2025年翻译专业实习报告_第1页
2025年翻译专业实习报告_第2页
2025年翻译专业实习报告_第3页
2025年翻译专业实习报告_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

笔译工作坊实习汇报學院:理工學院专业方向:翻译學生姓名:班级學号:L14114L13510349月。实习汇报我是一名大三翻译专业的學生,在大三的上六個月裏我們進行了童谣翻译物联网翻译和文學翻译,學到了诸多東西,我們每個小组平均有4.5個人左右,把我們近一年所學的基本的英汉互译知识和措施全面地結合起来,通過三年的英語學习,大家的英語水平均有了很大的提高。在這次的翻译实习過程中,我虽然碰到诸多困难,但也收获颇丰使我們能相對忠实、精确、流畅地将多种文体進行英汉互译,以此提高自身翻译多种文本的实际能力。老師給了我們份小說英文材料,包括序言和三章内容。我們实习的任务是完毕所有材料的翻译。我們计划将所有材料在一周内翻译完毕。翻译是一门必须亲自動手实践的課程。不亲自動手,翻译水平怎样就永遠無法得知,也永遠提高不了。這次的翻译实习暴露了我在翻译上的缺陷和局限性,也為我此後的努力指明了方向。在此後的學习過程中,我會针對局限性之处加以训练,并且多讀多看各方面書籍和新闻来扩大自已的知识面。這不仅仅是翻译的规定,對于提高我們的自身素质也很重要。我們的重要任务是進行英译汉和汉译英的翻译实践,為此在实践的過程中,我總結了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,裏面可安装各式的詞典;二是百度搜索工具;三是有道詞典;四是英汉詞典;五是汉英詞典。翻译的過程如下:首先可以目前灵格斯裏查询不懂的單詞和詞组,寻找最符合原文的解释。然後采用同步在百度和有道詞典搜索的做法,并對同种搜索工具搜索成果進行比较。他們有著各自的优缺陷。因此我們最终用到的就是英汉和汉英辞典,可以對我們翻译之中的詞汇,進行最终确实认,确定出最最精确的译法。在翻译過程中也碰到到了某些困难,這阐明在漫漫的英語學习過程中我還要继续努力。學如逆水行舟,不進则退,只要每天我认真學习,那就是一种進步。人生總归會有許多挫折,但我們若不跨過這道坎,就不會有進步,滞留不前。我們要用有限的生命发明無限的价值,勇敢面對每一种挑战。翻译是运用一种語言把另一种語言所体現的思维内容精确而完整地体現出来的語言行為。當然紙上談兵是無稽之談,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家這样說過,“學翻译如同學游泳。只在岸边看他人游,或只听教练讲解,是學不會的。”因此要想提高自已的翻译能力,一定要通過实践。实践可以分為两类,直接的实践和间接的实践。所谓直接的实践,就是自已亲身参与的实践,也就是自已動手翻译。一回生,二回熟,曰积月累,第一手經验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是這個道理。但自已能译的東西是有限的,從這种实践中得出的經验也是有限的。因此,還需要借助于间接的实践。所谓间接的实践,就是研究他人的译文。例如,一篇文章在手,准备翻译,這時先找某些有关的资料或同类文章的译文看一看,在詞語和風格方面定會有所借鉴。他人的译文是他人直接实践的产物,看了他人的译文,就是從事间接实践。為了通過实践,總結自已的局限性,以便在此後的語言实践中自已翻译水平和能力可以得到對应的提高和发展,我在完毕计划工作後,我開始了我的翻译实习工作。我學到诸多東西懂得了翻译的详细過程和基本规定,理解到自已局限性的地方,清晰了自已应向哪個方面努力。在实习期间從事大量中英文文字翻译。後来,我在學习上应理论联络实际,從點到面的全面學习,防止拿此前应付考试的态度来學习;在工作中应當实事求是,细心认真的独立完毕自已的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我個人而言应學會更好的与人相处和沟通,即将离開學校走入社會,我必须更好的完善自已的性格。通過這次实习,不仅收获了工作和為人处事方面的經验,對本不是自已专业的文秘工作也有了初步的理解。也看到了自已需要提高的地方,在後来的學习中既要重视對知识的掌握,更重要的是通過每一次宝贵的实习机會,将理论和实际結合起来,為未来更好的适应社會打下基础。针對以上總結,在此後的學习和生活中我要做到如下五點:其一是加强沟通能力。专业知识當然重要,但良好的沟通能力是让他人发現你能力的前提。假如後来将從事商务方面的工作這點更為重要。表面上看来,它只是一种能說會道的能力,可实际上它却包罗了一种人從穿衣打扮到言談举止等一切行為的能力。其二是要发扬团体精神,不管是在學校生活還是在社會生活中,只要是处在一种集体中這一點都會起到非常重要的作用。而由于是独生子女的关系,在這首先我做的很不够。其三是要加强英語的學习。作為自已的专业,在這样的小都市中虽然由于就业面太窄也許無法频繁的应用,但却可以成為我的优势。但在实习的過程中這個优势却并不突出,這都是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论