Unit1Foodmatters一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第1页
Unit1Foodmatters一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第2页
Unit1Foodmatters一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第3页
Unit1Foodmatters一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第4页
Unit1Foodmatters一轮复习课件-高三英语译林版选择性_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

选必一U1一轮复习那只敏捷的棕色狐狸跳过了那只懒狗。Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog.先查字母1.2.3.4.5.上下对齐大小均匀间距适中倾斜一致个个入体四式合一

WheneverIfeellonely,Ihaveasecretrecipethatneverfails:rice,milkandsugarcookedlowandslow.Nomatterhowbadmymoodis,thatperfectcombinationisalwaysenoughtoliftmyspirits.Sometimesthesmellalonecandothetrick,nottomentionthelovelycreamyflavour,whichworkslikeatimemachineimmediatelytransportingmebacktomysunnychildhood.Withpleasure,IrememberthelazySundayafternoons

Iusedtospendinthewarmthofmygrandma’sflatlisteningtoherwonderfulstoriesandgreedilyeatingbowlafterbowlofherdeliciousricepudding.Itakemytimeovereveryspoonful,gentlyrollingthesilkydessertaroundmymouthandenjoyingtheperfectmarriageofriceandmilk.

BeforeIknowit,I’mhappyagain.

每当我感到孤独时,我有一个屡试不爽的秘方:用大米、牛奶和糖慢慢慢炖而成的食物。无论我的心情有多糟糕,那完美的搭配总能足以让我振作起来。有时候光是气味就能奏效,更不用说那美妙的奶油味了,这种味道就像一台时光机,立刻把我带回阳光明媚的童年。我饶有兴致地回忆起那些慵懒的周日下午,我曾在奶奶温暖的公寓里,听她讲精彩的故事,贪婪地一碗接一碗地吃着她做的美味大米布丁。我慢慢品尝每一勺,让丝滑的甜点在嘴里轻轻打转,享受着大米和牛奶的完美融合。不知不觉间,我又开心起来了。

WheneverIfeellonely,Ihaveasecretrecipethatneverfails:rice,milkandsugarcookedlowandslow.Nomatterhowbadmymoodis,thatperfectcombinationisalwaysenoughtoliftmyspirits.Sometimesthesmellalonecandothetrick,nottomentionthelovelycreamyflavour,whichworkslikeatimemachineimmediatelytransportingmebacktomysunnychildhood.Withpleasure,IrememberthelazySundayafternoons

Iusedtospendinthewarmthofmygrandma’sflatlisteningtoherwonderfulstoriesandgreedilyeatingbowlafterbowlofherdeliciousricepudding.Itakemytimeovereveryspoonful,gentlyrollingthesilkydessertaroundmymouthandenjoyingtheperfectmarriageofriceandmilk.

BeforeIknowit,I’mhappyagain.

每当我感到孤独时,我有一个屡试不爽的秘方:用大米、牛奶和糖慢慢慢炖而成的食物。无论我的心情有多糟糕,那完美的搭配总能足以让我振作起来。有时候光是气味就能奏效,更不用说那美妙的奶油味了,这种味道就像一台时光机,立刻把我带回阳光明媚的童年。我饶有兴致地回忆起那些慵懒的周日下午,我曾在奶奶温暖的公寓里,听她讲精彩的故事,贪婪地一碗接一碗地吃着她做的美味大米布丁。我慢慢品尝每一勺,让丝滑的甜点在嘴里轻轻打转,享受着大米和牛奶的完美融合。不知不觉间,我又开心起来了。Myexperiencewithricepuddingillustratestheuniquepowerof“comfortfood”.Initsbroadestsense,comfortfoodreferstoanyfoodthatmakesusfeelbetter.Inthisarticle,wewilltalkaboutaparticulartypeofcomfortfoodwhosepowermainlyliesintheassociations

itcallstomind.Itoftenmakesupforbadfeelingsbyhelpingusrecallhappymemoriesofthepeople,thingsorplaceswelove.

