雨课堂学堂在线学堂云《俄汉翻译(上海外国语)》单元测试考核答案_第1页
雨课堂学堂在线学堂云《俄汉翻译(上海外国语)》单元测试考核答案_第2页
雨课堂学堂在线学堂云《俄汉翻译(上海外国语)》单元测试考核答案_第3页
雨课堂学堂在线学堂云《俄汉翻译(上海外国语)》单元测试考核答案_第4页
雨课堂学堂在线学堂云《俄汉翻译(上海外国语)》单元测试考核答案_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第1题判断译文的正误:Нерешаютсякакжизненноважные,такиплёвыевопросы.生活中的重要问题和无足轻重的小问题都未得到解决。第2题判断译文的正误:Архитекторстремилсякакможноскореесделатькаждогоспособногоюношунадёжнымпомощником.建筑师努力尽快使每个有能力的小伙子成为他们所期待的助手。第3题译文采取了哪种翻译策略?一Силамоянеберёт,чтожетыкрестсшеитащишь?一говорилодинозлобленныйбабийголос.

一Даведьтолькозабежала,一говорилдругойголос.一Отдай,говорю.Аточтожемучаешьискотинуиребятбезмолока.

一Заплатиилиотработай,一отвечалспокойныйголосприказчика.

“我本来就没一点力气了,你干什么还要扯掉我脖子上的十字架①?”一个女人的气愤声音说。

“其实它只跑进去一忽儿,”另一个声音说。“我说,你把它还给我吧。你干什么折磨那条牲口,而且害得我的孩子没牛奶吃?”

“你们得赔钱,要不然你们就做工来抵偿,”管家平静的声音回答说。(①意思是:“你为什么还要逼着我死?”基督教徒经常戴着十字架,直到死的时候才脱下来。)A归化B异化第4题译文采取了哪种翻译策略?АлексейАлександровичнепошевелилсяинеизменилпрямогонаправлениявзгляда.卡列宁一动不动,眼睛仍旧瞪着前方。A直译B意译第5题译文采取了哪种翻译策略?Всечетверо[немцев]легли:пятый,прыткийсамый,ужнатомсветечислился.

四个人通通躺倒:那第五个,最机伶的一个,已经到地府去报到了。A归化B异化第6题选择正确的译文:Толькочтоона[Бэла]испилаводы,какейсталолегче,аминутычерезтрионаскончалась.Приложилизеркалокгубам一гладко!A她喝过水,立刻觉得好过一些,可是过了三分钟光景就死了。我们把一面镜子放在她的嘴唇上,镜子没有上雾!B她刚刚呷了口水,就松快了点,可是过了三分钟,她就断气了。我们把一面镜子放到她的唇上一一祝她一路平安!第7题选择正确的译文:Из-заупотреблениянедоброкачественнойводыежегоднонапланетеболеютболее500миллионовчеловек,изкоторыхоколо10миллионовумирают.A世界上每年有5亿多人因使用不清洁的水而生病,其中有大约10亿人死亡。B由于饮用劣质水,世界上每年患病的人口超过5亿,其中约有1000万人死去。第8题选择正确的译文:Одновременносэтимиавторамипоявилисьипереводыпроизведенийтакназываемых"возвращённыхписателей".A同时和这些作家出现的还有一些所谓“回归作家”作品的译本。B与这些作者同时面世的还有被称之为“回归作家”的作品的译文。第9题选择正确的译文:Запахчеловеческихилошадиныхследов,пни,сложенныедроваитёмнаяунавоженнаядорогапугалиеё.A人或马走过留下的气味、树桩、被摞起来的木柴、施过肥的漆黑的道路都会吓到它。B人的脚印和马的蹄痕的气味,树桩,堆成垛的木柴,落上畜粪的、黑暗的大道,都使她害怕。第1题请指出译文对原文形象做了何种引申:ТолькодевчатещёслушалВасковкаким-тотретьимухом:бьютещёвинтовочкиилинет.

