幼儿园中秋最美是团圆_第1页
幼儿园中秋最美是团圆_第2页
幼儿园中秋最美是团圆_第3页
幼儿园中秋最美是团圆_第4页
幼儿园中秋最美是团圆_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。中秋最美是团圆Mid-AutumnFestival,themostbeautifulisreunion中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。

今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

----王建(唐)Whitetreecrowsinthecourtyard,colddewsilentwetosmanthusflowers.Tonight,Idonotknowwhoautumnthought?----WangJian(Tang)1中秋快乐·普天同庆AhappyMid-AutumnFestival2历史与起源Historyandorigin3团圆与习俗Reunionandcustom4望月与寄情Fullmoonandlove5坚守与传承Adheretoandinherit总目录明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。中秋快乐·普天同庆AhappyMid-AutumnFestival第壹部分AhappyMid-AutumnFestival中秋快乐·普天同庆清风为翼,星月相随。

Thebreezeisthewing,thestarsandthemoonfollow.9月13日,我们迎来了中国的传统节日,八月十五“中秋节”。

OnSeptember13th,weusheredinthetraditionalChinesefestival,theMid-AutumnFestivalonAugust15th.AhappyMid-AutumnFestival中秋快乐·普天同庆古人用夏历,称七月“孟秋”,八月“仲秋”,九月“季秋”,八月十五恰在“三秋”正中,也便有了“中秋”的称谓。Theancientsusedthesummercalendar,calledJuly"Mengqiu",August"midautumn",September"Jiqiu",August15justinthemiddleofthe"threeautumn",alsohasthetitleof"Mid-AutumnFestival".AhappyMid-AutumnFestival中秋快乐·普天同庆“天上月圆,人间月半;月半人间,家家团圆。”

"Daylastmonthround,thehumanmoonhalf;Halfamonth,familyreunion."中秋是团圆的节日,也是思念的节日。TheMid-AutumnFestivalisafestivalofreunion,butalsoafestivalofmissing.

一年一度,我们同在一个世界,同观一片晴空,同赏一轮满月,同拥一个中秋,表达着对生活的热情,对亲人的思念,对明天的期盼。Onceayear,weareinthesameworld,withaclearsky,withafullmoon,withaMid-Autumnfestival,expressingtheenthusiasmforlife,themissingofrelatives,theexpectationoftomorrow.AhappyMid-AutumnFestival中秋快乐·普天同庆“几处笙歌留朗月,万家箫管乐中秋”。

"AfewShengsongstaylongmonth,10000XiaopipemusicMid-AutumnFestival".当一轮明月,如同白鸽徐徐翔落,所有的炎黄子孙都在追寻团聚的欢乐。

Whenabrightmoon,likeawhitedoveslowlyfalling,alltheChinesedescendantsarelookingforthejoyofreunion.他们品尝着香甜的月饼,闲聊着琐碎的家常,在月光的皎洁之中,回溯历史,团圆今朝,亦寄情未来……Theyaretastingsweetmooncakes,chattingabouttrivialhomeaffairs,inthemoonlight,lookingbackinhistory,reuniontoday,butalsothefuture...明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。历史与起源Historyandorigin第贰部分Historyandorigin历史与起源每个节日都有它独特的起源和风俗。Eachfestivalhasitsownuniqueoriginsandcustoms.

中秋节是一个经过时间演变形成的节日,曾经有过很多称谓。TheMid-AutumnFestivalisafestivalthathasevolvedovertimeandhasbeencalledmanytimes.比如月夕、八月节、拜月节、女儿节、团圆节等等。

Suchastheeveningofthemoon,AugustFestival,worshipofthemoonFestival,daughter'sDay,ReunionFestivalandsoon.Historyandorigin历史与起源它的起源可以追溯到原始社会的月亮崇拜。Itsorigincanbetracedbacktotheworshipofthemooninprimitivesociety.上古时代的人们认为,月亮是女性之神,代表着收获,并充分发挥自己的想象,创造出一个叫嫦娥的女神住在月亮上,永恒地俯瞰大地。Peopleinancienttimesbelievedthatthemoonwasafemalegod,representingharvest,andgavefullplaytotheirimaginationtocreateagoddesscalledChang'ewholivedonthemoonandlookeddownontheearthforever.Historyandorigin历史与起源“秋暮夕月”,收获之后,人们设香案,摆祭品,迎寒,拜祭,祈求来年五谷丰登。

