2026年大学英语六级考试模拟试题集_第1页
2026年大学英语六级考试模拟试题集_第2页
2026年大学英语六级考试模拟试题集_第3页
2026年大学英语六级考试模拟试题集_第4页
2026年大学英语六级考试模拟试题集_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2026年大学英语六级考试模拟试题集一、写作(1题,15分)题目:假设你是一名大学生,最近学校组织了一场关于“传统文化在现代生活中的传承”的辩论赛。请你结合自身经历,撰写一篇议论文,阐述传统文化的重要性以及大学生应如何参与其传承。要求:1.论点清晰,论据充分;2.字数不少于150词。二、听力理解(0题,0分)(注:根据题目要求,本部分不设听力题目。)三、阅读理解(2题,共30分)1.词汇理解(10分,每题2.5分)题目:阅读以下段落,选择最适合填入空格的词语(A-E),每个选项仅使用一次。Therapiddevelopmentofartificialintelligencehasbroughtbothopportunitiesandchallengestotraditionalindustries.Manycompaniesaretryingto(1)AItoimproveefficiency,butsomeworkersfeartheywill(2)theirjobs.Infact,AIismorelikelyto(3)humancreativityratherthanreplaceit.Forexample,inthefieldofdesign,AIcan(4)ideas,butitcannotreplicatetheemotionaldepthofhumanart.Moreover,the(5)ofAItechnologyrequiresalargenumberofskilledprofessionals,whichmeansthejobmarketwill(6)newroles.Asaresult,educationsystemsmustadapttopreparestudentsforthese(7)changes.Ultimately,thekeytobenefitingfromAIliesin(8)itspotentialwhilemaintaininghumanvalues.A.integrateB.threatenC.enhanceD.generateE.adapt答案:1.A.integrate2.B.threaten3.C.enhance4.D.generate5.E.adapt6.A.integrate7.B.threatening8.D.generating解析:1.integrate(整合)符合语境,表示企业将AI融入业务。2.threaten(威胁)符合后文“工人担心失业”的语义。3.enhance(增强)强调AI对人类创造力的促进作用。4.generate(生成)用于描述AI在设计领域的创意输出。5.adapt(适应)对应“教育系统必须调整”。6.integrate(整合)与“新角色”搭配,表示市场将整合新职业。7.threatening(威胁)作形容词修饰changes,强调变化带来的挑战。8.generating(发挥)符合“发挥AI潜力”的主动语义。2.长篇阅读(20分,每题5分)题目:阅读以下文章,根据内容回答问题。TheFutureofUrbanTransportationWiththeworld'spopulationincreasinglyconcentratedincities,transportationsystemsarefacingunprecedentedpressure.Traditionalmodeslikecarsandbusesarenolongersustainableduetotrafficcongestionandpollution.Therefore,governmentsandtechcompaniesareexploringinnovativesolutions.Onepromisingapproachisthedevelopmentofsmartpublictransportnetworks.Forinstance,inCopenhagen,Denmark,thecityhasimplementedareal-timetrafficmanagementsystemthatreducescommutetimesby20%.Additionally,electricbusesarebeingphasedoutinfavorofhydrogen-poweredalternatives,whichemitzerogreenhousegases.Theseinitiativesnotonlyimproveairqualitybutalsomaketransportationmoreaffordableforresidents.Anothertrendistheriseofmicro-mobility,suchaselectricscootersandbikes.CitieslikeParishaveestablishedextensivechargingstations,encouragingpeopletooptforshort-distancetravelovercars.Thisshiftnotonlyreducesemissionsbutalsopromoteshealthierlifestyles.However,challengesremain.Forexample,thelackofstandardizedregulationsinsomeregionsleadstosafetyconcerns.Inthelongterm,autonomousvehiclesmayrevolutionizeurbantransport.CompanieslikeWaymoandTeslaaretestingself-drivingbusesandtaxis,whichcouldeliminatetheneedforhumandriversandfurtherreduceaccidents.Yet,widespreadadoptiondependsonaddressingethicalissues,suchasliabilityincaseofaccidents.