我与大米布丁的经历诠释了“慰藉食物”的独特力量。从最广义上讲,慰藉食物指的是任何能让我们心情变好的食物。在本文中,我们将探讨一种特定类型的慰藉食物,其力量主要在于它能唤起的联想。它常常通过帮助我们回忆起所爱之人、事物或地方的美好回忆,来弥补糟糕的情绪。Myexperiencewithricepuddingillustratestheuniquepowerof“comfortfood”.Initsbroadestsense,comfortfoodreferstoanyfoodthatmakesusfeelbetter.Inthisarticle,wewilltalkaboutaparticulartypeofcomfortfoodwhosepowermainlyliesintheassociations

itcallstomind.Itoftenmakesupforbadfeelingsbyhelpingusrecallhappymemoriesofthepeople,thingsorplaceswelove.

我与大米布丁的经历诠释了“慰藉食物”的独特力量。从最广义上讲,慰藉食物指的是任何能让我们心情变好的食物。在本文中,我们将探讨一种特定类型的慰藉食物,其力量主要在于它能唤起的联想。它常常通过帮助我们回忆起所爱之人、事物或地方的美好回忆,来弥补糟糕的情绪。Ourcomfortfoodsarehighlyindividual.Theyvaryfrompersontoperson,dependingonourownuniqueexperiencesthathaveshapedourlives.Ifwegrowupeatingcertainfoodsinourfamilythenthosefoodstendtobelinkedwithpositiveemotions.Forexample,weoftenconnectchickensoupwithahappychildhoodanditsflavourbecomestiedupwiththefeelingofbeingtakencareof.Whenweeatitagain,weunlockmemoriesofatime

whenwewerelovedandlookedafter,andthischeersusup.

我们的慰藉食物极具个体差异性。它们因人而异,取决于那些塑造了我们人生的独特经历。如果我们在家庭中成长的过程中常吃某些食物,那么这些食物就往往与积极的情绪联系在一起。例如,我们常常把鸡汤和快乐的童年联系在一起,它的味道也与被呵护的感觉紧密相连。当我们再次品尝它时,就会唤起那些被爱、被照顾的回忆,而这会让我们心情愉悦起来。Ourcomfortfoodsarehighlyindividual.Theyvaryfrompersontoperson,dependingonourownuniqueexperiencesthathaveshapedourlives.Ifwegrowupeatingcertainfoodsinourfamilythenthosefoodstendtobelinkedwithpositiveemotions.Forexample,weoftenconnectchickensoupwithahappychildhoodanditsflavourbecomestiedupwiththefeelingofbeingtakencareof.Whenweeatitagain,weunlockmemoriesofatime

whenwewerelovedandlookedafter,andthischeersusup.

我们的慰藉食物极具个体差异性。它们因人而异,取决于那些塑造了我们人生的独特经历。如果我们在家庭中成长的过程中常吃某些食物,那么这些食物就往往与积极的情绪联系在一起。例如,我们常常把鸡汤和快乐的童年联系在一起,它的味道也与被呵护的感觉紧密相连。当我们再次品尝它时,就会唤起那些被爱、被照顾的回忆,而这会让我们心情愉悦起来。Thefeelingofhappinessandsenseofbelongingcanbecomeparticularlyimportantforpeoplewhomoveawayfromtheirhomecountry.Accordingtosomefoodexperts,therearesomeaspectsofculture

thatpeoplewillloserightawaybutwithfood,therearemoreopportunitiestoconnecttomemory,familyandplace.Itishardesttogiveupthefoodthatyougrowupwith.Ofcourse,eachperson’scomfortfoodlargelydependson

wheretheycomefrom—foraChineseitmightbeaplateofdumplingswithasaucerofvinegarandforanativeoftheUKitmightbetheclassicfishandchips,servedhot,saltyandsour.

Onemouthfulofcomfortfoodtakesusbacktoourculturalroots,givingusthe“tasteofhome”thatwecryoutforandrelievingfeelingsofhomesickness.

幸福感和归属感对于背井离乡的人来说会变得尤为重要。据一些食品专家称,人们会立刻失去文化的某些方面,但通过食物,人们有更多机会与记忆、家庭和故土建立联系。最难割舍的是那些伴我们长大的食物。当然,每个人的慰藉食物很大程度上取决于他们的出身——对中国人来说,可能是一盘蘸着一碟醋的饺子;对英国人来说,可能是经典的炸鱼薯条,吃起来又热又咸又酸。一口慰藉食物就能把我们带回自己的文化根源,给我们渴望的“家的味道”,缓解思乡之情。Thefeelingofhappinessandsenseofbelongingcanbecomeparticularlyimportantforpeoplewhomoveawayfromtheirhomecountry.Accordingtosomefoodexperts,therearesomeaspectsofculture

thatpeoplewillloserightawaybutwithfood,therearemoreopportunitiestoconnecttomemory,familyandplace.Itishardesttogiveupthefoodthatyougrowupwith.Ofcourse,eachperson’scomfortfoodlargelydependson

wheretheycomefrom—foraChineseitmightbeaplateofdumplingswithasaucerofvinegarandforanativeoftheUKitmightbetheclassicfishandchips,servedhot,saltyandsour.

