国际贸易合同中英对照范例_第1页
国际贸易合同中英对照范例_第2页
国际贸易合同中英对照范例_第3页
国际贸易合同中英对照范例_第4页
国际贸易合同中英对照范例_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国际贸易合同中英对照范例一、国际贸易合同的核心价值与中英对照必要性国际贸易合同是跨境商事交易的“法律骨架”,其效力覆盖货物交付、价款结算、风险分配等全流程。采用中英双语文本,一方面可规避单一语言的语义歧义(如“吨”在中英语境下可能分“公吨”“长吨”),另一方面能适配不同法域的司法审查要求(如境外仲裁/诉讼中需提供权威译本)。以下结合实务场景,呈现典型合同的中英对照文本及条款解析。二、国际贸易合同中英对照范例(核心条款)(一)合同首部:基本信息与缔约背景中文文本:合同编号:CON-____签约方:卖方(Supplier):XX国际贸易有限公司(注册地:中国上海,统一社会信用代码:XXX)法定代表人:张XX买方(Buyer):ABCTradingCo.,Ltd.(注册地:美国纽约,注册号:XXX)法定代表人:JohnDoe鉴于:1.卖方为合法注册企业,拥有本合同项下货物的合法销售权;2.买方拟向卖方采购本合同约定的货物,双方经平等协商达成一致。英文文本:ContractNo.:CON-____Parties:Supplier:XXInternationalTradeCo.,Ltd.(RegisteredinShanghai,China;UnifiedSocialCreditCode:XXX)LegalRepresentative:ZhangXXBuyer:ABCTradingCo.,Ltd.(RegisteredinNewYork,USA;RegistrationNo.:XXX)LegalRepresentative:JohnDoeWhereas:1.TheSupplierisalegallyregisteredenterprisewiththerighttoselltheGoodshereunder;2.TheBuyerintendstopurchasetheGoodsfromtheSupplier,andthePartieshavereachedanagreementthroughequalnegotiation.条款解析:当事人信息需穿透式验证:境外主体需核查注册证书(如美国州务卿备案文件)、授权代表的签字权限;境内主体需核验营业执照、信用代码的有效性。“鉴于条款”(Whereas)并非形式性表述,其可作为缔约意图的证据(如证明卖方“有权销售”可对抗第三方权利主张)。(二)标的条款:货物与质量标准中文文本:1.货物名称:工业级聚丙烯树脂(PolypropyleneResin,IndustrialGrade)2.规格:符合GB/T____标准,熔体质量流动速率(MFR)为2-4g/10min(230℃,2.16kg)3.数量:500公吨(允许±5%溢短装,由卖方选择)英文文本:1.DescriptionofGoods:PolypropyleneResin,IndustrialGrade2.Specifications:ConformtoGB/T____,MeltMass-FlowRate(MFR)2-4g/10min(230℃,2.16kg)3.Quantity:500MetricTons(With5%moreorlessatSeller’soption)条款解析:质量标准需双轨验证:境内标准(如GB)需提供官方译本,国际标准(如ISO)需明确版本年份;若为“企业标准”,需随附检测方法说明。溢短装条款(MoreorLess)需约定价格结算规则(如按实际装船量计价),避免因数量浮动引发价款争议。(三)价格与贸易术语条款中文文本:1.单价:USD1,200/公吨(大写:壹仟贰佰美元每公吨)2.贸易术语:CIF纽约港(Incoterms®2020)3.总价:USD600,000(大写:陆拾万美元整),最终按实际装船数量结算。英文文本:1.UnitPrice:USD1,200/MetricTon(InWords:OneThousandTwoHundredUSDollarsperMetricTon)2.TradeTerm:CIFNewYorkPort(Incoterms®2020)3.TotalPrice:USD600,000(InWords:SixHundredThousandUSDollars),subjecttofinalsettlementbasedonactualshippedquantity.条款解析:贸易术语需绑定规则版本(如Incoterms®2020),避免因规则更新(如DAP替代DDP的部分含义)引发风险分配争议。CIF术语下,卖方需明示保险责任(如投保平安险+战争险,保险金额为发票金额的110%),否则买方可能面临“无单放货”后无法获赔的风险。(四)交货与运输条款中文文本:1.装运期:2023年10月1日至10月31日(以提单签发日为准)2.起运港:中国上海港3.目的港:美国纽约港4.运输方式:海运,允许分批装运,不允许转运。英文文本:1.ShipmentPeriod:October1,2023toOctober31,2023(SubjecttoBillofLadingDate)2.PortofLoading:ShanghaiPort,China3.PortofDischarge:NewYorkPort,USA4.Transportation:OceanFreight,PartialShipmentsAllowed,TransshipmentNotAllowed.条款解析:装运期需衔接信用证周期(如信用证有效期应晚于装运期15天以上),避免“单证不符”导致拒付。分批装运条款需明确“分批的频率/数量限制”(如“每批不低于100公吨”),防止卖方拆分小单规避履约义务。(五)付款条款(信用证结算)中文文本:1.付款方式:不可撤销即期信用证(IrrevocableSightL/C)2.开证时间:买方应于2023年9月15日前通过中国银行纽约分行开立信用证,受益人为卖方。3.信用证有效期:2023年11月15日,在中国上海议付有效。4.单据要求:商业发票、提单、装箱单、质量检验证书(由SGS上海分公司出具)。