2025年大学《大学德语》专业题库-德国设计师在国际设计界中的地位_第1页
2025年大学《大学德语》专业题库-德国设计师在国际设计界中的地位_第2页
2025年大学《大学德语》专业题库-德国设计师在国际设计界中的地位_第3页
2025年大学《大学德语》专业题库-德国设计师在国际设计界中的地位_第4页
2025年大学《大学德语》专业题库-德国设计师在国际设计界中的地位_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年大学《大学德语》专业题库——德国设计师在国际设计界中的地位考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、VergleichenSiediefolgendenbeidenSätzeundkorrigierenSiedieFehlerimzweitenSatz.1.DieArchitekturdesBerlinerHauptbahnhofsistsehrmodernundbeeindruckend.2.DieArchitekturvomBerlinerHauptbahnhofistsehrmodernundbeeindruckend.二、WählenSiedierichtigeFormdesunterstrichenenWortes.1.DiedeutschenDesignerhaben(ein/e)…influenceaufdieinternationaleGestaltungszene.a)dieb)diec)eined)einen2.IndenletztenJahrzehntensind(manche/afew/many/several)…bekanntedeutscheDesignerinternationalbekanntgeworden.3.DasDesignvonDieterRamsist(durch/durchdie/durchdas/durchdas)…FirmaBraunbekannt.4.DieWesentlicheEigenschaftdes„Less-is-more“-Prinzipsist(dass/dasses/dasssie/dassdas)…Wenigeristmehr.5.DiedeutscheIndustrieDesigner(erinnert/erinnertsich/erinnertan/erinnertsichan)oftandieQualitätundFunktionalität.三、LesenSiedenfolgendenTextundbeantwortenSiedieFragendanach.DiedeutschenDesignersindfürihreKreativität,QualitätundFunktionalitätbekannt.EinigederbekanntestendeutschenDesignersindDieterRams,LudwigMiesvanderRoheundPeterZec.RamswarvieleJahrealsDesignleiterbeiBrauntätigundprägtedasDesigndesUnternehmensmaßgeblich.SeinDesignkonzept„Wenigeristmehr“hatgroßenEinflussaufdiemoderneIndustriedesigngehabt.MiesvanderRohewareinführenderVertreterdesModernismusundbeeinflusstedasBauhausunddieArchitekturderModernemaßgeblich.ZecisteinbekannterGrafikdesignerundhatfürvielebekannteUnternehmenwieBMWundMercedes-Benzgearbeitet.1.WarumsinddeutscheDesignerberühmt?2.WelchesDesignkonzeptprägteRamsmaßgeblich?3.WelchenEinflusshatteMiesvanderRoheaufdieArchitektur?4.WelcheUnternehmenhatPeterZec设计的?四、ÜbersetzenSiedenfolgendenSatzinsDeutsche.中国现代设计师在国际设计界也扮演着越来越重要的角色。五、SchreibenSieeinenkurzenAufsatz(ca.150Wörter)aufDeutschüberdenEinflussdeutscherDesigneraufdieinternationaleDesignszene.VerwendenSiedieinderAufzählunggenanntenKriterienundbelegenSieIhreAussagenmitBeispielen.Kriterien:Kreativität,Qualität,Funktionalität,„Less-is-more“-Prinzip,EinflussaufandereLänderundKulturen.试卷答案一、2.DieArchitektur*des*BerlinerHauptbahnhofsistsehrmodernundbeeindruckend.解析:固定搭配,名词短语与限定词之间需要使用介词*von*或*der*。根据语境,“柏林主火车站的建筑”应用*dieArchitekturdes*BerlinerHauptbahnhofs。二、1.eine解析:名词*Influence*(影响)在德语中通常为阴性,且此处指代泛指的影响,故使用不定冠词*eine*。2.einige解析:根据语境,“在过去的几十年里,一些著名的德国设计师变得国际知名”,表示不确定的数量但多于几个,应用*einige*。3.durchdie解析:固定搭配,“通过…公司”在德语中常用*durchdieFirma*表示。4.dass解析:此处引导宾语从句,说明“少即是多”这个原则的本质属性,从句内容是*Wenigeristmehr*这个原则本身,谓语动词用*sein*,引导词用*dass*。5.erinnertsichan解析:动词*erinnern*的固定搭配,意为“想起,记起”,主语*Designer*为复数,故使用*erinnertsichan*。三、1.weilsiefürihreKreativität,QualitätundFunktionalitätbekanntsind.解析:根据文章第一句,“德国设计师因为他们的创造力、质量和功能性而闻名”,直接引用或转述即可。2.Wenigeristmehr.解析:根据文章第二段,“Rams的设计概念“少即是多”对现代工业设计产生了巨大影响”,直接引用即可。3.erbeeinflusstedasBauhausunddieArchitekturderModernemaßgeblich.解析:根据文章第二段,“MiesvanderRohe是现代主义的主要代表,他对包豪斯和现代建筑产生了巨大影响”,转述即可。4.fürBMWundMercedes-Benz.解析:根据文章最后一句,“PeterZec为许多知名公司设计,如宝马和奔驰”,直接引用或转述即可。四、DiechinesischenDesignermodernerZeitspieleninderinternationalenDesignszeneeineimmerwichtigereRolle.解析:将中文句子直译即可。“中国现代设计师”译为“chinesischenDesignermodernerZeit”,“在国际设计界”译为“inderinternationalenDesignszene”,“扮演着越来越重要的角色”译为“spiele(n)eineimmerwichtigereRolle”。五、(范文,仅供参考)DerEinflussdeutscherDesigneraufdieinternationaleDesignszeneistenorm.SiewerdenfürihreKreativität,QualitätundFunktionalitätgeschätzt.DasPrinzip"Wenigeristmehr",dasvonDieterRamspopulärgemachtwurde,hatdieIndustriedesignweltweitbeeinflusst.DeutschlandsDesignerhabenauchaufandereLänderundKultureneinenstarkenEinflussgeübt.BeispielesinddieDesignsvonBraunoderdieArchitekturvonMiesvanderRohe,dieweltweitbewundertwerden.DiehoheQualitätundFunktionalitätdeutscherDesignsindbekanntundwerdenvonvielenDesignerinnenundDesignernweltweitnachgeahmt.解析:根据题目要求和提供的标准答案,对德国设计师在国际设计界的影响进行论述,并使用“Kreativ

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论