必修一unit1-5课文原文及其译文_第1页
必修一unit1-5课文原文及其译文_第2页
必修一unit1-5课文原文及其译文_第3页
必修一unit1-5课文原文及其译文_第4页
必修一unit1-5课文原文及其译文_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

前言语言学习的核心在于积累与运用,而课文作为语言知识与文化信息的重要载体,其原文的精读与译文的对照理解,对于提升语感、掌握词汇语法、洞察文化差异具有不可替代的作用。本材料旨在提供高中英语必修一Unit1至Unit5的主要课文原文及相应译文,希望能为同学们的学习提供一份详实且实用的参考。请注意,不同版本教材在课文篇目及内容上可能存在细微差异,本文内容以常见主流版本为基础。---Unit1FriendshipReadingANNE'SBESTFRIENDDoyouwantafriendwhomyoucouldtelleverythingto,likeyourdeepestfeelingsandthoughts?Orareyouafraidthatyourfriendwouldlaughatyou,orwouldnotunderstandwhatyouaregoingthrough?AnneFrankwantedthefirstkind,soshemadeherdiaryherbestfriend.AnnelivedinAmsterdamintheNetherlandsduringWorldWarII.HerfamilywasJewishsotheyhadtohideortheywouldbecaughtbytheGermanNazis.Sheandherfamilyhidawayfornearlytwenty-fivemonthsbeforetheywerediscovered.Duringthattimetheonlytruefriendwasherdiary.Shesaid,"Idon'twanttosetdownaseriesoffactsinadiaryasmostpeopledo,butIwantthisdiaryitselftobemyfriend,andIshallcallmyfriendKitty."NowreadhowshefeltafterbeinginthehidingplacesinceJuly1942.Thursday15thJune,1944DearKitty,Iwonderifit'sbecauseIhaven'tbeenabletobeoutdoorsforsolongthatI'vegrownsocrazyabouteverythingtodowithnature.Icanwellrememberthattherewasatimewhenadeepbluesky,thesongofthebirds,moonlightandflowerscouldneverhavekeptmespellbound.That'schangedsinceIwashere.Forexample,oneeveningwhenitwassowarm,Istayedawakeonpurposeuntilhalfpasteleveninordertohaveagoodlookatthemoonbymyself.Butasthemoongavefartoomuchlight,Ididn'tdareopenawindow.Anothertimefivemonthsago,Ihappenedtobeupstairsoneeveningwhenthewindowwasopen.Ididn'tgodownstairsuntilthewindowhadtobeshut.Thedark,rainyevening,thewind,thethunderingcloudsheldmeentirelyintheirpower;itwasthefirsttimeinayearandahalfthatI'dseenthenightfacetoface......Sadly...Iamonlyabletolookatnaturethroughdirtycurtainshangingbeforeverydustywindows.It'snopleasurelookingthroughtheseanylongerbecausenatureisonethingthatreallymustbeexperienced.Yours,Anne---安妮最好的朋友你想不想有一位能无话不谈、推心置腹的朋友?或者你会不会担心你的朋友会嘲笑你,或者不理解你目前的困境呢?安妮·弗兰克想要的是第一种类型的朋友,所以她把日记当成了自己最好的朋友。第二次世界大战期间,安妮住在荷兰的阿姆斯特丹。她的家庭是犹太人,因此他们不得不躲藏起来,否则就会被德国纳粹抓走。她和家人躲藏了将近二十五个月之后才被发现。在那段时间里,她唯一真正的朋友就是她的日记。她说:“我不像大多数人那样在日记中记流水账,我要把这本日记当作我的朋友,我要把我的这个朋友称作基蒂。”现在,来看看她自从1942年7月躲进藏身处之后的感受吧。1944年6月15日星期四亲爱的基蒂:我不知道这是不是因为我长久无法出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心驰神往过。自从我来到这里,这一切都变了。比如说,有一天晚上天气很暖和,我故意熬到十一点半不睡觉,为的就是独自好好看看月亮。但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。还有一次,就在五个月以前的一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。我一直等到非关窗不可的时候才下楼去。漆黑的雨夜,刮着大风,电闪雷鸣,乌云滚滚,我完全被这种景象镇住了。这是我一年半以来第一次目睹夜晚…………不幸的是……我只能透过挂在积满灰尘的窗前的肮脏窗帘观看大自然。透过这些窗帘看出去,一切都索然无味,因为大自然是需要真正去体验的。