"Autumntwilighteveningmoon",aftertheharvest,peoplesetincense,putsacrifices,meetthecold,worship,prayforthenextyeargrainharvest.但“中秋”一词,最早出现,却是在《周礼》中。However,theword"Mid-AutumnFestival"firstappearedinthe"ZhouRites".Historyandorigin历史与起源《礼记·月令》上说:“仲秋之月养衰老,行糜粥饮食。”"LiJi·YueLing"said:"Themidautumnmonthtoraiseaging,lineofmilletporridgediet.“意思是说,每年秋季赐给高龄老人粥喝。从这人性化的记述中,我们了解了中秋节的挚诚。Thismeansthattheelderlyaregivenporridgetodrinkeveryautumn.Fromthishumanizedaccount,weunderstandthesincereMid-AutumnFestival.Historyandorigin历史与起源“中秋节”被正式确定下来是在唐代。TheMid-AutumnFestivalwasofficiallyestablishedintheTangDynasty.《唐书·太宗记》曾经记载:“八月十五中秋节”。到了唐玄宗时期逐步盛行民间。TheBookofTang·Taizongoncerecorded:"August15Mid-AutumnFestival".IntheperiodofTangXuanzong,itgraduallyprevailedamongthepeople.唐玄宗酷爱音乐,曾经招募梨园弟子三千,亲自教授宫廷音乐。EmperorXuanzongoftheTangDynastylovedmusicsomuchthatherecruitedthreethousandstudentstoteachcourtmusicinperson.因为痴迷,他做了一个神游月宫的梦,写出了霓裳羽衣曲。自此民间月下过节逐步成为习俗。Becauseofobsession,hehadadreamofwanderingthemoonpalaceandwrotetheNishangYuyisong.Sincethen,thefolkfestivalunderthemoonhasgraduallybecomeacustom.Historyandorigin历史与起源宋元时期,中秋节开始盛行,到明清逐步发展成为和元旦、春节一样盛大的节日,甚至还出现了具有节日标识性的月饼。

IntheSongandYuanDynasties,theMid-AutumnFestivalbegantoprevail,andgraduallydevelopedintoagrandfestivallikeNewYear'sDayandSpringFestivalintheMingandQingDynasties,andevenmooncakeswithholidaysymbolsappeared.人们用月饼祭月、赏月、拜月,佐以赏桂花、饮桂花酒成为习俗,流传至今,经久不息。Peopleusemooncakestooffersacrificestothemoon,enjoythemoon,worshipthemoon,withtheappreciationofosmanthus,drinkosmanthuswinehasbecomeacustom,spreadtothepresent,lasting.明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。团圆与习俗Reunionandcustom第叁部分Reunionandcustom团圆与习俗不管是圆圆的月饼,还是圆圆的月亮,团圆都是中秋的核心内容。Whetheritisaroundmooncakeoraroundmoon,reunionisthecoreoftheMid-AutumnFestival.

好的喻义,就有好传承。当过中秋节成为传承,人们甚至认为不过节,不赏月,不团圆,这一年秋天等同“虚过”。Goodmetaphor,thereisagoodinheritance.WhentheMid-AutumnFestivalhasbecometheheritage,peopleeventhinkthatthereisnofestival,nofullmoon,noreunion,andtheautumnofthisyearisequivalentto"virtual".