英文文本:1.PaymentTerm:IrrevocableSightLetterofCredit(L/C)2.L/CIssuanceTime:TheBuyershallopentheL/CthroughBankofChina,NewYorkBranchonorbeforeSeptember15,2023,withtheSupplierasbeneficiary.3.L/CValidity:November15,2023,validfornegotiationinShanghai,China.条款解析:信用证“软条款”需严格规避:如“买方签字的验收单”可能因买方恶意拒签导致拒付,应替换为第三方机构证明。议付地选择境内银行(如上海)可降低外汇管制风险,且便于卖方把控单据提交节奏。(六)质量检验与异议条款中文文本:1.检验机构:装运前由SGS上海分公司检验(卖方承担费用);目的港复验由SGS纽约分公司检验(买方承担费用)。2.异议期限:买方应在货物到港后30天内提出质量异议,否则视为货物符合约定。3.检验标准:以装运前检验报告为初步依据,目的港复验结果为最终结算依据(如两次检验差异超过±2%,由双方协商或第三方仲裁)。英文文本:1.InspectionInstitution:Pre-shipmentinspectionbySGSShanghaiBranch(atSeller’sexpense);Re-inspectionatdestinationportbySGSNewYorkBranch(atBuyer’sexpense).2.ObjectionPeriod:TheBuyershallraisequalityobjectionswithin30daysaftertheGoodsarriveattheport,otherwisetheGoodsshallbedeemedtoconformtotheagreement.3.InspectionStandard:Thepre-shipmentinspectionreportshallbethepreliminarybasis,andthere-inspectionresultatthedestinationportshallbethefinalsettlementbasis(ifthedifferencebetweenthetwoinspectionsexceeds±2%,thePartiesshallnegotiateorsubmittothird-partyarbitration).条款解析:检验机构需保持中立性:避免指定与买方/卖方存在关联的机构(如买方母公司旗下实验室),否则检验结论可能被推翻。异议期限需合理设置:结合货物特性(如易变质货物需缩短至15天),防止买方拖延主张权利。(七)违约责任中文文本:1.卖方违约:若延迟交货超过15天,买方有权解除合同并要求返还已付款项,同时卖方应按合同总价的5%支付违约金。2.买方违约:若延迟开立信用证超过7天,卖方有权解除合同并要求买方按合同总价的3%支付违约金。3.质量违约:若货物质量不符约定,买方有权选择退货(卖方承担往返运费)或折价(按质量差异比例扣减价款)。英文文本:1.Seller’sBreach:Ifdeliveryisdelayedformorethan15days,theBuyerhastherighttoterminatetheContractandrequestthereturnofpaidamounts,andtheSellershallpayliquidateddamagesat5%ofthetotalcontractprice.2.Buyer’sBreach:IftheL/Copeningisdelayedformorethan7days,theSellerhastherighttoterminatetheContractandrequesttheBuyertopayliquidateddamagesat3%ofthetotalcontractprice.3.QualityBreach:IftheGoodsdonotconformtotheagreement,theBuyerhastherighttochoosetoreturntheGoods(Sellerbearsround-tripfreight)ordeducttheprice(basedontheproportionofqualitydifference).条款解析:违约金比例需符合合理性原则:过高(如超过20%)可能被法院/仲裁庭酌情调低,建议结合行业平均违约成本(如海运滞期费标准)设定。解除合同的前置条件需明确(如“催告后仍未履约”),避免因“轻微违约”直接解除引发争议。(八)争议解决与法律适用中文文本:1.争议解决方式:提交中国国际经济贸易仲裁委员会(CIETAC),按其届时有效的仲裁规则进行仲裁。2.仲裁地点:中国上海3.适用法律:中华人民共和国法律(但不包括冲突法规则)。英文文本:2.ArbitrationPlace:Shanghai,China3.GoverningLaw:LawsofthePeople’sRepublicofChina(excludingconflictoflawsrules).条款解析:仲裁机构需精准表述(如“CIETAC”而非“中国仲裁委员会”),避免因名称歧义导致管辖无效。法律适用需排除冲突法:若直接适用“中国法”,可能因冲突法指引至其他法域(如香港法),需明确“排除反致”。(九)合同生效与终止中文文本:1.生效条件:本合同自双方签字盖章且买方开立的信用证送达卖方之日起生效。2.终止情形:履行完毕:货物交付、价款结算完成;协商解除:双方书面协议终止;违约解除:一方严重违约且经催告后未改正;不可抗力:因战争、自然灾害等不可预见、不可避免的事件导致合同无法履行,双方互不承担责任(需提供官方证明文件)。英文文本:1.EffectiveDate:ThisContractshalltakeeffectfromthedateofsignatureandsealbybothPartiesandtheSeller’sreceiptoftheL/CopenedbytheBuyer.2.Termination:MutualTermination:TerminatedbywrittenagreementofbothParties;BreachTer

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论