保密协议(中英文对照版)_第1页
保密协议(中英文对照版)_第2页
保密协议(中英文对照版)_第3页
保密协议(中英文对照版)_第4页
保密协议(中英文对照版)_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

保密协议(中英文对照版)1.协议概述1.1协议背景与目的本保密协议(以下简称“本协议”)由甲乙双方(合称“双方”,单称“一方”)于____年____月____日自愿签署,目的是明确双方合作中保密信息的保护要求,防范信息泄露、滥用风险,维护双方合法权益,保障合作顺利开展。甲方:________________________

统一社会信用代码:________________________

地址:________________________

法定代表人:________________________乙方:________________________

统一社会信用代码:________________________

地址:________________________

法定代表人:________________________WHEREAS,PartyAandPartyB(collectivelythe"Parties",individuallya"Party")intendtocooperateinthefieldof________________________.Incooperation,onePartymaydisclosetotheothernon-publicinformationwithcommercialortechnicalvalue.

WHEREAS,thePartiesconfirmthatConfidentialInformation(asdefinedbelow)isanimportantassetofeachParty,andimproperdisclosure,useordisseminationthereofwillcauseirreparablelossestothedisclosingParty.

WHEREAS,toprotecttheirlegitimaterightsandinterestsandensuresmoothcooperation,thePartiesagreetosetoutconfidentialityobligationsandlegalliabilitiesthroughconsultationinaccordancewiththelawsofthePeople'sRepublicofChina.

NOW,THEREFORE,basedonthemutualcommitments,representations,warrantiesandagreementsherein,thePartiesagreeasfollows:鉴于甲乙双方(合称“双方”,单称“一方”)拟在________________________领域开展合作(以下简称“本次合作”),合作中一方可能向另一方披露未公开的、具有商业或技术价值的信息。

鉴于双方确认,保密信息(定义见下文)是各方的重要资产,不当披露、使用或传播该类信息将给披露方造成难以弥补的损失。

鉴于为保护双方合法权益、保障本次合作顺利推进,双方经协商一致,依据中华人民共和国相关法律,就保密义务及相关法律责任达成如下约定。1.2协议适用范围本协议适用于双方在本次合作的磋商、筹备、履行、终止及后续事宜中,一方以任何形式向另一方披露的全部保密信息,也适用于接收方及其关联方、工作人员、授权代表等所有接触保密信息的主体。本协议效力不受本次合作是否达成、合作协议是否生效或终止的影响。ThisAgreementappliestoallConfidentialInformationdisclosedbyonePartytotheotherinanyformduringthenegotiation,preparation,performance,terminationandfollow-upmattersoftheCooperation.ItalsoappliestotheReceivingParty,itsaffiliatedentities,staff,authorizedrepresentativesandallotherentitieswithaccesstoConfidentialInformation.ThevalidityofthisAgreementshallnotbeaffectedbywhethertheCooperationisconcluded,orwhetherthecooperationagreementiseffectiveorterminated.1.3协议结构与效力本协议共8页,采用中英双语对照形式,双方确认双语条款内容互为补充和解释。本协议条款符合《中华人民共和国民法典》《中华人民共和国反不正当竞争法》等相关法律规定,遵循合法、公平、可执行原则,对双方均具有法律约束力。ThisAgreementhas8pages,inChinese-Englishbilingualformat,andthePartiesconfirmthatthebilingualprovisionsaresupplementaryandexplanatorytoeachother.TheprovisionshereincomplywiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantlaws,followtheprinciplesoflegality,fairnessandenforceability,andarelegallybindingonbothParties.2.保密信息的定义与范围2.1保密信息的定义“保密信息”指一方(以下简称“披露方”)以书面、口头、电子数据、实物、视听资料等任何形式,向另一方(以下简称“接收方”)披露的,与本次合作或披露方经营、技术、商业活动相关,具备秘密性、价值性,且披露方已采取合理保密措施的全部信息及资料(包括原始信息、衍生信息及相关载体)。"ConfidentialInformation"meansallinformationandmaterials(includingoriginalinformation,derivativeinformationandrelatedcarriers)disclosedbyoneParty(hereinafterthe"DisclosingParty")totheotherParty(hereinafterthe"ReceivingParty")inanyformsuchaswriting,oralcommunication,electronicdata,physicalobjects,audio-visualmaterials.SuchinformationisrelatedtotheCooperationortheDisclosingParty'soperation,technologyandbusinessactivities,hasconfidentialityandvalue,andtheDisclosingPartyhastakenreasonableconfidentialitymeasures.