandhub.[8]8.matingsplines意为“花键副”。全句可译为:最好的传递扭矩的方式是用在轴和轮毂上加工出来的花键副(见图4.8)实现的。2024/8/14《机械工程专业英语教程》689.Placenecessarystressraisersawayfromhighlystressedshaftregionsifpossible.Considerlocalsurfacestrengtheningprocesses(asshotpeeningorrolling).[9]9.如有可能,应该使必要的应力集中源远离轴上承受较高应力的区域。还应该考虑对局部表面采用强化工艺(如喷丸强化或滚压)。10.Useinexpensivesteelsfordeflection-criticalshafts,asallsteelshaveessentiallythesameelasticmodulus.[10]10.对于挠度是关键影响因素的轴,可采用廉价钢材制造,因为所有的钢材都具有基本相同的弹性模量。

2024/8/14《机械工程专业英语教程》692024/8/14Theshaft(journal)deflectionacrossaplainbearingmustbesmallcomparedtotheoilfilmthickness.Theshaftangulardeflectionataballorrollerbearingshouldgenerallynotexceed0.04deg.unlessthebearingisself-aligning.在滑动轴承中,轴(轴颈)的偏转量必须小于油膜厚度。如果没有采用调心轴承,轴在球轴承或滚子轴承中的角度偏转通常不能超过0.04o。2024/8/14《机械工程专业英语教程》70Figure5.6Plainbearings滑动轴承Lesson6Belts,Clutches,BrakesandChainsTerminologyTexttour

《机械工程专业英语教程》71

2024/8/14TerminologyClutchAnyofvariousdevicesforengaginganddisengagingtwoworkingpartsofashaftorofashaftandadrivingmechanism离合器:一种能使一根轴的两个工作部分或一根轴与机械驱动装置处于相接合或分离状态的装置Product《机械工程专业英语教程》72

2024/8/14

thenumberthatistheresultofmultiplyingtwoormorenumbers

乘积:两个或两个以上数相乘的结果Brakesaredevicesforslowingorstoppingmotion.制动器是使运动减速或停止的装置。

2024/8/14《机械工程专业英语教程》73制动钳Friction1.Frictionistheresistancetomotionoftwomovingobjectsorsurfacesovereachother.摩擦:两个相互接触的物体当有相互运动时,在接触面产生的阻碍运动的作用。2.Aforcethatresiststherelativemotionortendencytosuchmotionoftwobodiesincontact.摩擦力:一种阻碍两个相接触物体之间产生相对位置移动或移动趋势的力。

2024/8/14《机械工程专业英语教程》74ChainAconnected,flexibleseriesoflinks,typicallyofmetal,usedespeciallyforholdingobjectstogetherorrestrainingorfortransmittingmechanicalpower.链,链条:一系列相连接的,可折叠弯曲的环节,通常为金属,用来将物体连结到一起或限定物体的位置或用来传递机械能。《机械工程专业英语教程》752024/8/14FromWikipedia,thefreeencyclopediaTimingbelt同步带Wedge楔《机械工程专业英语教程》762008-8-24Belt

drive带传动《机械工程专业英语教程》772024/8/14

Beltsareusedtotransmitpowerfromoneshafttoanothersmoothly,quietly,andinexpensively.Beltsarefrequentlynecessarytoreducethehigherrotativespeedsofelectricmotorstothelowervaluesrequiredbymechanicalequipment.Clutchesarerequiredwhentwoshaftshavingacommonaxisofrotationmustbefrequentlyconnectedanddisconnected.[1]

axisofrotation意为“回转轴线”。全句可译为:离合器可以实现同一回转轴线上两根轴之间经常性的接合与分离。《机械工程专业英语教程》782024/8/14Texttour《机械工程专业英语教程》79

2024/8/14TheVshapecausesthebelttowedgetightlyintothegrooveofthesheave,increasingfrictionandallowinghightorquestobetransmittedbeforeslippingoccurs.[2]

2.全句可译为:V带的形状可使其紧紧楔入到V带轮的轮槽内,增大摩擦力,能够在出现打滑现象前传递较大的扭矩。V-beltsandV-beltdrive

Synchronousbelts(alsoknownastimingbelts)haveevenlyspacedteethontheinsidecircumference(seeFig.6.3).Synchronousbeltsdonotslipandhencetransmitsmotionandpowerataconstantvelocityratio.[3]

3.这两句可译为:同步带(亦称同步齿形带)的内周表面设有等间距齿(见图6.3)。同步带不会打滑,因此能够以恒定的传动比传递运动和动力。《机械工程专业英语教程》2024/8/1480Therotor(rotatingmember)inanelectricmotorhasrotationalinertia,andatorqueisrequiredtobringituptospeedwhenthemotorisstarted.Ifthemotorshaftisrigidlyconnectedtoaloadwithalargerotationalinertia,andthemotorisstartedsuddenlybyclosingaswitch,themotormaynothavesufficienttorquecapacitytobringthemotorshaftuptospeedbef

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论