你的安妮---Unit2EnglisharoundtheworldReadingTHEROADTOMODERNENGLISHAttheendofthe16thcentury,aboutfivetosevenmillionpeoplespokeEnglish.NearlyallofthemlivedinEngland.Laterinthenextcentury,peoplefromEnglandmadevoyagestoconquerotherpartsoftheworldandbecauseofthat,Englishbegantobespokeninmanyothercountries.Today,morepeoplespeakEnglishastheirfirst,secondoraforeignlanguagethaneverbefore.NativeEnglishspeakerscanunderstandeachothereveniftheydon'tspeakthesamekindofEnglish.Lookatthisexample:BritishBetty:Wouldyouliketoseemyflat?Finallybythe19thcenturythelanguagewassettled.AtthattimetwobigchangesinEnglishspellinghappened:firstSamuelJohnsonwrotehisdictionaryandlaterNoahWebsterwrote*TheAmericanDictionaryoftheEnglishLanguage*.ThelattergaveaseparateidentitytoAmericanEnglishspelling.EnglishnowisalsospokenasaforeignorsecondlanguageinSouthAsia.Forexample,IndiahasaverylargenumberoffluentEnglishspeakersbecauseBritainruledIndiafrom1765to1947.DuringthattimeEnglishbecamethelanguageforgovernmentandeducation.EnglishisalsospokeninSingaporeandMalaysiaandcountriesinAfricasuchasSouthAfrica.TodaythenumberofpeoplelearningEnglishinChinaisincreasingrapidly.Infact,ChinamayhavethelargestnumberofEnglishlearners.WillChineseEnglishdevelopitsownidentity?Onlytimewilltell.---现代英语的发展之路16世纪末,大约有五百到七百万人说英语,几乎所有这些人都生活在英国。后来,在17世纪,英国人开始航海去征服世界其他地区,正因为如此,英语开始在许多其他国家被使用。如今,把英语作为第一语言、第二语言或外语来说的人比以往任何时候都多。以英语为母语的人,即使他们所讲的英语不尽相同,也可以相互理解。看看这个例子:英国人贝蒂:你想看看我的公寓吗?(flat)美国人埃米:是的,我很乐意去你的公寓。(apartment)那么,英语为什么会随着时间的推移而发生变化呢?事实上,当不同文化相互交流渗透时,所有的语言都会有所变化和发展。起初,大约在公元450年到1150年之间,英国人所说的英语与今天所说的英语有很大的不同。当时的英语更多地是以德语为基础的,而我们今天所说的英语不是。然后,在大约公元800年到1150年之间,英语变得不那么像德语了,因为那时的英国统治者起初说丹麦语,后来又说法语。这些新来的定居者丰富了英语语言,尤其是它的词汇。所以到17世纪时,莎士比亚能够使用比以往任何时候都更丰富的词汇。1620年,一些英国殖民者移居到美洲。后来,在18世纪,一些英国人也被带到了澳大利亚。英语开始在这两个国家被使用。最终到19世纪时,英语这门语言的拼写固定下来了。当时,英语的拼写发生了两个很大的变化:先是塞缪尔·约翰逊编写了他的词典,后是诺亚·韦伯斯特出版了《美国英语词典》。后者使得美式英语的拼写有了其独特的个性。如今,英语在南亚也被当作外语或第二语言来使用。例如,印度拥有大量讲英语流利的人,因为英国从1765年到1947年统治着印度。在那段时间里,英语成了政府和教育用语。在新加坡、马来西亚以及非洲的一些国家,比如南非,人们也说英语。现在,在中国学习英语的人数正在迅速增加。事实上,中国可能拥有世界上最多的英语学习者。中式英语会形成自己的特色吗?只有时间才能证明。---Unit3TraveljournalReadingJOURNEYDOWNTHEMEKONG–PART1:THEDREAMANDTHEPLANMynameisWangKun.Eversincemiddleschool,mysisterWangWeiandIhavedreamedabouttakingagreatbiketrip.Twoyearsagosheboughtanexpensivemountainbikeandthenshepersuadedmetobuyone.Lastyear,shevisitedourcousins,DaoWeiandYuHangattheircollegeinKunming.TheyareDaiandgrewupinwesternYunnanProvinceneartheLancangRiver,theChinesepartoftheriverthatiscalledtheMekongRiverinothercountries.WangWeisoongottheminterestedincyclingtoo.Aftergraduatingfromcollege,wefinallygotthechancetotakeabiketrip.Iaskedmysister,"Wherearewegoing?"ItwasmysisterwhofirsthadtheideatocyclealongtheentireMekongRiverfromwhereitbeginstowhereitends.Nowsheisplanningourscheduleforthetrip.---沿湄公河而下的旅程——第一部分:梦想与计划我的名字叫王坤。从中学起,我和姐姐王薇就一直梦想着进行一次伟大的自行车旅行。