双方确认,保密信息需同时具备“未公开性”“价值性”和“保密性”三大核心特征:未公开性指信息不为公众所知,无法通过公开渠道轻易获取;价值性指信息能为披露方带来经济利益或竞争优势;保密性指披露方已通过标识、制度、权限控制等方式,表明保密意愿并采取合理保护措施。ThePartiesconfirmthatConfidentialInformationmusthavethreecorecharacteristics:"non-publicity","value"and"confidentiality".Non-publicitymeanstheinformationisnotknowntothepublicandcannotbeeasilyobtainedthroughpublicchannels;valuemeanstheinformationcanbringeconomicbenefitsorcompetitiveadvantagestotheDisclosingParty;confidentialitymeanstheDisclosingPartyhasindicateditsintentiontokeepitconfidentialandtakenreasonableprotectionmeasuresthroughidentification,systems,authoritycontrol,etc.2.2保密信息的具体范围保密信息具体包括但不限于以下类别,无论表现形式如何,均受本协议约束:TheConfidentialInformationspecificallyincludesbutisnotlimitedtothefollowingcategories,whichareboundbythisAgreementregardlessoftheirforms:2.2.1技术类保密信息包括技术研发方案、设计图纸、技术参数、制造工艺、生产流程、检测方法、实验数据、技术文档、操作手册、源代码、算法模型、数据库、软硬件设计方案、未公开专利申请文件及其他技术秘密信息。IncludingtechnicalR&Dplans,designdrawings,technicalparameters,manufacturingprocesses,productionprocedures,testingmethods,experimentaldata,technicaldocuments,operationmanuals,sourcecodes,algorithmmodels,databases,softwareandhardwaredesignschemes,unpublishedpatentapplicationdocumentsandothertechnicalsecrets.2.2.2经营类保密信息包括商业计划书、经营战略、市场分析、营销策略、客户与供应商信息、采购及销售价格体系、财务预算与报表、投融资计划、招投标文件、商业谈判内容、合作条款草案及其他经营秘密信息。Includingbusinessplans,businessstrategies,marketanalysis,marketingstrategies,customerandsupplierinformation,procurementandsalespricesystems,financialbudgetsandstatements,investmentandfinancingplans,biddingdocuments,commercialnegotiationcontents,draftcooperationtermsandotherbusinesssecrets.2.2.3管理类保密信息包括内部管理制度、组织架构、薪酬福利体系、绩效考核方案、人力资源规划、内部授权与权限分配、风险控制制度、审计报告及其他管理秘密信息。Includinginternalmanagementsystems,organizationalstructure,salaryandwelfaresystems,performanceappraisalplans,humanresourceplans,internalauthorizationandauthorityallocation,riskcontrolsystems,auditreportsandothermanagementsecrets.2.2.4其他类保密信息包括双方合作意向、合作协议及附件、本协议的存在及内容、披露方提供的第三方保密信息、披露方未公开的商业信誉及品牌相关信息,以及披露方明确标识或口头告知需保密的其他信息。IncludingtheParties'cooperationintention,cooperationagreementandattachments,theexistenceandcontentofthisAgreement,third-partyconfidentialinformationprovidedbytheDisclosingParty,unpublishedinformationrelatedtotheDisclosingParty'sbusinessreputationandbrand,andotherinformationclearlyidentifiedororallyinformedbytheDisclosingPartytobekeptconfidential.2.3非保密信息的范围下列信息不属于本协议约定的保密信息,接收方无需承担保密义务:ThefollowinginformationisnotConfidentialInformationunderthisAgreement,andtheReceivingPartyhasnoconfidentialityobligationtherefor:(1)接收方在披露方披露前,已通过合法途径持有且能提供书面证据证明所有权或使用权的信息;(1)InformationthattheReceivingPartyhaslegallyheldthroughlegalchannelsandcanprovidewrittenevidencetoproveownershiporrighttousebeforedisclosurebytheDisclosingParty;(2)非因接收方及其关联方、工作人员、授权代表的故意或过失,已为公众所知或可通过公开渠道获取的信息;(2)InformationthathasbecomeknowntothepublicoraccessiblethroughpublicchannelswithouttheintentornegligenceoftheReceivingParty,itsaffiliatedentities,stafforauthorizedrepresentatives;(3)接收方从无保密义务且有权披露的第三方,合法获取的信息,且获取时不知晓第三方违反保密义务;(3)InformationlegallyobtainedbytheReceivingPartyfromathirdpartythathasnoconfidentialityobligationandisentitledtodisclose,andtheReceivingPartyisunawareofthethirdparty'sbreachofconfidentialityobligationwhenobtainingit;(4)接收方未使用任何保密信息,独立研发、创作或通过合法实践获得的信息,且能提供独立性证明;(4)Informationindependentlyresearched,createdorobtainedthroughtheReceivingParty'slegalpracticewithoutusinganyConfidentialInformation,andtheReceivingPartycanprovideproofofindependence;(5)依据法律、司法判决、仲裁裁决、行政命令,接收方必须披露的信息,但需提前书面通知披露方,并配合采取措施减少披露范围和风险;(5)InformationthattheReceivingPartymustdiscloseinaccordancewithlaws,judicialjudgments,arbitralawardsoradministrativeorders,providedthatitnotifiestheDisclosingPartyinwritinginadvanceandcooperatestotakemeasurestoreducethescopeandriskofdisclosure;(6)经披露方事先书面同意披露的信息,同意需明确披露范围、对象和方式,未经进一步同意不得超范围披露。(6)InformationdisclosedwiththeDisclosingParty'spriorwrittenconsent,whichshallspecifythescope,objectandmethodofdisclosure;nodisclosurebeyondtheagreedscopeisallowedwithoutfurtherconsent.3.双方保密义务3.1保密义务的基本原则双方应对另一方披露的保密信息承担严格保密义务,保密措施不得低于保护自身同类信息的标准,且不低于行业常规水平。接收方仅可将保密信息用于本次合作相关目的,不得用于与合作无关的事宜。ThePartiesshallassumestrictconfidentialityobligationsforConfidentialInformationdisclosedbytheotherParty.Theconfidentialitymeasuresshallnotbelowerthanthoseadoptedtoprotecttheirownsimilarinformation,andnotlowerthantheindustry'sconventionallevel.TheReceivingPartymayonlyuseConfidentialInformationformattersrelatedtotheCooperation,notforunrelatedpurposes.本协议项下的保密义务具有独立性,不因协议变更、解除、终止或无效而终止,也不因合作未达成、合作协议无效或终止而免除。即使本协议其他条款无效或无法执行,保密义务条款仍继续有效。TheconfidentialityobligationsunderthisAgreementareindependentandshallnotterminateduetomodification,rescission,terminationorinvalidityofthisAgreement,norbeexemptedduetofailuretoconcludetheCooperationorinvalidity/terminationofthecooperationagreement.EvenifotherprovisionsofthisAgreementareinvalidorunenforceable,theconfidentialityobligationprovisionsshallremainvalid.3.2接收方的具体保密义务接收方应采取合理必要措施保护保密信息安全,具体包括但不限于:TheReceivingPartyshalltakereasonableandnecessarymeasurestoprotectthesecurityofConfidentialInformation,includingbutnotlimitedto:(1)建立内部保密制度,明确责任部门和人员,对保密信息分级分类管理,按重要程度和泄露风险采取对应保护措施;(1)Establishinternalconfidentialitysystems,clarifyresponsibledepartmentsandpersonnel,conducthierarchicalandclassifiedmanagementofConfidentialInformation,andtakecorrespondingprotectionmeasuresbasedonimportanceandleakagerisk;(2)严格限制信息接触范围,仅允许因合作确有必要的工作人员、授权代表接触,接触前告知其保密义务和违约责任,签订保密协议或要求出具保密承诺;(2)Strictlylimitthescopeofaccesstoinformation,onlyallowingstaffandauthorizedrepresentativeswhoreallyneeditfortheCooperationtoaccess;informthemofconfidentialityobligationsandliabilityforbreachofcontractbeforeaccess,andsignaconfidentialityagreementorrequireaconfidentialitycommitment;(3)加强信息载体管理,书面载体加密存放、专柜保管,电子载体加密存储、设置访问权限、定期备份、安装安全软件,防止非法复制、传输、篡改或泄露;(3)Strengthenthemanagementofinformationcarriers:storewrittencarriersinencryptedandspecialcabinets,encryptelectroniccarriers,setaccesspermissions,makeregularbackups,installsecuritysoftware,topreventillegalcopying,transmission,tamperingorleakage;(4)不得向任何第三方披露、泄露、传播保密信息,包括关联方、合作伙伴等,除非获得披露方事先书面同意;(4)Donotdisclose,leakordisseminateConfidentialInformationtoanythirdparty,includingaffiliatedentitiesandpartners,unlessobtainingtheDisclosingParty'spriorwrittenconsent;(5)不得对保密信息进行反向工程、破解等行为以获取底层技术或核心内容,不得擅自修改、改编或转化信息形式;(5)Donotconductreverseengineering,crackingorotheractstoobtainunderlyingtechnologyorcorecontentofConfidentialInformation,anddonotarbitrarilymodify,adaptorconverttheformofinformation;(6)合作终止或协议解除后,按披露方要求,在合理期限内返还全部保密信息原件、复印件、电子版本及载体,或按指示销毁,并提供书面证明无留存;(6)AftertheterminationoftheCooperationorrescissionofthisAgreement,returnalloriginals,copies,electronicversionsandcarriersofConfidentialInformationwithinareasonableperiodasrequiredbytheDisclosingParty,ordestroythemasinstructed,andprovidewrittenproofofnoretention;(7)发现信息有泄露风险、可能泄露或已泄露时,立即采取措施制止泄露、控制范围,并在24小时内书面通知披露方,说明情况、原因及补救措施;(7)Ifthereisariskofleakage,possibleleakageoractualleakageofinformation,immediatelytakemeasurestostoptheleakageandcontrolthescope,andnotifytheDisclosingPartyinwritingwithin24hours,explainingthesituation,causeandremedialmeasures;(8)配合披露方对信息保护情况的检查监督,提供必要协助和资料,及时纠正违反保密义务的行为。(8)CooperatewiththeDisclosingPartyininspectingandsupervisinginformationprotection,providenecessaryassistanceandmaterials,andpromptlycorrectactsthatviolateconfidentialityobligations.3.3披露方的具体保密义务披露方应承担以下保密义务,保障接收方合法权益:TheDisclosingPartyshallassumethefollowingconfidentialityobligationstoprotectthelegitimaterightsandinterestsoftheReceivingParty:(1)保证有权披露保密信息,披露行为合法,不侵犯第三方权益,不违反对第三方的保密或合同义务;(1)WarrantthatithastherighttodiscloseConfidentialInformation,thedisclosureislegal,doesnotinfringethird-partyrightsandinterests,anddoesnotviolateconfidentialityorcontractualobligationstothirdparties;(2)合理审核披露信息的真实性、准确性和完整性,避免因信息错误、遗漏给接收方造成损失(接收方明知错误仍使用的除外);(2)Reasonablyreviewtheauthenticity,accuracyandcompletenessofdisclosedinformationtoavoidlossestotheReceivingPartyduetoerrorsoromissions(exceptwhentheReceivingPartyusestheinformationknowingitisincorrect);(3)对接收方披露的保密信息,承担与接收方同等严格的保密义务,不得擅自披露、使用或泄露;(3)AssumethesamestrictconfidentialityobligationstoConfidentialInformationdisclosedbytheReceivingPartyastheReceivingParty,anddonotarbitrarilydisclose,useorleakit;(4)披露信息时,明确标识保密范围和要求;口头披露的,应在合理期限内书面确认信息的保密性及相关要求。(4)Clearlyidentifythescopeandrequirementsofconfidentialitywhendisclosinginformation;fororaldisclosure,confirmtheconfidentialityandrelatedrequirementsinwritingwithinareasonableperiod.3.4保密措施的具体要求双方应根据保密信息的类型、重要程度和泄露风险,采取不低于行业标准的保密措施,具体包括:ThePartiesshalltakeconfidentialitymeasuresnotlowerthanindustrystandardsaccordingtothetype,importanceandleakageriskofConfidentialInformation,including:(1)人员管理:筛选接触信息的人员,开展背景审查和保密培训,定期开展保密教育,建立考核机制;(1)Personnelmanagement:screenpersonnelwithaccesstoinformation,conductbackgroundchecksandconfidentialitytraining,carryoutregularconfidentialityeducation,andestablishanassessmentmechanism;(2)物理防护:对存放信息的场所采取门禁、监控、防盗等措施,防止无关人员进入;(2)Physicalprotection:takeaccesscontrol,monitoring