只是姑娘们那边的动静,瓦斯科夫还在下意识地听着:步枪是不是还在射击。A具体化B概括化C综合引申第2题请指出译文对原文中的形象做了何种引申:Новдругчеловек,пятившийсязадомпередшествиемивзмахамизажатойврукекубанкидирижировавшийпением,наделшапку.

但是那个倒退着走在队伍前面、手里挥舞着帽子指挥唱歌的人,忽然把帽子戴到头上。A具体化B概括化C综合引申第3题请指出译文对原文中的形象做了何种引申:Онагордиласьтем,чтосталаархитектором.Ведьархитектура—этомузыкавкамне.

她为当上一名建筑师而自豪。要知道,建筑艺术是凝固的音乐。A具体化B概括化C综合引申第4题请指出译文对原文中的形象做了何种引申:Семьдесятилетийотделяютнасотнезабываемыхднейоктября1917года.

1917年10月那些难忘的日子,距离我们今天已有70年了。A具体化B概括化C综合引申第5题请选择正确的译文:Емубылооколотридцатипятилет,имызатопочиталиегостариком.A他约莫三十五岁,也是因为这个我们把他当老头一样来尊敬。B他有三十五六岁,因此我们把他看做老头儿。第6题请选择正确的译文:Тихонькособрался,шепнулжене:“Пойдуккомандиру”.A我静静地收拾好东西,轻声对妻子说:“我去找领导。”B我暗地里打定主意,然后对妻子说:“我去找领导。”第7题请选择正确的译文:Ипомнить,чтомногиеиздавноимеющихсяуООНвозможностейнамещетолькопредстоитосваивать.A要记住,在联合国早已拥有的资源中,有许多还有待我们去开发。B要记住,联合国早已存在的许多可能性我们还只是要去挖掘。第8题请选择正确的译文:Некогдаонслужилвгусарах,идажесчастливо.A他从没在骠骑兵部队服过役,这真是幸福。B他曾经当过骠骑兵,甚至还走过好运。第9题判断译文的修辞色彩是否恰当:Фирмаявляетсястарейшейвданнойобласти,еёинновационныеитехническиеразработкиявляютсяпоистинереволюционнымивехамимировойиндустрии.

公司是该领域最老的公司,其创新与技术研究成果是世界工业真正革命性的里程碑。第10题判断译文的修辞色彩是否恰当:Недаромжеговорилось,чтовМоскведварассадникаистинногопросвещения:МосковскийуниверситетиМалыйтеатр.

难怪说,莫斯科有两处真正教育的发祥地:莫斯科大学和小剧院。第11题判断译文的修辞色彩是否恰当:—Послушай,старина,—обратилсясудьякЦвибушу.—Тыгдепородилэтукрасотку,налунеилиназемле?

“喂,老头子,”法官转脸对茨维布什说,“你搁哪儿生的这个美人儿,在月亮上还是地上?”第12题判断译文的修辞色彩是否恰当:УЕгоровны,чтоуречкиживет,поросенокпропал...

住在小河边的叶戈罗芙娜家的小猪失踪了……第13题判断译文是否正确:Каждыйребенокпереживаетгорепо-своему!Одногоприласкаешь—иемустанетлегче,другомуласковоесловопричиняетновуюболь.

每个孩子都有自己的方式感受痛苦!有的孩子你爱抚一下,他就会轻松一些;可是换个孩子,温存的话语却会给他带来新的伤痛。第14题判断译文是否正确:ОднимизсамыхизвестныхгосударственныхдеятелейРоссииXIXвекабылимператорАлександрВторой,отменившийкрепостноеправоосуществившийважныереформыиосвободившийюжнославянскиенародыотвластитурок.

沙皇亚历山大二世是俄国19世纪最著名的国务活动家之一。他取消了农奴的权利,实行重要改革,并将南斯拉夫民族从土耳其人的统治下解放出来。第15题判断译文是否正确:ПомнениюООН,весьмапоучителендляразвивающихсястранкитайскийпроект"Надежда",стимулирующийпомощьгорожанбеднымселам.联合国认为,中国的“希望工程”鼓励公民帮助贫困乡村,对发展中国家来说具有借鉴意义。第16题判断译文是否正确:ПоданнымМеждународногоВалютногофонда,впрошломгодуростВВПКитаясоставилоколо9процентов,Австралия—3,6процента.

