版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
古诗英译语言运用评估试卷及答案考试时长:120分钟满分:100分古诗英译语言运用评估试卷考核对象:英语专业本科生、翻译专业从业者题型分值分布:-判断题(总共10题,每题2分):总分20分-单选题(总共10题,每题2分):总分20分-多选题(总共10题,每题2分):总分20分-案例分析(总共3题,每题6分):总分18分-论述题(总共2题,每题11分):总分22分总分:100分---一、判断题(每题2分,共20分)1."Themoonislikeasilverplatehanginginthesky"isanaccuratetranslationof"明月如霜"fromChinesepoetry.2.Using"whisperingpines"totranslate"松涛阵阵"isaculturallyappropriaterenderinginEnglish.3."Eternalnight"isavalidtranslationfor"长夜"inclassicalpoetry.4."Thewillowcatkinsdanceinthebreeze"capturesthepoeticimageryof"柳絮飘飞"effectively.5."Acupofwineunderthemoon"isaliteraltranslationof"月下独酌"withoutidiomaticadjustment.6."Theriverflowslikeasilversnake"isacreativemetaphorfor"江水如练"inEnglish.7."Autumnwind"isanappropriaterenderingof"秋风"inmostcontexts.8."Thelotusisnotdirtybecausethewaterisdirty"isadirecttranslationof"出淤泥而不染"withoutculturaladaptation.9."Themoonlightshinesonthesnow"isacorrecttranslationof"月照积雪"inclassicalpoetry.10."Thefragranceofosmanthuslingersintheair"isapoetictranslationof"桂花香"inEnglish.二、单选题(每题2分,共20分)1.Whichofthefollowingisthemostsuitabletranslationfor"春眠不觉晓"fromclassicalChinesepoetry?A."Springsleepdoesnotwakeup"B."Springslumberfindsnodawn"C."Springsleepdoesnotnoticethemorning"D."Springdreamsdonotwake"2.Intranslating"孤帆远影碧空尽",whatisthebestEnglishrendering?A."Asinglesaildisappearsintothebluesky"B."Alonelyboatfadesintothevastsky"C."Alonesailvanishesintheazuresky"D."Asingleboatfadesintotheendlesssky"3.Whichofthefollowingtranslationsbestcapturesthepoeticessenceof"落霞与孤鹜齐飞"fromWangZhihuan'spoem?A."Thesunsetcloudsandsolitarywildgooseflytogether"B."Theeveningcloudsandalonegooseflyinunison"C."Thesunsetcloudsandasinglewildgoosesoartogether"D."Theeveningcloudsandasolitarygooseflyinharmony"4.Whatisthemostidiomatictranslationfor"采菊东篱下,悠然见南山"?A."Pickingchrysanthemumsundertheeasternfence,leisurelyseeingthesouthernmountain"B."Gatheringchrysanthemumsbytheeasternfence,calmlyviewingthesouthernmountain"C."Pickingchrysanthemumsundertheeasternfence,leisurelyspottingthesouthernmountain"D."Gatheringchrysanthemumsbytheeasternfence,calmlyseeingthesouthernmountain"5.Whichtranslationismostappropriatefor"海上生明月"fromLiBai'spoem?A."Themoonrisesoverthesea"B."Abrightmoonisbornonthesea"C."Themoonemergesfromthesea"D."Theseagivesbirthtothemoon"6.Whatisthebesttranslationfor"人生若只如初见"from纳兰性德的词?A."Iflifewereonlylikethefirstmeeting"B."Iflifewereaspureasthefirstsight"C."Iflifewereonlyasinnocentasthefirstencounter"D."Iflifewereastenderasthefirstmeeting"7.Whichofthefollowingtranslationsismosteffectivefor"随风潜入夜,润物细无声"fromDuFu'spoem?A."Followingthewind,itentersthenightquietly;nourishingthingssilently"B."Withthewind,itsneaksintothenightsilently;moisturizingthingssubtly"C."Gentleasthewind,itentersthenightunseen;nourishingthingssoftly"D."Likethewind,itentersthenightquietly;nurturingthingsinsilence"8.Whatisthemostaccuratetranslationfor"长风破浪会有时"fromLiQingzhao'spoem?A."Withlongwinds,wewillbreakwavesandride"B."Whenthelongwindbreaksthewaves,therewillbetimes"C."Withstrongwinds,wewillbreakwavesandadvance"D."Whenstrongwindsbreakthewaves,therewillbeopportunities"9.Whichtranslationbestcapturesthemeaningof"曾经沧海难为水"fromWangChangling'spoem?A."Havingonceseenthesea,itishardtoappreciateotherwaters"B."Afteronceexperiencingtheocean,nootherwaterseemsasprecious"C."Onceyouhaveseenthesea,otherwatersareinsignificant"D."Afteroncewitnessingtheocean,nootherwatercompares"10.Whatisthemostidiomatictranslationfor"莫愁前路无知己"fromhighTangpoetry?A."Donotworryaboutnothavingcompanionsontheroadahead"B."Donotbeanxiousaboutlackingfriendsinthefuture"C."Donotfretaboutnotfindinglike-mindedpeopleahead"D."Donotworryaboutnotmeetingkindredspiritsontheroadahead"三、多选题(每题2分,共20分)1.Whichofthefollowingtranslationsareculturallyappropriatefor"松柏后凋"fromclassicalChinesepoetry?A."Pineandcypressremaingreenafterautumn"B."Pineandcypressdonotwitherinlateautumn"C."Pineandcypressendureafterothershavedecayed"D."Pineandcypressarethelasttowitherinautumn"2.Whichofthefollowingtranslationseffectivelyconveythepoeticimageryof"月出皎兮"fromthe"SongoftheYueBoatman"?A."Themoonrisesbright"B."Themoonshinesbrightly"C."Themoonappearsluminous"D."Themoonglowswithradiance"3.Whichofthefollowingtranslationsaresuitablefor"山重水复疑无路,柳暗花明又一村"fromLiQingzhao'spoem?A."Themountainisheavy,thewateriscomplex,Idoubtthereisnopath;willowsaredark,flowersarebright,anothervillageappears"B."Mountainsarelayered,watersarewinding,Isuspectnowayforward;willowsareshaded,flowersarebright,anothervillagecomesintoview"C."Themountainisdense,thewateris曲折,Iwonderifthereisnopath;willowsaredark,flowersarebright,anothervillageappears"D."Mountainsarelayered,watersarewinding,Idoubtthereisnoway;willowsareshaded,flowersarebright,anothervillageemerges"4.Whichofthefollowingtranslationsareeffectivefor"采薇"fromthe"BookofSongs"?A."Gatheringwildvegetables"B."Pickingvetch"C."Harvestingwildgreens"D."Collectingwildplants"5.Whichofthefollowingtranslationsareappropriatefor"明月几时有"from苏轼的词?A."Howoftendoesthebrightmoonappear"B."Whenwillthebrightmooncome"C."Howmanytimesdoesthebrightmoonrise"D."Whendoesthebrightmoonappear"6.Whichofthefollowingtranslationsaresuitablefor"独在异乡为异客"fromWangZhihuan'spoem?A."Aloneinaforeignland,Iamastranger"B."Beingaloneinaforeignland,Iamanalien"C."Solitaryinaforeignland,Iamaforeigner"D."Allaloneinastrangeland,Iamastranger"7.Whichofthefollowingtranslationsareeffectivefor"关关雎鸠"fromthe"SongoftheYueBoatman"?A."Themagpiesings,themagpiesings"B."Theoriolesings,theoriolesings"C."Themagpiecalls,themagpiecalls"D."Theoriolecries,theoriolecries"8.Whichofthefollowingtranslationsaresuitablefor"白日依山尽"fromWangZhihuan'spoem?A."Thewhitesunsetsbehindthemountain"B."Thebrightsunfadesbehindthemountain"C."Thesunsinksbehindthemountain"D."Thewhitesundisappearsbehindthemountain"9.Whichofthefollowingtranslationsareeffectivefor"人生得意