,anti-theftmeasuresforplacesstoringinformationtopreventirrelevantpersonnelfromentering;(3)技术防护:对电子信息采取加密存储、权限分级、操作日志记录、数据备份、病毒防护等措施,定期安全检测升级;(3)Technicalprotection:takeencryptedstorage,hierarchicalauthority,operationlogrecording,databackup,virusprotectionandothermeasuresforelectronicinformation,andconductregularsecuritydetectionandupgrading;(4)流程管理:建立信息收发、登记、使用、复制、归档、销毁等全流程制度,明确操作规范和责任,留存记录备查;(4)Processmanagement:establishafull-processsystemforinformationreceipt,registration,use,copying,filing,destruction,clarifyoperatingstandardsandresponsibilities,andretainrecordsforinspection;(5)应急管理:制定信息泄露应急预案,明确报告流程、处置措施和责任分工,定期组织应急演练。(5)Emergencymanagement:formulateanemergencyplanforinformationleakage,clarifythereportingprocess,disposalmeasuresanddivisionofresponsibilities,andorganizeregularemergencydrills.4.保密期限与例外情形4.1保密期限的一般规定本协议保密义务自保密信息披露之日起生效,保密期限按以下约定执行:TheconfidentialityobligationsunderthisAgreementtakeeffectfromthedateofdisclosureofConfidentialInformation,andtheconfidentialityperiodisagreedasfollows:(1)技术类保密信息:保密期限至信息进入公知领域止,且最短不低于十年;(1)TechnicalConfidentialInformation:theconfidentialityperiodlastsuntiltheinformationentersthepublicdomain,withaminimumoftenyears;(2)经营类、管理类及其他类保密信息:保密期限至信息进入公知领域止,且最短不低于五年;(2)Operational,managementandotherConfidentialInformation:theconfidentialityperiodlastsuntiltheinformationentersthepublicdomain,withaminimumoffiveyears;(3)口头披露的保密信息:自披露方书面确认之日起计算期限;若三十日内未书面确认,接收方仅对已采取保密措施的部分承担义务;(3)OrallydisclosedConfidentialInformation:theperiodiscalculatedfromthedateofwrittenconfirmationbytheDisclosingParty;ifnotconfirmedinwritingwithin30days,theReceivingPartyonlyassumesobligationsforthepartforwhichconfidentialitymeasureshavebeentaken;(4)期限届满后,接收方仍应合理保护信息,不得故意泄露、滥用,不得利用该信息与披露方不正当竞争。(4)Aftertheexpirationoftheperiod,theReceivingPartyshallstillreasonablyprotecttheinformation,notintentionallydiscloseorabuseit,andnotuseittoengageinunfaircompetitionwiththeDisclosingParty.4.2保密期限的特殊约定针对以下情形,保密期限按如下约定执行:Forthefollowingcircumstances,theconfidentialityperiodisagreedasfollows:(1)信息涉及第三方权益且第三方约定更长保密期限的,双方遵守第三方约定;无约定的,按本协议4.1条执行;(1)Iftheinformationinvolvesthird-partyrightsandinterestsandthethirdpartyagreesalongerconfidentialityperiod,thePartiesshallcomplywithit;ifthereisnoagreement,implementArticle4.1ofthisAgreement;(2)双方达成正式合作协议且对保密期限有另行约定的,从其约定,但约定期限不得短于本协议最低要求;(2)IfthePartiesreachaformalcooperationagreementwithseparateprovisionsontheconfidentialityperiod,suchprovisionsshallprevail,buttheagreedperiodshallnotbeshorterthantheminimumrequirementofthisAgreement;(3)本协议变更、解除、终止或无效,不影响保密期限的效力,接收方仍需按约定承担义务。(3)Themodification,rescission,terminationorinvalidityofthisAgreementshallnotaffectthevalidityoftheconfidentialityperiod,andtheReceivingPartyshallstillassumeobligationsasagreed.4.3保密义务的例外情形除本协议2.3条约定的非保密信息外,出现以下情形的,接收方无需承担保密义务,不构成违约:Inadditiontonon-confidentialinformationagreedinArticle2.3ofthisAgreement,theReceivingPartyhasnoconfidentialityobligationanddoesnotconstituteabreachofcontractinthefollowingcircumstances:(1)为履行合作义务,向关联方、合作伙伴必要披露,且已提前书面通知披露方,确保对方承担同等保密义务,并对其行为承担连