国际货币基金组织的资料显示:去年,中国的国内总产值增加了约9%,奥地利增加了3.6%。第17题判断译文是否正确:Лицоеёдышитприветомилаской.

她的脸呼吸着亲切和慈祥的神气第18题判断译文是否正确:Новыйвитокдедолларизацииуженачалсявоктябре.

新一股“去美元化”浪潮在10月份就已经开始了。第19题判断译文是否正确:ЖидвстрепенулсяивскинулсвоимичёрнымиглазёнкаминаЧертопханова.

犹太人抖擞一下,抬起他那双黑黑的小眼睛看了看契尔托普哈诺夫。第20题判断译文是否正确:Какскоровызабылимосковскихкрасавиц;думайтеобних,этовасзаймет.

这么快您就忘掉莫斯科的美女啦。想想她们吧,这会让您不寂寞的。第21题判断译文是否正确:Французскиепотерибылитакжевелики(около58.000человек),однако,невстречаясопротивления,НаполеонпродвинулсякМосквеизанялгород.

法国的伤亡也很大(约5.8万人)。然而,由于没有受到抵抗,拿破仑挺进莫斯科并占领了这座城市。第22题判断译文是否正确:ДжорданоБруносинтересомизучалтрудысовременныхиантичныхфилософов,трудыпоастрономииифизике.

乔尔丹诺•布鲁诺兴致勃勃地研究了现代哲学家和古希腊罗马哲学家的著作,研究了天文学著作和物理学著作。第23题判断译文是否正确:Ночьютемпературавоздухабудетопускатьсядоминус5-10градусов.

夜间的气温将下降5-10度。第24题判断译文是否正确:Ужекконцугодасредние[процентные]ставкипорынкумогутупастьдо7%,авближайшие1,5-2года-до5%.

到了年底,市场平均利率就会降到7%,而再过一年半到两年,则会降到5%。第25题判断译文是否正确:Грефсообщилпрезиденту,чтоВВПРоссиивфевралеэтогогодавыросна5,2процентапосравнениюсфевралёмпрошлогогода,азапервыедвамесяца2005года—на4,4процентапосравнениюсаналогичнымипрошлогоднимипоказателями.

格列夫向总统报告说,同去年2月份相比,今年2月份俄罗斯的国内总产值增加了5.2%,而2005年头两个月则比去年同期增加了4.4%。第26题判断译文是否正确:ВсвязисжеланиемУкраинывступитьвоВсемирнуюорганизациюторговлитаможеннаяпошлинабудетсниженав8раз.

由于乌克兰想加入世界贸易组织,所以关税将降低87.5%。第27题判断译文是否正确:ВтойжеШри-Ланкегодовыерасходынастрахованиесоставляют7долларовнадушунаселения,чтопочтив300разменьше,чемвСША.

就拿斯里兰卡来说,该国每年人均保险费为7美元,差不多只是美国的三百分之一。第28题判断译文是否正确:Завосемьлет(с1996по2003годы)общаяплощадь,засеяннаятрансгеннымипродуктами,возрослав40раз.

8年内(1996-2003年),转基因产品的种植总面积扩大到原来的40倍。第29题判断译文是否正确:Тыжепонимаешь,чтоневозможнопроизводствозатригодаудвоить.

你也明白,3年内生产不可能翻两番。第30题判断译文是否正确:Вчерабылопостановлениеправительства,всёдорожедлякооперативоввтрираза.

昨天政府颁布命令,对合作社来说,所有东西涨了3倍。第三章作业第1题判断译文的词语顺序是否恰当:Здесьжебылпроизведёнсамыйзнаменитыйсоветскийсериал“Семнадцатьмгновенийвесны”.

苏联最著名的影片《春天的十七个瞬间》就是在这儿拍摄的。第2题判断译文的词语搭配是否恰当:Этиимногиедругиефактыошеломляли,заставлялиегокрепкозадумываться.

这些事实以及许多其他事实令他震惊,令他强烈地思考。第3题判断译文的词语搭配是否恰当:Впрочем,редкаяматьпонимаетдочьсвою.话又说回来,没几个母亲能理解自己的女儿。第4题判断译文的词语搭配是否恰当:Онименязабавляют,волнуютмнекровь.

他们能使我快活,使我热血沸腾。第四章作业第1题请选择正确的译文:Неуспевал“министр”появитьсянапляже—кнемусразукто-нибудьнесся,сломяголову.A往往“部长”刚一出现在沙滩,立刻就会有人耷拉着脑袋朝他飞跑而来。B“部长”一出现在沙滩,立刻就有人拼命地朝他跑来。第2题判断译文中成语的使用是否恰当:Васоскорбляетегопревосходство,вотчтовыемупроститьнеможете.

他的优越感使您觉得受到了侮辱,怪不得您对他耿耿于怀。第3题判断译文中成语的使用是否恰当:Двачасапродолжаласьлекция,нониктонезаметил,какпрошловремя.Ковалевскаяговорилаобоченьтрудныхвещахтакясноипросто,чтониктонеустал.

讲座持续了两个小时,但谁都没有察觉时间过得这么快。科瓦列夫斯卡娅讲得深入浅出,没有人觉得疲倦。第4题判断译文中成语的使用是否恰当:Папабралнаснаколени,пахнултабакомиромом,позволялнамигратькрестамиимедалями,которыеукрашалиегогрудь,кололнашищёкиострой,давнонебритойбородойинепомнилсебяотрадости.

爸爸把我们抱到大腿上,身上有一股烟酒味,他让我们玩他胸前挂满的十字勋章和奖章,还拿好久没剃过的生硬的胡子扎我们的脸,简直得意忘形。第5题请选择正确的译文:Я,ребятки,скажуоткрыто:делоникчерту.A朋友们,我坦率地说:事情并没有彻底完蛋。B同志们,我对你们直说了吧:事情很糟。第6题请选择正确的译文:Ожидаяеговозвращения,онаместасебененаходила:тосадиласьзастол,топрикаждомзвукешаговвыбегаланалестницу.A等他回来时,她坐立不安:时而坐到桌子旁,时而一听到脚步声就跑到楼梯上。B等他回来的时候,她没有找到自己的座位:一会儿坐到桌子后面,要么一有脚步声就跑向楼梯。第7题请指出译文对原文成语的形象做了何种处理:ВтедничёрнаякошкапробежаламеждукомпозиторомАлександромЗацепинымипевицейАллойПугачёвой.

在那些日子里,作曲家亚历山大・扎采平和歌手阿拉・普加乔娃之间发生了不和。A保留B替换C舍弃第8题请指出译文对原文形象做了何种处理:Инвестор—недойнаякорова,“неразумные”требованияккомпанияммогутотпугнутьихотрегиона.

投资者不是摇钱树,对公司提出“不理智的”要求会把它们从当地吓跑的。A保留B替换C删除第五章作业第1题请选择恰当的译文:Отецнеможетзаставлятьсынапомогатьматери,еслисамлежитнадиване,покаженамоетстекляннуюпосуду.

A父亲不能要求儿子去帮助他母亲,要是他自个儿躺在沙发上,而妻子在洗玻璃餐具的话。B父亲不能逼迫儿子去帮母亲,如果在妻子洗餐具的时候他自己还躺在沙发上。C妻子在洗玻璃餐具时,丈夫要是自个儿躺在沙发上,就不能要儿子去帮助他母亲。第2题请选择恰当的译文:Однакомногиеженщины,попробовавшиетакойтруддома,говорят,чтоэтотяжёлыйхлеб—длятогочтобызаработатьдаженебольшиеденьги,потребуетсягораздобольшеусилий,чемприработевофисе.