两年前,她买了一辆昂贵的山地自行车,然后还说服我也买了一辆。去年,她去看望了我们的表兄弟——在昆明上大学的刀伟和宇航。他们是傣族人,在云南省西部靠近澜沧江的地方长大,澜沧江是湄公河在中国境内的名称。王薇很快也使他们对骑自行车旅行产生了兴趣。大学毕业后,我们终于有了机会骑自行车旅行。我问姐姐:“我们要去哪里?”正是姐姐首先提出要沿湄公河从源头到终点骑车旅行的主意。现在,她正在为这次旅行制定日程表。我很喜欢我的姐姐,但她有一个很严重的缺点:她有时确实很固执。尽管她对去某些地方的最佳路线并不清楚,她却坚持要自己把这次旅行安排得尽善尽美。现在我明白了,所谓“尽善尽美”的方式总是她的方式。我不停地问她:“我们什么时候出发?什么时候回来?”我问她是否看过地图。她当然没看过;我姐姐是不会在意细节的。于是我告诉她,湄公河的源头在青海省。她给了我一个坚定的眼神——这种眼神表明她是不会改变主意的。当我告诉她我们的旅程将从海拔5000多米的地方开始时,她似乎对此很兴奋。当我告诉她那里空气稀薄,呼吸困难,而且天气会很冷时,她却说那将是一次有趣的经历。我太了解我的姐姐了,一旦她下定决心,什么也改变不了。最后,我只好让步了。在我们旅行出发前的几个月,我和王薇去了图书馆。我们找到了一本大型地图集,里面有一些不错的地图,能够显示世界地理的详细情况。从地图集上我们可以看到,湄公河发源于青藏高原一座山上的冰川。起初,河面很小,河水清澈而冰冷。然后,它开始快速流动。它穿过深谷时就变成了急流,流经云南西部。有时,这条河会变成瀑布,进入宽阔的峡谷。我们惊讶地发现,这条河竟然有一半在中国境内。当它流出中国,离开高海拔地区后,湄公河变得宽阔,水色变浑,水温也升高了。当它进入东南亚地区时,流速减慢。它蜿蜒曲折地穿过低谷,流向种植水稻的平原。最后,湄公河三角洲汇入中国南海。---Unit4EarthquakesReadingANIGHTTHEEARTHDIDN'TSLEEPStrangethingswerehappeninginthecountrysideofnortheastHebei.Forthreedaysthewaterinthevillagewellsroseandfell,roseandfell.Farmersnoticedthatthewellwallshaddeepcracksinthem.Asmellygascameoutofthecracks.Inthefarmyards,thechickensandeventhepigsweretoonervoustoeat.Miceranoutofthefieldslookingforplacestohide.Fishjumpedoutoftheirbowlsandponds.Atabout3:00amonJuly28,1976,somepeoplesawbrightlightsinthesky.ThesoundofplanescouldbeheardoutsidethecityofTangshanevenwhennoplaneswereinthesky.Inthecity,thewaterpipesinsomebuildingscrackedandburst.Buttheonemillionpeopleofthecity,whothoughtlittleoftheseevents,wereasleepasusualthatnight.At3:42ameverythingbegantoshake.Itseemedasiftheworldwasatanend!Elevenkilometresdirectlybelowthecitythegreatestearthquakeofthe20thcenturyhadbegun.ItwasfeltinBeijing,whichismorethantwohundredkilometresaway.One-thirdofthenationfeltit.Ahugecrackthatwaseightkilometreslongandthirtymetreswidecutacrosshouses,roadsandcanals.Steamburstfromholesintheground.Hardhillsofrockbecameriversofdirt.Infifteenterriblesecondsalargecitylayinruins.Thesufferingofthepeoplewasextreme.Two-thirdsofthemdiedorwereinjuredduringtheearthquake.Thousandsoffamilieswerekilledandmanychildrenwereleftwithoutparents.Thenumberofpeoplewhowerekilledorinjuredreachedmorethan400,000.Buthowcouldthesurvivorsbelieveitwasnatural?Everywheretheylookednearlyeverythingwasdestroyed.Allofthecity'shospitals,75%ofitsfactoriesandbuildingsand90%ofitshomesweregone.Brickscoveredthegroundlikeredautumnleaves.Nowind,however,couldblowthemaway.Twodamsfellandmostofthebridgesalsofellorwerenotsafefortravelling.Therailwaytrackswerenowuselesspiecesofsteel.Tensofthousandsofcowswouldnevergivemilkagain.Halfamillionpigsandmillionsofchickensweredead.Sandnowfilledthewellsinsteadofwater.Peoplewereshocked.Then,laterthatafternoon,anotherbigquakewhichwasalmostasstrongasthefirstoneshookTang

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论