带责任;(1)Disclosetoaffiliatedentitiesorpartnersasnecessarytoperformcooperationobligations,havenotifiedtheDisclosingPartyinwritinginadvance,ensuredtheotherpartyassumesthesameconfidentialityobligation,andbearsjointandseveralliabilityfortheiracts;(2)为维护自身合法权益,在诉讼、仲裁、调解中合理披露,且已提前书面通知披露方,配合采取保护措施;(2)Reasonablydiscloseinlitigation,arbitrationormediationtosafeguardownlegitimaterightsandinterests,havenotifiedtheDisclosingPartyinwritinginadvance,andcooperatedtotakeprotectionmeasures;(3)应政府监管部门、司法机关合法要求披露,且在法律允许范围内及时书面通知披露方,提供相关法律文书副本(如有);(3)Discloseinresponsetolegitimaterequirementsofgovernmentregulatoryauthoritiesorjudicialorgans,andpromptlynotifytheDisclosingPartyinwritingwithinthescopepermittedbylaw,providingacopyofrelevantlegaldocuments(ifany);(4)信息泄露非因接收方故意或过失导致,且接收方发现后立即采取措施制止泄露、减少损失,并及时通知披露方。(4)TheinformationleakageisnotcausedbytheReceivingParty'sintentornegligence,andtheReceivingPartyimmediatelytakesmeasurestostoptheleakage,reducelossesandnotifytheDisclosingPartyafterdiscovery.5.知识产权与保证条款5.1知识产权声明双方确认,本协议签署及信息披露不构成任何知识产权的转让、许可或放弃。保密信息涉及的全部知识产权(包括专利权、商标权、著作权、商业秘密权等)归披露方或其合法权利人所有。ThePartiesconfirmthatthesigningofthisAgreementandinformationdisclosuredonotconstitutethetransfer,licenseorwaiverofanyintellectualpropertyrights.AllintellectualpropertyrightsinvolvedinConfidentialInformation(includingpatentrights,trademarkrights,copyrights,tradesecretrights,etc.)belongtotheDisclosingPartyoritslegitimaterightholders.接收方仅可在合作约定范围内使用保密信息,不得基于该信息主张知识产权,不得擅自申请专利、商标、著作权等。未经披露方书面同意,不得将信息用于知识产权研发、申请、转让、许可等活动。TheReceivingPartymayonlyuseConfidentialInformationwithinthescopeagreedintheCooperation,shallnotclaimintellectualpropertyrightsbasedonit,andshallnotarbitrarilyapplyforpatents,trademarks,copyrights,etc.WithouttheDisclosingParty'swrittenconsent,theinformationshallnotbeusedforintellectualpropertyR&D,application,transfer,licenseandotheractivities.接收方使用保密信息产生的衍生知识产权,归披露方所有。接收方应在衍生知识产权产生后合理期限内,无偿转让给披露方,并提供必要协助。DerivativeintellectualpropertyrightsgeneratedbytheReceivingPartyusingConfidentialInformationbelongtotheDisclosingParty.TheReceivingPartyshalltransferthemtotheDisclosingPartyfreeofchargewithinareasonableperiodaftergenerationandprovidenecessaryassistance.5.2双方陈述与保证双方各自向对方陈述并保证如下:EachPartyrepresentsandwarrantstotheotherPartyasfollows:(1)为依法设立并有效存续的主体,具备签署和履行本协议的合法资格和能力;(1)ItisalegallyestablishedandvalidlyexistingentitywiththelegalqualificationandcapacitytosignandperformthisAgreement;(2)签署本协议已获得内部必要授权和批准,签署及履行行为合法合规,对自身具有法律约束力;(2)IthasobtainednecessaryinternalauthorizationandapprovalforsigningthisAgreement,thesigningandperformancearelegalandcompliant,andlegallybindingonitself;(3)披露方保证披露信息合法,不侵犯第三方权益,不违反对第三方的义务;若因信息权利瑕疵导致接收方损失,承担全部赔偿责任;(3)TheDisclosingPartywarrantsthatthedisclosedinformationislegal,doesnotinfringethird-partyrightsandinterests,anddoesnotviolateobligationstothirdparties;iftheReceivingPartysufferslossesduetorightdefectsoftheinformation,itshallbearfullcompensationliability;(4)接收方保证严格遵守保密义务,采取合理必要保护措施;若违反约定导致披露方损失,承担全部赔偿责任;(4)TheReceivingPartywarrantstostrictlyabidebyconfidentialityobligationsandtakereasonableandnecessaryprotectionmeasures;ifitviolatestheagreementandcauseslossestotheDisclosingParty,itshallbearfullcompensationliability;(5)保证接触信息的工作人员知晓本协议内容及保密义务,严格遵守约定;若工作人员违约导致对方损失,承担连带责任;(5)WarrantthatstaffwithaccesstoinformationareawareofthecontentandconfidentialityobligationsofthisAgreementandstrictlycomplywiththeagreement;ifstaffbreachtheagreementandcauselossestotheotherParty,bearjointandseveralliability;(6)履行本协议过程中,不从事违法违规、损害对方权益的行为,不利用保密信息从事违法犯罪活动。(6)InthecourseofperformingthisAgreement,donotengageinillegalorirregularactsthatdamagetheotherParty'srightsandinterests,anddonotuseConfidentialInformationforillegalandcriminalactivities.5.3保密信息的使用限制接收方使用保密信息时,应严格遵守以下限制:TheReceivingPartyshallstrictlyabidebythefollowingrestrictionswhenusingConfidentialInformation:(1)范围限制:仅用于合作磋商、履行、推进等约定目的,不得超范围使用,不得用于无关商业或非商业活动;(1)Scoperestriction:onlyusedforagreedpurposessuchascooperationnegotiation,performanceandpromotion,notbeyondthescope,andnotforunrelatedcommercialornon-commercialactivities;(2)方式限制:不得非法复制、传播、篡改、销毁、反向工程信息,不得用于开发与披露方竞争的产品、服务或技术;(2)Methodrestriction:donotillegallycopy,disseminate,tamperwith,destroyorreverseengineertheinformation,anddonotuseittodevelopproducts,servicesortechnologiescompetingwiththeDisclosingParty;(3)人员限制:仅允许已签署保密协议或出具承诺的工作人员接触使用,不得允许无关人员接触;(3)Personnelrestriction:onlyallowstaffwhohavesignedaconfidentialityagreementorissuedacommitmenttoaccessanduse,andnotallowirrelevantpersonneltoaccess;(4)地域限制:披露方对使用地域有明确约定的,严格遵守;未经书面同意,不得在约定地域外使用。(4)Regionalrestriction:strictlycomplywiththeDisclosingParty'sclearagreementontheregionofuse;donotuseoutsidetheagreedregionwithoutwrittenconsent.6.违约责任与争议解决6.1违约责任任何一方违反本协议约定,包括泄露、滥用、擅自使用保密信息,未采取合理保密措施,违反知识产权约定或陈述保证义务等,均构成违约,需承担相应违约责任。AnyPartythatviolatesthisAgreement,includingdisclosing,abusing,arbitrarilyusingConfidentialInformation,failingtotakereasonableconfidentialitymeasures,violatingintellectualpropertyagreementsorrepresentationandwarrantyobligations,shallconstituteabreachofcontractandbearcorrespondingliabilityforbreachofcontract.(1)违约金:违约方向守约方支付违约金,金额根据信息价值、泄露程度、损失大小确定,最低不低于人民币xxx元。违约金不影响守约方主张实际损失赔偿的权利。(1)Liquidateddamages:ThebreachingPartyshallpayliquidateddamagestothenon-breachingParty.Theamountshallbedeterminedbasedontheinformationvalue,leakagedegreeandlossamount,withaminimumofRMBxxx.Theliquidateddamagesdonotaffectthenon-breachingParty'srighttoclaimcompensationforactuallosses.(2)实际损失赔偿:违约方除支付违约金外,还需赔偿守约方全部实际损失,包括直接经济损失、间接经济损失、可得利益损失、商誉损失,以及维权产生的合理费用(律师费、诉讼费、仲裁费等)。违约金不足以弥补损失的,补足差额。(2)Compensationforactuallosses:Inadditiontoliquidateddamages,thebreachingPartyshallcompensatethenon-breachingPartyforallactuallosses,includingdirecteconomiclosses,indirecteconomiclosses,lostprofits,goodwilllosses,andreasonableexpensesforrightsprotection(attorneyfees,litigationfees,arbitrationfees,etc.).Iftheliquidateddamagesareinsufficienttocoverthelosses,makeupthedifference.(3)禁止令救济:守约方有权向有管辖权的法院申请禁止令,要求违约方立即停止违约行为(停止泄露、使用信息,返还或销毁载体等),违约方需立即执行,拒不执行的承担全部法律责任和损失。