高考传统文化话题:初伏 英语文化素养知识积累_第1页
 高考传统文化话题:初伏 英语文化素养知识积累_第2页
 高考传统文化话题:初伏 英语文化素养知识积累_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考传统文化话题:初伏一、了解初伏ChufuistheinitialphaseofthetraditionalChinese“SanfuTian”or“ThreeFuDays”.Thecharacter“fu”meanstolieloworhide.AncientChinesebelievedthatduringthisperiod,theweatherwassointenselyhotthateventheYinenergy(representingcoolness)wasforcedinto“hiding”,hencethename“FuDays”.Chufumarkstheofficialcommencementofthehottestandmosthumidperiodoftheyear.初伏,是中国传统节气文化中“三伏天”的第一伏。“伏”字有潜伏、隐藏的意思,古人认为这段时间天气太热,连阴气(代表凉爽)都被迫“潜伏”起来了,所以称为“伏天”。初伏标志着一年中最炎热、最潮湿时期的正式开始。TheexactdateofChufuvarieseachyear,asitiscalculatedbasedontheancientChineseGanzhicalendarsystem.Typically,Chufubeginsonthethird“GengDay”aftertheSummerSolstice.A“GengDay”isadaymarkedbytheHeavenlyStem“Geng”(theseventhinthetenHeavenlyStemscycle:Jia,Yi,Bing,Ding,Wu,Ji,Geng,Xin,Ren,Gui).Therefore,Chufuusuallyfallsinmid-to-lateJulyontheGregoriancalendarandlastsfor10days.初伏的具体日期每年不固定,它是根据中国古代的干支历法来计算的。通常,初伏开始于夏至节气之后的第三个“庚日”。“庚日”是十天干(甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸)中“庚”字出现的日子。因此,初伏一般出现在公历的7月中下旬,持续10天。EnteringChufusignifiesthearrivalofconsistentlyhigh-temperatureandhigh-humidity“sauna-like”weather.Intensesunshinepushestemperatureseverhigher,coupledwithhighhumidityandlowwindspeeds,makingtheairfeelstiflingandoppressive.Excessivesweatingiscommon.Thisweathereasilyleadstorapidenergydepletion,lossofappetite,mentalfatigue,andanincreasedriskofheatstroke.It’salsoacrucialperiodfortherapidgrowthofcrops.进入初伏,意味着高温高湿的“桑拿天”成为常态。阳光猛烈,气温持续攀升,空气湿度大,风速小,人体感觉闷热难耐,极易出汗。这种天气容易导致人体能量消耗过大、食欲不振、精神疲惫,也增加了中暑的风险。同时,这也是农作物快速生长的关键期。ThearrivalofChufuisasignalofnature’sseasonalshift,remindingusofthefullforceofsummer.UnderstandingChufunotonlyhelpsusappreciatetraditionalculturebutalsoenablesustoscientificallycopewiththeextremeheat.Takingeffectivemeasurestopreventheatstrokeandcooldowniscrucialformaintaininghealthandensuringasafeandcomfortablepassagethroughthescorchingsummerdays.初伏的到来是大自然季节更替的信号,提醒我们盛夏的威力。了解初伏的知识,不仅帮助我们理解传统文化,更能让我们科学地应对高温天气,做好防暑降温措施,保持身体健康,安全舒适地度过炎炎夏日。二、初伏相关词汇积累muggy 闷热的,潮湿的heatstroke 中暑stayhydrated 补充水分eatlightmeals 清淡饮食ensureadequatesleep 保证充足睡眠avoidprolongedsunexposure 避免烈日暴晒heatstrokepreventionandcoolingdown 防暑降温三、高分英语素材1.AsthepreludetotheSanfuperiod,thearrivalofChufumarksthecommencementofthemostintensesummerheat.作为三伏天的序幕,初伏的到来标志着盛夏酷暑的正式启幕。2.Sweltering“saunadays”becomethenorm,withapparenttemperaturesoftenfarexceedingactualreadings.湿热交加的“桑拿天”成为常态,体感温度常远超实际气温。3.Whileextremeconditionsposehealthrisks,Chufuconstitutesaprimegrowthperiodforcrops,highlightingnature’sdualcharacter.尽管初伏的极端天气威胁健康,它却是农作物生长的黄金期,凸显自然的双面性。4.OnlybyintegratingtraditionalwisdomwithmodernsciencecanwestrikeabalancebetweenhealthandvitalityduringtheChufuperiod.唯有将传统智慧与现代科学结合,我们才能在初伏时节实现健康与活力的平衡。四、健康小贴士TocopewiththeintenseheatofChufu,Chinesefolktraditionshaveaccumulatedwisdomandcustoms.Thesayinggoes,“DumplingsontheFirstFu,noodlesontheSecondFu”,andeatingdumplingsonChufuisacommonpracticeinmanyregions,symbolizingasafepassagethroughthesummer.Moreimportantly,there’stheconceptof“treatingwinterailmentsinsummer”.It’sbelievedthatduringChufu,theYangenergyisatitspeak,makingittheoptimaltimetotreatailmentspronetoflareupinwinter(likeasthmaorarthritis),oftenthroughmethodslikeapplyingSanfuPlasterormoxibustion.Indailylife,emphasisisplacedondrinkingplentyofwater,eatinglightmeals,ensuringadequatesleep,avoidingprolongedactivitiesunderthescorchingsun,andconsumingcoolingfoodslikemung

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论