Onemouthfulofcomfortfoodtakesusbacktoourculturalroots,givingusthe“tasteofhome”thatwecryoutforandrelievingfeelingsofhomesickness.

幸福感和归属感对于背井离乡的人来说会变得尤为重要。据一些食品专家称,人们会立刻失去文化的某些方面,但通过食物,人们有更多机会与记忆、家庭和故土建立联系。最难割舍的是那些伴我们长大的食物。当然,每个人的慰藉食物很大程度上取决于他们的出身——对中国人来说,可能是一盘蘸着一碟醋的饺子;对英国人来说,可能是经典的炸鱼薯条,吃起来又热又咸又酸。一口慰藉食物就能把我们带回自己的文化根源,给我们渴望的“家的味道”,缓解思乡之情。That’scertainlytrueforme.Comfortfoodtastesgoodandbybuildinganemotionalbondwithourhappymemories,alwaysmakesusfeelgood.Itisn’tjustabowlofnoodlesorchickensoup.It’sfoodforthesoul.

对我来说确实如此。慰藉食物味道鲜美,通过与我们的美好回忆建立情感纽带,总能让我们心情愉悦。它不仅仅是一碗面条或一碗鸡汤,它是慰藉心灵的食物。That’scertainlytrueforme.Comfortfoodtastesgoodandbybuildinganemotionalbondwithourhappymemories,alwaysmakesusfeelgood.Itisn’tjustabowlofnoodlesorchickensoup.It’sfoodforthesoul.

对我来说确实如此。慰藉食物味道鲜美,通过与我们的美好回忆建立情感纽带,总能让我们心情愉悦。它不仅仅是一碗面条或一碗鸡汤,它是慰藉心灵的食物。7March,Sichuanhotpot(3月7日,四川火锅)Themouth-wateringhotpotsofSichuanareasfamousoverseasastheyareinChina,andthehotflavourisenoughtoheatup

acoldmidwintereveningortoletlooseriversofsweatonasummerafternoon.Igaveitmyfirsttrylastnight,togetherwithafewlocalfriends.Asthesoupbubbledslowlyoveragasburnerinthemiddleofthetable,itssurfacewascoveredwithabeautifullayerofchillies,Sichuanpeppers,springonionsandredoil.Slowlyatfirstandthenfasterandfaster,wetippedplatesoffreshmeat,fishandvegetablesintothepot.Thehotflavourquickenedourlaughterandconversation,makingthemealtheperfectwaytorelaxwithfriends.

令人垂涎的四川火锅享誉中外,其辛辣的口味足以驱散隆冬寒夜的凉意,也能让夏日午后的人们汗流浃背。昨晚,我和几位当地朋友第一次品尝了四川火锅。餐桌中央的煤气炉上,汤底缓缓冒泡,表面铺着一层诱人的辣椒、花椒、葱段和红油。我们先是慢慢地下菜,随后速度越来越快,把一盘盘新鲜的肉、鱼和蔬菜倒进锅里。麻辣的味道让我们的笑声和交谈变得更热烈,这顿饭也成了和朋友放松的绝佳方式。7March,Sichuanhotpot(3月7日,四川火锅)Themouth-wateringhotpotsofSichuanareasfamousoverseasastheyareinChina,andthehotflavourisenoughtoheatup

acoldmidwintereveningortoletlooseriversofsweatonasummerafternoon.Igaveitmyfirsttrylastnight,togetherwithafewlocalfriends.Asthesoupbubbledslowlyoveragasburnerinthemiddleofthetable,itssurfacewascoveredwithabeautifullayerofchillies,Sichuanpeppers,springonionsandredoil.Slowlyatfirstandthenfasterandfaster,wetippedplatesoffreshmeat,fishandvegetablesintothepot.Thehotflavourquickenedourlaughterandconversation,makingthemealtheperfectwaytorelaxwithfriends.