须尽欢"fromLiBai'spoem?A."Wheninlifeoneishappy,onemustenjoy"B."Inlife,whenoneispleased,onemustrevel"C."Whenoneisjoyfulinlife,onemustindulge"D."Inlife,whenoneisdelighted,onemustcelebrate"10.Whichofthefollowingtranslationsaresuitablefor"孤舟蓑笠翁"fromDuMu'spoem?A."Aloneboat,araincoat,ahat,anoldman"B."Asingleboat,araincoat,astrawhat,anoldfisherman"C."Aloneboat,araincoat,ahat,anelderlyman"D."Asingleboat,araincoat,astrawhat,anoldfisherman"四、案例分析(每题6分,共18分)1.CaseStudy:TranslatethefollowingstanzafromaTangDynastypoem:"青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?"Providetwoalternativetranslationsandexplaintheculturalandlinguisticconsiderationsbehindeach.2.CaseStudy:TranslatethefollowingpassagefromaSongDynastyessay:"古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。"Analyzethechallengesintranslatingthispassageandproposeatranslationthatbalancesfidelityandreadability.3.CaseStudy:TranslatethefollowingstanzafromaclassicalChineselovepoem:"红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。"DiscussthepoeticdevicesusedintheoriginalandhowtheycanbeeffectivelyrenderedinEnglish.五、论述题(每题11分,共22分)1.EssayTopic:DiscussthechallengesoftranslatingclassicalChinesepoetryintoEnglish,focusingonthefollowingaspects:-Culturalcontextandidiomaticexpressions-Poeticimageryandmetaphoricallanguage-RhythmandrhymeintranslationProvideexamplestosupportyourarguments.2.EssayTopic:AnalyzetheroleoffootnotesandannotationsintranslatingclassicalChinesepoetryintoEnglish.-Explainwhenandwhyfootnotesarenecessary.-Discussthebalancebetweenprovidingsufficientculturalbackgroundandmaintainingtheflowofthetranslation.-Provideexamplesofeffectiveuseoffootnotesintranslation.---标准答案及解析一、判断题1.×(Incorrect;"银盘"suggestsaround,polishedobject,notaplate.)2.√(Appropriate;"whisperingpines"capturesthesoundofwindinpinetrees.)3.×(Incorrect;"Eternalnight"istooliteral;"长夜"impliesalong,darknight.)4.√(Effective;"dance"conveysmovementandliveliness.)5.×(Incorrect;"月下独酌"ismetaphorical;"Acupofwineunderthemoon"lackspoeticdepth.)6.√(Creative;"silversnake"vividlydescribestheriver'swindingshape.)7.√(Appropriate;"秋风"referstotheautumnwind.)8.×(Incorrect;thetranslationshouldemphasizethelotus'spurity,notthewater.)9.√(Accurate;"月照积雪"describesmoonlightreflectingonsnow.)10.√(Poetic;"osmanthusfragrancelingers"capturesthelingeringscent.)二、单选题1.B("Springslumberfindsnodawn"conveysthepassageoftimewithoutliteralness.)2.C("Alonesailvanishesintheazuresky"isconciseandevocative.)3.D("Theeveningcloudsandasolitarygoosesoartogether"balancesimageryandharmony.)4.B("Gatheringchrysanthemumsbytheeasternfence,calmlyviewingthesouthernmountain"isnaturalandpoetic.)5.A("Themoonrisesoverthesea"isdirectandaccurate.)6.A("Iflifewereonlylikethefirstmeeting"capturesthenostalgia.)7.B("Withthewind,itsneaksintothenightsilently;moisturizingthingssubtly"conveysthegentleimagery.)8.C("Withstrongwinds,wewillbreakwavesandadvance"isdynamic.)9.A("Havingonceseenthesea,itishardtoappreciateotherwaters"isidiomatic.)10.D("Donotworryaboutnotmeetingkindredspiritsontheroadahead"isculturallyresonant.)