(3)Injunctiverelief:Thenon-breachingPartyhastherighttoapplytoacompetentcourtforaninjunction,requiringthebreachingPartytoimmediatelystopthebreach(stopdisclosing/usinginformation,returnordestroycarriers,etc.).ThebreachingPartyshallimplementitimmediately;thosewhorefusetoimplementshallbearalllegalliabilitiesandlosses.(4)连带责任:违约行为由一方工作人员、关联方等第三方实施的,该方与第三方承担连带责任,守约方有权要求其单独或共同承担违约责任。(4)Jointandseveralliability:IfthebreachiscommittedbyathirdpartysuchasastaffmemberoraffiliatedentityofoneParty,thePartyshallbearjointandseveralliabilitywiththethirdparty,andthenon-breachingPartyhastherighttorequireittobearliabilityaloneorjointly.(5)协议解除:一方严重违约导致守约方无法实现合同目的的,守约方有权书面通知解除本协议,要求违约方承担全部违约责任并赔偿损失。(5)RescissionofAgreement:IfonePartyseriouslybreachestheagreementandcausesthenon-breachingPartytofailtoachievethecontractpurpose,thenon-breachingPartyhastherighttonotifyinwritingtorescindthisAgreement,requiringthebreachingPartytobearfullliabilityforbreachofcontractandcompensateforlosses.6.2损害赔偿的计算守约方实际损失可选择单一方式或多种方式结合计算:Theactuallossesofthenon-breachingPartymaybecalculatedbyasinglemethodoracombinationofmultiplemethods:(1)按违约方违约所得利润计算:包括通过泄露、使用信息获得的销售收入、合作收益等全部非法所得;(1)CalculatedbasedontheprofitsobtainedbythebreachingPartyfromthebreach:includingallillegalgainssuchassalesincomeandcooperationbenefitsobtainedthroughdisclosing/usinginformation;(2)按守约方实际损失计算:包括客户流失、销售额下降、研发投入损失、商誉修复费用等;(2)Calculatedbasedontheactuallossesofthenon-breachingParty:includingcustomerloss,salesdecline,R&Dinvestmentloss,goodwillrepaircosts,etc.;(3)按保密信息合理价值计算:包括研发成本、市场价值、合理许可使用费等;(3)CalculatedbasedonthereasonablevalueofConfidentialInformation:includingR&Dcosts,marketvalue,reasonablelicensefees,etc.;(4)按双方约定或司法机关、仲裁机构酌情确定:根据违约性质、情节、影响范围等,由双方协商或司法、仲裁机构判定。(4)DeterminedbytheParties'agreementorthediscretionofjudicialorgans/arbitralinstitutions:NegotiatedbythePartiesordeterminedbyjudicial/arbitralinstitutionsbasedonthenature,circumstances,scopeofimpactofthebreach,etc.守约方为证明损失产生的合理费用(评估费、审计费等),计入实际损失,由违约方承担。Reasonableexpensesincurredbythenon-breachingPartytoprovethelosses(evaluationfees,auditfees,etc.)shallbeincludedintheactuallossesandbornebythebreachingParty.6.3争议解决机制因本协议引起或与本协议相关的任何争议、纠纷或索赔(包括协议效力、履行、解释、变更、终止及违约责任等),双方首先通过友好协商解决。协商自一方发出书面通知之日起三十日内进行,协商不成的,按本协议约定方式提起仲裁或诉讼。Anydispute,controversyorclaimarisingoutoforinconnectionwiththisAgreement(includingvalidity,performance,interpretation,modification,terminationandliabilityforbreachofcontract,etc.)shallfirstberesolvedbythePartiesthroughfriendlynegotiation.Negotiationsshallbeconductedwithin30daysfromthedateonePartysendsawrittennotice;ifnoagreementisreached,initiatearbitrationorlitigationinaccordancewiththeagreedmethod.双方一致同意,本协议争议解决方式选择如下第____种:ThePartiesagreethatthedisputeresolutionmethodforthisAgreementisthe____optionasfollows:(1)提交________________仲裁委员会,按该委员会现行有效仲裁规则仲裁。仲裁裁决为终局,对双方具有约束力,可由任何有管辖权的法院强制执行。仲裁地为________________,仲裁语言为中文。(1)Submittothe________________ArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitscurrenteffectivearbitrationrules.Thearbitrationawardisfinalandbindingon

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论