令人垂涎的四川火锅享誉中外,其辛辣的口味足以驱散隆冬寒夜的凉意,也能让夏日午后的人们汗流浃背。昨晚,我和几位当地朋友第一次品尝了四川火锅。餐桌中央的煤气炉上,汤底缓缓冒泡,表面铺着一层诱人的辣椒、花椒、葱段和红油。我们先是慢慢地下菜,随后速度越来越快,把一盘盘新鲜的肉、鱼和蔬菜倒进锅里。麻辣的味道让我们的笑声和交谈变得更热烈,这顿饭也成了和朋友放松的绝佳方式。Sichuanhotpotsareperfectforthedamp,foggyclimate

inwhichtheywereinvented.TheyarebelievedtohavestartedoffinthelateQingDynastyasawayforboatmenontheYangtzeRivertokeepwarmduringthecoldandwetwinters.Inthebeginning,thedeliciousdishwasmadesimplybyboilingvegetables,chilliesandSichuanpeppersinwater.Overtime,ithasexpandedtoincludemultipleoptionsofsoups,vegetables,meatsandsauces,appealingtopeopleofdifferenttastes.WhatIlovebestaboutSichuanhotpotsisthattheyofferagreatopportunitytosocializewithfriends/

sinceamealcanlastforhours.IinstantlybecameabigfanofSichuanhotpotsandI’llsoonbebackformore!四川火锅非常适合其发源地潮湿多雾的气候。据说它起源于清末,是长江上的船工们在湿冷的冬天取暖的方式。起初,这道美味的菜肴只是把蔬菜、辣椒和花椒放在水里煮制而成。久而久之,它的种类不断丰富,有了多种汤底、蔬菜、肉类和酱料可选,迎合了不同人的口味。我最喜欢四川火锅的一点是,它为朋友间的社交提供了绝佳机会,因为一顿火锅能吃上好几个小时。我立刻成了四川火锅的铁杆粉丝,很快还会再来大快朵颐!Sichuanhotpotsareperfectforthedamp,foggyclimate

inwhichtheywereinvented.TheyarebelievedtohavestartedoffinthelateQingDynastyasawayforboatmenontheYangtzeRivertokeepwarmduringthecoldandwetwinters.Inthebeginning,thedeliciousdishwasmadesimplybyboilingvegetables,chilliesandSichuanpeppersinwater.Overtime,ithasexpandedtoincludemultipleoptionsofsoups,vegetables,meatsandsauces,appealingtopeopleofdifferenttastes.WhatIlovebestaboutSichuanhotpotsisthattheyofferagreatopportunitytosocializewithfriends/

sinceamealcanlastforhours.IinstantlybecameabigfanofSichuanhotpotsandI’llsoonbebackformore!四川火锅非常适合其发源地潮湿多雾的气候。据说它起源于清末,是长江上的船工们在湿冷的冬天取暖的方式。起初,这道美味的菜肴只是把蔬菜、辣椒和花椒放在水里煮制而成。久而久之,它的种类不断丰富,有了多种汤底、蔬菜、肉类和酱料可选,迎合了不同人的口味。我最喜欢四川火锅的一点是,它为朋友间的社交提供了绝佳机会,因为一顿火锅能吃上好几个小时。我立刻成了四川火锅的铁杆粉丝,很快还会再来大快朵颐!阅读课文《EatinginChina》,根据以下要求写一篇60-80词的概要:1.

涵盖四川火锅、南京盐水鸭、广式点心三种美食的核心特点。2.

体现每种美食的历史背景或文化意义。3.

语言简洁,逻辑清晰。ThepassageintroducesthreeiconicChinesefoods:Sichuanhotpot,NanjingsaltedduckandCantonesedimsum.

Sichuanhotpot,_______________thelateQingDynastyforboatmen’swarmth,is______________relaxwithfriends.四川火锅起源于清朝末年,最初是为了给船夫取暖发明的,现如今是人们与朋友们共度闲暇时光的绝佳方式。originatingfromaperfectwayto12August,Nanjingsaltedduck(8月12日,南京盐水鸭)

SaltedduckisNanjing’smostfamousfoodexport.

