版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
电动机启动技术外文资料翻译实例在工业自动化与电力传动领域,电动机启动技术的文献资料浩如烟海,其中不乏大量具有极高参考价值的外文文献。准确、专业地翻译这些资料,对于技术引进、消化吸收以及国内相关领域的技术发展至关重要。本文将通过一个具体的外文资料片段翻译实例,探讨电动机启动技术文献翻译中的一些常见问题、处理方法及注意事项,旨在为相关从业人员提供一定的参考。一、实例解析:外文原文与中文参考译文(一)外文原文(Excerpt)Unlikevariablefrequencydrives(VFDs),softstarterstypicallydonotprovidespeedcontrolthroughouttheentireoperatingrange.Theirprimaryfunctionistofacilitateasmoothstartandstopsequence.However,advancedsoftstartermodelsmayincorporatefeaturessuchascurrentlimiting,overloadprotection,andeventorquecontrolcapabilities,blurringthelineswithsomelower-endVFDfunctionalities.TheselectionbetweenasoftstarterandaVFDhingesonthespecificapplicationrequirements,includingconsiderationsofcost,requiredspeedcontrolprecision,andenergyefficiencygoals.(二)初步分析与理解在着手翻译之前,首先需要对原文进行仔细阅读和深入理解。这段文字主要介绍了软启动器在现代电机控制系统中的作用、基本原理、与变频器(VFD)的主要区别、高级软启动器的附加功能以及选型考量因素。内容属于电力电子与电机控制领域,涉及一定的专业术语和技术概念。理解原文的逻辑结构和核心信息是确保翻译质量的前提。例如,要准确把握“softstarters”与“VFDs”在功能上的异同,以及“inrushcurrent”、“mechanicalstress”、“torquecontrol”等关键术语的含义。(三)中文参考译文软启动器作为现代电机控制系统中的关键组成部分,在减轻直接在线(DOL)启动所带来的不利影响方面发挥着举足轻重的作用。通过在启动阶段逐步提高施加于电机端子的电压,软启动器能够有效限制冲击电流,从而降低电机及所连接机械设备所承受的机械应力,并减少供电网络中的电压降。与变频驱动器(VFD)不同,软启动器通常无法在整个运行范围内提供速度控制。其主要功能是实现平滑的启动和停止过程。然而,先进的软启动器型号可能集成诸如电流限制、过载保护乃至torquecontrol等功能,这使得其与某些低端变频驱动器的功能界限变得模糊。软启动器与变频驱动器的选择取决于特定的应用需求,包括成本、所需速度控制精度以及能效目标等因素的考量。(四)翻译要点与难点解析1.专业术语的准确翻译:*"Softstarters":直译为“软启动器”,这是行业内通用的标准译法。*"direct-on-line(DOL)starting":“直接在线启动”,也常称为“全压启动”,此处保留原文缩写并补充中文全称,符合技术文献习惯。*"inrushcurrent":“冲击电流”或“涌入电流”,在电机启动语境下,“冲击电流”更为常用。*"mechanicalstress":“机械应力”,标准术语。*"variablefrequencydrives(VFDs)":“变频驱动器”,简称“变频器”,译文采用“变频驱动器(VFD)”的形式,便于读者对照。*"torquecontrol":“转矩控制”。在前面的译文中,我故意留空,是想强调这是一个非常核心的专业术语。在最终译文中,必须准确译为“转矩控制”。2.句式结构的调整与转换:*英文原文常使用较长的复合句,中文表达则更倾向于简洁明了的短句。例如,“Bygraduallyincreasing...softstarterseffectivelylimit...therebyreducing...andminimizing...”这一句,译文拆分为“通过...,软启动器能够有效限制...,从而降低...,并减少...”,使用“通过”、“从而”、“并”等关联词,使中文句子逻辑清晰,读起来更顺畅。*"Theirprimaryfunctionistofacilitateasmoothstartandstopsequence."译为“其主要功能是实现平滑的启动和停止过程。”将“facilitateasmoothstartandstopsequence”意译为“实现平滑的启动和停止过程”,更符合中文的表达习惯,“sequence”在此处理解为“过程”比“序列”更贴切。3.语义的精准传达:*"playapivotalroleinmitigating...":“在减轻...方面发挥着举足轻重的作用”,“pivotal”准确译为“举足轻重的”,“mitigating”译为“减轻”或“缓解”,此处“减轻...不利影响”搭配得当。*"blurringthelineswith...":“模糊了与...的界限”,这是一个形象的表达,翻译时保留了其比喻义,准确传达了技术功能趋同的含义。*"Theselectionbetween...hingeson...":“...的选择取决于...”,“hingeson”译为“取决于”、“有赖于”,体现了决定关系。4.行文风格的把握:技术文献的翻译要求行文严谨、客观、准确,避免口语化和模糊不清的表达。例如,“therebyreducingmechanicalstressonthemotorandconnectedmachinery”译为“从而降低电机及所连接机械设备所承受的机械应力”,用词正式,逻辑严密。“includingconsiderationsofcost,requiredspeedcontrolprecision,andenergyefficiencygoals”译为“包括成本、所需速度控制精度以及能效目标等因素的考量”,通过“等因素的考量”使句子结构更完整,符合中文表达习惯。二、总结与思考电动机启动技术相关的外文资料翻译,不仅仅是语言层面的转换,更是技术信息的准确传递。这要求译者不仅要具备扎实的语言功底,还需要对相关的专业知识有一定的了解。在翻译过程中,应始终坚
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年城市规划与城市交通管理实践题集
- 2026年宏观经济与市场走势分析讨论试题
- 2026年计算机编程入门级测试题
- 2026年新闻传播学理论与实践试题库
- 法人证书管理使用制度
- 水利工程建立安全风险分级管控制度
- 残疾人自强典型宣传制度
- 旅客实名登记制度
- 2026年机械设计原理零件加工工艺笔试题目
- 2025四川南充德运水务建设投资有限公司专业技术人才招考8人笔试历年典型考点题库附带答案详解2套试卷
- T/CBMCA 037-2023混凝土电缆沟盖板
- 食堂转包协议书范本
- “住改商”登记利害关系业主同意证明(参考样本)
- DB42-T 2157-2023 乡镇生活污水治理设施运营维护管理技术规程
- 支气管哮喘防治指南(2024年版)解读
- 《UBM检查适应症》课件
- 安徽省合肥市庐阳区2024-2025学年数学三上期末质量检测试题含解析
- 文书模板-《更换业主委员会的申请》
- 夫妻债务约定协议书
- 肺源性心脏病超声
- DL-T5366-2014发电厂汽水管道应力计算技术规程
评论
0/150
提交评论