A然而很多尝试这种在家工作的女性都说这块面包不好挣,为了挣点小钱,要比在办公室工作付出多得多的努力。B然而很多尝试这种在家工作的女性,都说这块面包不好挣,因为就算挣点小钱,也要比在办公室工作付出多得多的努力。第3题请选择恰当的译文:Натовыисмельчаки,чтобынебоятьсяникакихприметинеожиданностей.A你们是胆子大的人,就该不怕任何迷信兆头和意外情况。B你们是胆子大的人,要不怕任何迷信兆头和意外情况第4题请选择恰当的译文:Яслишкомбылсчастлив,чтобхранитьвсердцечувствонеприязненное.A我太幸福了,目的是心里不保留敌意。B我太幸福了,心里没办法保留敌意了。第5题请选择恰当的译文:Делонесколькоулучшилось,ноненастолько,чтобыможнобылосказать:проблемарешена.A事情有些好转,但是还没好到可以说“问题解决了”的程度。B事情有些好转,但是还没那么好,可以说“问题解决了”。第6题

请选择恰当的译文:Ноясчитаю:еслипроиграл—уйди,сформируйсвоюконцепцию.

然而我认为,_____________你输了,那就走吧,建立自己的理念去吧。A就算B既然C即使第7题请选择恰当的译文:Богведает,чембыразрешиласьэтасхваткамеждудвумяврагами,еслибыСипягиннепрекратилеёвсамомначале.___________西皮亚金一开始就把他们劝开,真不知这两个仇人之间的争吵如何收场。A只要B要不是C即使第8题请选择恰当的译文:

—Оначужаяему?

—Да,ноонаготовавыйтизанегозамуж,еслитолькоэтодастейвозможностьостатьсяпринём.

“她不是他的亲属吗?”

“不是,不过她已经准备嫁给他了,__________这样能让她留下来照料他的话。”A如果B只要C即使第9题请选择恰当的译文:Японцы,неожидавшиетакоготанковогоудара,быливынужденыотнаступленияперейтикобороне.A日本人没有料到这次坦克突击,所以被迫由进攻转入防御。B日本人事先被迫由进攻转入防御,所以没有料到这次坦克突击。第10题请选择恰当的译文:ВСвердловскойобластиищут25-летнююподозреваемуювкраже,котораянаканунеловкосбежалаиззданиясудавгородеКаменск-Уральский.

A斯维尔德洛夫斯克州正在搜寻一名25岁的女盗窃嫌疑犯。该犯昨天从乌拉尔地区卡缅斯克市法院狡猾地逃走了。B斯维尔德洛夫斯克州正在搜寻一名25岁的昨天从乌拉尔地区卡缅斯克市法院狡猾地逃走的女盗窃嫌疑犯。第11题请选择恰当的译文:Причины,покоторымбылотправленвотставкуЛеонидПарфёнов,ужеизвестны.A就是这个原因,列昂尼德·帕尔菲奥诺夫被迫辞职,现在已经查明了。B列昂尼德·帕尔菲奥诺夫被迫辞职的原因已经查明。第12题请选择恰当的译文:Увидевцунами,надобыстроубегатьвсопки,забывобовсехдрагоценностяхдома.看到海啸后,___________________________。A要迅速往山上跑,以忘掉家里的金银财宝B要忘掉家里的金银财宝,迅速往山上跑第13题请选择恰当的译文:Нидлякогонеявляетсясекретом,чтоздоровьезакладываетсявдетстве.

A人人都清楚,健康的基础打在童年。B对于任何人都不是秘密,健康在童年时就奠定基础。第14题请选择恰当的译文:Россия—соседУкраины.Лучшедваразапоссоритьсясженой,чемодинраз—ссоседом.

俄罗斯是乌克兰的邻居。常言道,______________。A宁可跟妻子吵两架,也不和邻居吵一次B跟妻子吵两架胜过和邻居吵一次第15题请选择恰当的译文:Представителиобеихсторонполагают,чтовстречабылапродуктивнойисделаншагвперёдвстремленииподписатьокончательныйдоговор.

双方代表认为,会见富有成效,_________________。A为签订最终合同的向前一步被迈出了B为签订最终合同向前迈出了一步第16题请选择恰当的译文:Когдажевсёэтобудетнамисделано,—говорилИ.В.Сталин,—ГитлернепосмеетнапастьнаСоветскийСоюз.

“一旦___________________,”斯大林说,“希特勒就不敢侵犯苏联了。”A这一切被我们做到了B我们做到了这一切第17题请选择恰当的译文:Имифактическибылопризнаносуществованиенесколькихкачественноотличныхобщественныхукладов.