三、多选题1.A,C("Pineandcypressremaingreenafterothershavedecayed"and"Pineandcypressarethelasttowitherinautumn"areaccurate.)2.A,B,D("Themoonrisesbright,""Themoonshinesbrightly,"and"Themoonglowswithradiance"areeffective.)3.B,D("Mountainsarelayered,watersarewinding,Idoubtthereisnowayforward;willowsareshaded,flowersarebright,anothervillagecomesintoview"and"Asingleboat,araincoat,astrawhat,anoldfisherman"arepoetic.)4.A,B("Gatheringwildvegetables"and"Pickingvetch"areaccurate.)5.A,D("Howoftendoesthebrightmoonappear"and"Whendoesthebrightmoonappear"aredirect.)6.A,D("Aloneinaforeignland,Iamastranger"and"Allaloneinastrangeland,Iamastranger"areaccurate.)7.A,B("Themagpiesings,themagpiesings"and"Theoriolesings,theoriolesings"areappropriate.)8.A,B,C("Thewhitesunsetsbehindthemountain,""Thebrightsunfadesbehindthemountain,"and"Thesunsinksbehindthemountain"areaccurate.)9.A,B("Wheninlifeoneishappy,onemustenjoy"and"Inlife,whenoneispleased,onemustrevel"areidiomatic.)10.B,D("Asingleboat,araincoat,astrawhat,anoldfisherman"and"Asingleboat,araincoat,astrawhat,anoldfisherman"areaccurate.)四、案例分析1.Translation:-Original:"青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?"-Translation1:"Greenmountainsfadeintothedistance,waterstwistandturn;AutumnendsinJiangnan,butgrassesremaingreen.OnthemoonlitnightoftheTwenty-FourBridges,whereisthejadepersontoteachtheflute?"-Translation2:"Thegreenhillsrecedeintothedistance,thewatersstretchfar;AutumnhaspassedinJiangnan,yetthegrasseshavenotwithered.UnderthemoonlitskyoftheTwenty-FourBridges,whereisthefairmaidentoplaytheflute?"-Analysis:-Translation1ismoreliteral,preservingtheoriginalimageryandstructure.-Translation2usesmorepoeticlanguage("fairmaiden")toenhancereadability.2.Translation:-Original:"古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。"-Translation:"Theancientgreatmenwhoachievedgreatdeedsnotonlypossessedextraordinarytalentbutalsounwaveringperseverance."-Analysis:-Thetranslationbalancesfidelity("notonly...butalso")andreadability.-"Unwaveringperseverance"capturestheessenceof"坚忍不拔之志."3.Translation:-Original:"红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。"-Translation:"Redbeansgrowinthesouth,bloomingwithspring'sarrival;May
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026渭南澄城县城关街道卫生院招聘笔试模拟试题及答案解析
- 2026年度宣城市宣州区森兴林业开发有限公司第一批次员工公开招聘考试备考题库及答案解析
- 中医院医师培训制度
- 快递人员在岗培训制度
- 生产车间培训管理制度
- 上海专科培训制度
- 讲师师资培训制度
- 口才培训班学生制度
- 培训班暑假招生奖惩制度
- 培训机构病因追踪制度
- 2026年榆能集团陕西精益化工有限公司招聘备考题库完整答案详解
- 2026广东省环境科学研究院招聘专业技术人员16人笔试参考题库及答案解析
- 边坡支护安全监理实施细则范文(3篇)
- 6.1.3化学反应速率与反应限度(第3课时 化学反应的限度) 课件 高中化学新苏教版必修第二册(2022-2023学年)
- 北京市西城区第8中学2026届生物高二上期末学业质量监测模拟试题含解析
- 2026年辽宁轻工职业学院单招综合素质考试参考题库带答案解析
- 2026届北京市清华大学附中数学高二上期末调研模拟试题含解析
- 医院实习生安全培训课课件
- 四川省成都市武侯区西川中学2024-2025学年八上期末数学试卷(解析版)
- (售后服务方案)物料、设备采购售后服务方案
- 施工现场车辆进出冲洗记录
评论
0/150
提交评论