收获为团圆提供了增进情感的道具。人们想方设法传承习俗,利用各种时令美食,组织家庭或朋友聚会,把团圆打造的和谐欢乐。Harvestprovidespropsforreuniontoenhanceemotions.Peopletrytheirbesttopassoncustoms,useavarietyofseasonalfood,andorganizefamilyorfriendgatheringstocreateaharmoniousandhappyreunion.Reunionandcustom团圆与习俗“八月十五月正圆,中秋月饼香又甜”。

"August10Mayisround,Mid-Autumnmooncakefragrantandsweet.“都说众口难调,但月饼圆满了所有人的期待。人们用五谷杂粮,调制各种馅料,把月饼打造的花样繁多。Theysayit'shardtosay,butthemooncakeisaperfectmatchforeveryone'sexpectations.Peopleusegrainsandgrainstomakeavarietyoffillingstocreateavarietyofmooncakes.这样一来,喜欢豆类食品的,你可以吃红豆绿豆月饼;喜欢干果的,你可以吃五仁月饼;喜欢玫瑰的你可以吃玫瑰月饼;喜欢南瓜的你还可以吃南瓜月饼。

Reunionandcustom团圆与习俗物产有多么丰富,月饼的种类就有多么丰富。

中秋时节又是桂花成熟之时。Howricharetheproducts,howricharethetypesofmooncakes.TheMid-AutumnFestivalisatimewhenosmanthusflowersareripe.Inthisway,ifyoulikebeanfood,youcaneatredbeanmungbeanmooncake;Likedriedfruit,youcaneatfivekernelmooncake;Ifyoulikeroses,youcaneatrosemooncakes;Ifyoulikepumpkin,youcanalsoeatpumpkinmooncakes.Reunionandcustom团圆与习俗“桂子月中落,天香云外飘”。

"GUIZifallsinthemiddleofthemoon,andtheincensecloudsfloatoutside.“人们欣赏桂花的美丽,也喜欢采集桂花,制作美味的糕点,或者酿造香醇的桂花酒封存,来助兴中秋聚会。Peopleappreciatethebeautyofosmanthusflowers,butalsoliketocollectosmanthusflowers,makedeliciouspastries,orbrewmellowosmanthuswinetoseal,tocontributetotheMid-AutumnFestivalparty.此时南方鸭子正香,田螺正肥,鲜藕香脆,北方水饺鲜美,瓜果飘香,团圆因美食的呵护温馨祥和。Atthistime,thesouthernduckisfragrant,thefieldsnailisfat,thefreshlotusrootiscrispy,thenortherndumplingsaredelicious,themelonandfruitarefragrant,andthereunioniswarmandpeacefulbecauseofthecareoffood.Reunionandcustom团圆与习俗霍马洛•坎图说:“美食都有着深刻记忆的魔力”。

HomaloCantusays:"Foodhasthemagicofdeepmemory.“等到明月初升,一家人围坐在月下,“把酒长歌邀月饮”,边吃边聊,谈心叙旧。Waituntilthemoonrises,thefamilysittingaroundthemoon,"winelongsonginvitedtodrink",whileeatingchat,talkaboutoldtimes.彼此的各奔东西,化作此时的相守相依。一切辛劳,几多辛酸,因人间值得都烟消云散。Eachother'sdifferentthings,intothistimetobetogether.Allhardwork,howmuchbitterness,becauseofthehumanworthallvanish.Reunionandcustom团圆与习俗饭后月光皎洁,大家有“走月”的习俗。

Themoonlightisbrightafterdinner,andwehavethecustomof"walkingonthemoon".赏月,看灯,顺手买兔儿爷,三五结伴,或漫游街市,或泛舟河上,或登楼望远,成为了每个人记忆里最永恒,最温暖的定格。Appreciatingthemoon,watchingthelights,buyingarabbitson,threeorfivecompanions,orroamingthemarket,orboatingontheriver,orclimbingthetower,hasbecomethemosteternalandwarmfreezeineveryone'smemory.明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。望月与寄情Fullmoonandlove第肆部分Fullmoonandlove望月与寄情人间之事,常常是相聚短暂,分离长久,相守更难。