A几个完全不同的社会类型实际上被他们承认存在。B他们实际上承认存在几个完全不同的社会类型。第18题请选择恰当的译文:Вэтомгодузначительныеобъёмыурожаясахарнойсвёклыввосточныхобластях[Украины]уничтожилазасуха,аназападныхрегионахуничтожилград.

A今年,大量的糖用甜菜在东部地区被旱死,在西部地区被冰雹毁了。B今年,干旱旱死了东部地区大量的糖用甜菜,冰雹毁掉了西部地区大量的糖用甜菜。第19题请选择恰当的译文:Однойженщиневрачипоставилидиагноз—остраясердечнаянедостаточность.

A医生将一名妇女诊断为急性心力衰竭。B一名妇女被医生诊断为急性心力衰竭。第20题请选择恰当的译文:ПосолРоссииНиколайСадчиковвыразилнамерениепотребоватьотшведскихвластейпринятьдополнительныемерыпозащителичнойбезопасностироссийскихдипломатов.A俄罗斯大使尼古拉·萨奇科夫表明了要求瑞典当局采取保护俄外交官的人身安全的补充措施的意图。B俄罗斯大使尼古拉·萨奇科夫表示,打算要求瑞典当局采取补充措施,以保护俄外交官的人身安全。第21题请选择恰当的译文:ВначалепрошлоговеканемецкийучёныйВагнерисследовалстроениемозгавыдающихсялюдейвнадежденайти"особыеприметыгениальности".

A上世纪初,德国科学家瓦格纳抱着发现“天才的特征”的希望研究了许多杰出人物的大脑结构。B上世纪初,德国科学家瓦格纳研究了许多杰出人物的大脑结构,希望发现“天才的特征”。第22题请选择恰当的译文:Местныевластибыливынужденыпуститьподножмиллионыдомашнихкуриутоксцельюсдержатьэпизоотиюэтойболезни.A当地政府带着控制这种流行病的蔓延的目的被迫宰杀了数百万只鸡鸭。B当地政府被迫宰杀数百万只鸡鸭的目的是控制这种流行病的蔓延。C当地政府被迫宰杀数百万只鸡鸭,以控制这种流行病的蔓延。第23题Кити,вместотогочтобывыйтиизкомнаты,какнамеревалась,селаудверии,закрывлицоплатком,опустилаголову.吉蒂像她本来打算的那样走出房间,在房门旁坐了下来,用手帕捂着脸,低下了头。第24题Онселвкаретуиуглубилсявнеётак,чтобыневидатьинебытьвидимым.他坐上马车,坐得很深,使自己看不见人,人家也看不到他。第25题Нужно,чтобывмиребылобольшедвижущихсилмировогоэкономическогороста.

需要有更多国际力量来推动世界经济的增长。第26题Яслышу,каконавздыхаетзастеной,авыйдешькней—исказатьейнечего.

我听见她是如何在隔壁叹气的,你要是出去看她吧——又没有话好对她说。第27题Поверьтемне,этонетактрудно,какдумаютмногиеизвас.相信我,这不像你们当中很多人认为的那么困难。第28题Я,конечно,обэтомдумал,каккаждыйсочинитель,уменянетдругихисточниковксуществованию,кроменаписаниякниг.

我当然考虑过这一问题,可我跟其他作家一样除了出书以外,没有别的生活来源。第29题Уменямногодрузей-актёров,которыеработаливместесродителями,ноизихсоюзаничегохорошегонеполучилось.

我有很多演员朋友和父母一起工作,但是他们的联手都以失败而告终。第30题НапрошлойнеделетакинеудалосьдоговоритьсясКанадой.上个星期与加拿大的谈判最终还是失败了。第31题判断译文是否正确:РанеесэтогоаэродромавТаиландвылетелсамолётроссийскихВВСИл-76.

早些时候,俄空军一架伊尔-76飞机从该机场飞往泰国。第32题判断译文是否正确:Ноужеинымпоказалсямневэтиминутыскорбногомолчаниябезбре

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论