问题:1.Whatisthemainproblemwithtraditionalurbantransportation?2.HowdoesCopenhagenimproveitstrafficsystem?3.Whatisakeyadvantageofhydrogen-poweredbuses?4.Whydosomecitiespromotemicro-mobility?5.Whatremainsachallengeforautonomousvehicles?答案:1.Trafficcongestionandpollution.2.Byimplementingareal-timetrafficmanagementsystem.3.Theyemitzerogreenhousegases.4.Toreduceemissionsandpromotehealthierlifestyles.5.Ethicalissues,suchasliabilityinaccidents.解析:1.文中第一段明确指出传统交通面临“交通拥堵和污染”问题。2.Copenhague采用“实时交通管理系统”的细节在第二段提到。3.氢燃料公交车的“零排放”特性在第二段后半部分说明。4.微动力的优势在于“减少排放”和“促进健康生活”,第三段有提及。5.自动驾驶面临“伦理问题”如“事故责任”的讨论在第四段。四、翻译(1题,15分)题目:将以下中文段落翻译成英文:“近年来,中国致力于推动绿色能源发展,以应对气候变化。政府通过补贴和税收优惠鼓励企业投资太阳能和风能项目。同时,许多城市开始建设智能电网,提高能源利用效率。尽管取得了一定进展,但能源转型仍面临诸多挑战,如基础设施不足和技术瓶颈。未来,中国需要加强国际合作,共同应对全球能源问题。”答案:"Inrecentyears,Chinahasbeencommittedtopromotingthedevelopmentofgreenenergytoaddressclimatechange.Thegovernmentencouragesenterprisestoinvestinsolarandwindenergyprojectsthroughsubsidiesandtaxincentives.Atthesametime,manycitieshavebegunconstructingsmartgridstoimproveenergyefficiency.Althoughsomeprogresshasbeenmade,theenergytransitionstillfacesnumerouschallenges,suchasinsufficientinfrastructureandtechnologicalbottlenecks.Inthefuture,Chinaneedstostrengtheninternationalcooperationtojointlytackleglobalenergyissues."解析:1.“致力于推动”译为“committedtopromoting”,符合外交语境。2.“补贴和税收优惠”采用“subsidiesandtaxincentives”的常见表达。3.“智能电网”直译为“smartgrids”,是行业通用术语。4.“基础设施不足和技术瓶颈”译为“insufficientinfrastructureandtechnologicalbottlenecks”,准确传达原文含义。5.结尾“加强国际合作”用“strengtheninternationalcooperation”体现正式外交语言。五、写作(1题,15分)题目:假设你所在的城市计划举办一场“国际文化交流周”活动,内容包括艺术展览、音乐表演和美食节等。请你以学生身份写一封邮件给校报,建议学校组织学生参与,并说明参与活动的意义。要求:1.内容完整,逻辑清晰;2.字数不少于150词。答案:Subject:ProposalforParticipatingintheInternationalCultureWeekDearEditor,IamwritingtosuggestthatouruniversityorganizestudentparticipationintheupcomingInternationalCultureWeek.Thisevent,featuringartexhibitions,musicalperformances,andfoodfestivals,offersauniqueopportunityforculturalexchange.First,participatinginsuchactivitiesbroadensourhorizonsbyexposingustodiversetraditions.Forinstance,theartexhibitionswillshowcaseworksfromaroundtheworld,whilethemusicperformanceswillintroduceustodifferentmusicalstyles.Additionally,thefoodfestivalsallowustotastecuisinesfromvariouscountries,fosteringadeeperunderstandingofglobalcultures.Second,theseeventspromoteunityandfriendshipamongstudents.Byinteractingwithpeersfromdifferentba

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论