Humanthingsareoftenshorttogether,longseparation,andmoredifficulttostaytogether.明月如人,圆了又缺,缺了又圆;人事如月,聚了又散,散了又聚。望月寄情成为了太多人的中秋。Themoonislikeaperson,roundandmissing,missingandround;Personnelsuchasmonth,gatheredandscattered,scatteredandgathered.ThemoonhasbecometheMid-AutumnFestivalfortoomanypeople.“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”。"Peoplehavejoysandsorrows,andthemoonhasvicissitudes.“《红楼梦》说:“天下没有不散的筵席。”"ADreamofRedMansions"says:"Allgoodthingsmustcometoanend.“Fullmoonandlove望月与寄情

“仰头望明月,寄情千里光”。"Lookupatthemoon,lovethousandsofmilesoflight.“人们把乡情、亲情、友情、爱情、闲情,都寄托在了中秋的圆月上,并且借助那一轮圆月浅吟低唱,寄托着自己的心声。Peopleputthenostalgia,affection,friendship,love,leisure,areplacedonthefullmoonoftheMid-AutumnFestival,andwiththehelpofthatroundoffullmoonsinging,placedtheirownaspirations.Fullmoonandlove望月与寄情季羡林曾说:“每个人都有个故乡,人人的故乡都有个月亮。”JiXianlinoncesaid:"Everyonehasahometown,andeveryone'shometownhasamoon.“我们走过很多地方,遇见过很多人,也看过很多不同的月亮,却在“共看明月应垂泪,一夜乡心五处同”里,把对故土的思念,找到了然。Wehavewalkedthroughalotofplaces,metalotofpeople,andseenalotofdifferentmoons,butinthe"totallookatthemoonshouldcry,onenighttheheartofthecountryfivewith",thethoughtsofthehomeland,findclearly.

“明月几时有,把酒问青天”。"Whenisthebrightmoon,thewineaskedthesky.“这里的月亮是对亲情的追忆,溢满对手足的思念,但因为“千里共婵娟”,最终得到抚慰。Themoonhereisthememoryofthefamily,fullofthoughtsofsiblings,butbecauseofthe"thousandsofmilesoftotalmoon",finallygetcomfort.Fullmoonandlove望月与寄情

“忽见窗前月玲珑,秋风竦竦吹病松。”"Suddenlyseethewindowofthemoonexquisite,theautumnwindhasnotbeenabletoblowsickpine.“阴阳相隔,不能重逢,这里的喟叹,领悟过“阴晴圆缺凭天公”,最终在追忆中慢慢平复。YinandYangseparated,cannotmeetagain,sighinghere,comprehendthe"YinandQingroundlackofGod",eventuallyinthememoryofslowlycalm.

Fullmoonandlove望月与寄情Fullmoonandlove望月与寄情“海上生明月”,“情人怨遥夜”。"Themoononthesea","loverscomplainaboutthenight.“相思情重,却不得相见,一片痴心因为想到“天涯共此时”,最终在“还寝梦佳期”的期待中,化为美好。Acacialoveisheavy,butcannotmeeteachother,ainfatuationbecauseofthethoughtof"theendoftheworldtogetheratthistime",andfinallyintheexpectationof"alsosleepingdreamperiod",intogood.一窗明月一缕情,一丝清凉一片心。

Awindowmoonawispoflove,acoolpieceofheart.情在,心在,一切遗憾都成了最深的牵扯和追求。Inlove,intheheart,allregretshavebecomethedeepestinvolvementandpursuit.明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。坚守与传承Adheretoandinherit第伍部分Adheretoandinherit坚守与传承又是一年中秋节,又是一年团圆夜。AnotheryearMid-AutumnFestival,anotheryearreunionnight.“人间天上,佳期胜赏,共度良宵。”"Onearth,inheaven,wewillenjoythegoodtimesandspendthenighttogether.“

但每年的中秋,都有数不尽的遗憾,错失团圆。

ButeveryMid-AutumnFestival,therearecountlessregrets,missedreunion.现代生活节奏加快往返不易,不得不为事业打拼漂泊异乡,因为工作岗位的特殊不能擅离职守……Itisnoteasytotravelbackandforthwiththeacceleratedpaceofmodernlife,andIhavetostruggleformycareer,becausethespecia

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论