考前押题07 句子翻译题(期末专项训练)(原卷版)_第1页
考前押题07 句子翻译题(期末专项训练)(原卷版)_第2页
考前押题07 句子翻译题(期末专项训练)(原卷版)_第3页
考前押题07 句子翻译题(期末专项训练)(原卷版)_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考前押题07句子翻译题(期末专项训练)话题1时态话题4从句和动词短语话题2非谓语话题5固定句型话题3定语从句话题6连词与从句话题1时态Passage11.农忙季节,这个偏远的小村子显得空荡荡的。(desert)(汉译英)________________________________________________________________2.上海博物馆的埃及展太火爆了,根本抢不到票。(impossible)(汉译英)________________________________________________________________3.虽然这部经典老片在1998年首映,但当它本月重新上映时,依然在影迷中引起了极大的反响。(release)(汉译英)________________________________________________________________4.这位原本深耕于科研领域的女学者,凭借自己坚持不懈的努力,历经极度严苛的训练,最终成为了一名宇航员。(engage)(汉译英)________________________________________________________________Passage252.这款饮料由水果和蔬菜汁混合而成,味道很好。(combination)(汉译英)_________________________________________________________53.下了一周雨后,天气变得阳光明媚,这真令人感到愉悦。(which)(汉译英)_________________________________________________________54.无论从哪个方面看,写作都是一个有百利无一害,且适用于每个普通人的技能。(apply)(汉译英)_________________________________________________________55.包括新手小白和高级玩家在内的多位受访者表示,他们热衷于攀岩是因为这项运动需要他们富有创造性地解决问题。(range)(汉译英)_________________________________________________________话题2非谓语Passage152.你下了那么大功夫,准能在学术竞赛中脱颖而出。(bound)(汉译英)53.从旧环境过渡到新环境可能很有挑战性,但耐心会让这个过程变得顺利起来。(transition)(汉译英)54.不少艺人走上街头传播多种艺术形式的同时,也传递正能量,为城市增添了浓厚的人文气息。(atmosphere)(汉译英)55.近年来,许多高校纷纷建立金融实验室,学生们在那里收集和分析数据,从而对数据背后的意义有更深刻的理解。(where)(汉译英)Passage252.北京烤鸭烤好时,香味让所有外国食客都垂涎三尺了。(bythetime)(汉译英)53.无论你下月是否离职,做好手头的工作非常重要,这是你人品的体现。(essential)(汉译英)54.这个被晨雾、悦耳的鸟鸣声和隐约的狗吠声包围的边陲小镇,慢慢地从酣睡中苏醒了。(envelop)(汉译英)55.众所周知,远东各国的努力不仅保护了当地的环境,也为全球减少对这种危险元素的依赖做出了贡献。(reliance)(汉译英)话题3定语从句Passage152.这道菜趁热吃味道最好。(taste)(汉译英)53.除了特效之外,这部电影的情节和演员的表演也可圈可点。(worth)(汉译英)54.指望他帮助毫无意义,他也束手无策。(counton)(汉译英)55.她梦想记录祖国的壮丽风景,这激励她去探索自然中尚未被发现的角落,并通过摄影来保留那份美丽。(which)(汉译英)Passage252.室友们商定好每两天打扫一次宿舍。(agree)(汉译英)53.“乏味”这个词和他最新的漫画沾不上边。(apply)(汉译英)54.说实话,尽管城市漫步广受年轻人欢迎,我还是偏爱海钓。(despite)(汉译英)55.球员个人是否拥有出色的得分能力固然重要,但场上取胜的关键在于团队合作。(matter)(汉译英)话题4从句和动词短语Passage152.记得修水管,否则厨房很快就会水漫金山。(or)(汉译英)53.我们不妨送她一个带遥控功能的空气净化器作为乔迁礼物。(mightaswell)(汉译英)54.如果准新娘们认为婚纱是重中之重,那只能削减其它项的开支以防婚礼预算超支。(cut)(汉译英)55.与其他国家消费者相比,很多中国人并不习惯信用卡支付,移动支付能在中国迅速崛起,一定程度上也得益于此。(benefit)(汉译英)Passage252.不如我们带上新买的望远镜去赏月吧!(enjoy)(汉译英)_______________________________________________________________________________53.这种布料用棉线编织而成,很有民族特色。(rich)(汉译英)_______________________________________________________________________________54.天气不好,孩子们心心念念的露天音乐会只能推迟两周举行。(Dueto…)(汉译英)_______________________________________________________________________________55.这位工匠在筷子制作方面的贡献无人能及,这项荣誉非他莫属。(deserve)(汉译英)_______________________________________________________________________________话题5固定句型Passage11.不屈不挠的精神是一种美德,而这正是成为一名真正成功的人所需要的。(what)(汉译英)2.直到我参加了志愿者活动我才意识到提升环保意识的重要性。(until)(汉译英)3.这支五人登山队被困野外时间越久,生还希望就越是渺茫。(survival)(汉译英)4.这位探险家在南极,这片地球上最冷、最干燥、最偏远的大陆,勇于直面挑战,展现出非凡的领导力和难以置信的耐力。(face)(汉译英)Passage25.随着社交媒体的飞速发展,融入大学生活对新生们来说并非难事。(engage)(汉译英)6.这位诗人将中国西部的自然风光比作一幅画,让他联想起生命的美好。(bring)(汉译英)7.我非常感谢你们能够按时提交研究报告,你们的倾力付出对项目的长远发展至关重要。(appreciate)(汉译英)8.据预计,将有上千名代表参与这场别开生面的文化交流活动,因此主办方会采取严格措施,确保只有受邀人员才能进入会场。(admit)(汉译英)话题6连词与从句Passage113.你是否认为自然历史博物馆里的恐龙化石百看不厌?(worth)(汉译英)14.阔别家乡多年,他和家人其乐融融地吃着团圆饭,为健康干杯。(toast)(汉译英)15.隐形营销赢得消费者青睐的原因在于它比传统广告更可信。(favor)(汉译英)16.几位业余科学爱好者发明了会捏糖人(sugarfigures)的机器人,以防这一非遗手工艺失传。(incase)(汉译英)Passage252.随着技术革新,人人都能拍一段视频上传到平台。(With)(汉译英)_____________________________________________________________________________________53.在当前乃至未来很长一段时间,人工智能并非无所不能。(farfrom)(汉译英)_____________________________________________________________________________________54.这位外国记者说,作为一个曾长期在沪居住的外国人,回到上海就有到家的感觉。(feel)(汉译英)___

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论