Servedplaininthin,whiteslices,themeatisjuicyandsalty.EachNanjingsaltedducktakesseveraldaystoprepare,andtheprocessincludessalting,drying,boilingandcooling.AsIfinishedmyfirsthelpingonarecentafternooninNanjing,myhost,ChefZhang,toldmealittlemoreaboutthedish.盐水鸭是南京最有名的特色出口美食。切成薄而白的片状直接上桌,鸭肉多汁又咸香。每一只南京盐水鸭的制作都需要数天时间准备,工序包括腌制、风干、煮制和冷却。最近一个下午,我在南京吃完第一份盐水鸭后,招待我的张大厨又给我讲了些这道菜的门道。ThecountrysidearoundNanjinghasbeenfamousforitsducksforcenturies;itscountlesswaterways

maketheareaperfectforraisingwaterbirds.AlocalhistorybookfromthelateQingDynastypraisedsaltedduckinparticular,sayingitwaswithoutequal.Traditionally,duckisconsideredtohavecoolingproperties,soitisappropriateforthehotsummermonths.Nowadays,peopleeatsaltedduckallyearroundanditisestimatedthattensofthousandsofducksareconsumedeverydayinNanjing!ItdefinitelyhitthespotwhenItriedit,andithasbecomeoneofmypersonalfavourites.南京周边的乡村数百年以来都以养鸭闻名,密布的水道让这片区域成为饲养水禽的绝佳之地。一本清末的地方史书中尤其推崇盐水鸭,称其天下无双。传统上,鸭肉被认为有清热的功效,因此很适合炎热的夏季食用。如今,人们一年四季都吃盐水鸭,据估计南京每天要消耗数万只鸭子!我尝过之后,这道菜确实深得我心,如今也成了我个人最爱的美食之一。南京盐水鸭核心特点、历史背景或文化意义:duckisNanjing’smostfamous.

plaininthin,whiteslices,themeatisjuicyandsalty.tohave,itisforthehotsummermonths.Nowadays,peopleeatsaltedduckanditisthattensofthousandsofducksareconsumedeverydayinNanjing!盐水鸭是南京最具代表性的出口食品。它以薄而洁白的切片形式呈现,肉质鲜嫩且咸香。人们认为其具有清热的功效,非常适合炎热的夏季。如今,人们全年都能吃到盐水鸭,据估计,南京每天消耗的鸭子数量多达数万只!Salted

ServedappropriatefoodexportcoolingpropertiesConsidered

allyearroundestimated8December,Cantonesedimsum(12月8日,粤式点心)InGuangzhou,morningteais

suchanessentialpartofthedailyroutinethat“Haveyouhadyourtea?”hasbecomethelocalversionof“Goodmorning.”ThoughteahouseshavebeencommoninChinasincetheTangDynasty,theCantoneseinnovationofthemid-19thcenturywastoserveteatogetherwithavarietyoflightdishes,ordimsum.Theconcepttookoff,andtodayGuangzhou’srestaurantsstimulatecustomers’appetite

withoverathousandofferings,eachmoredelicateanddeliciousthanthelast.

在广州,早茶是日常生活中如此重要的一部分,以至于“你饮咗茶未?”成了当地人版的“早上好”。尽管茶馆自唐代起在中国就十分常见,但19世纪中叶广东人的创新之处,是将茶与各式各样的清淡小菜(也就是点心)一同奉上。这个理念迅速走红,如今广州的餐馆能提供上千种点心来勾起顾客的食欲,每一种都比上一种更精致美味。TheCantonesedonothurryovertheirbreakfasts,asIfoundwhenIvisitedarestaurantinGuangzhou’soldcitycentrethismorning.Theemphasisisratheronconversationaboutbusiness,familyorpleasure,andlocalscanspendhourstogether(in)chatting,drinkingteaandworkingtheirwaythroughthemenu.Frombeefballstoricenoodlerolls,therearevariousdishesthathavebeenbaked,boiled,steamedorfried.Asinglevisitisnotenoughtoappreciateeverything,andIhavealonglistofdimsumIstillneedtotry.今天早上我去了广州老城区的一家餐馆,发现广州人从不会匆匆忙忙吃早餐。人们更看重的是围绕生意、家庭或趣事展开的交谈,本地人可以花上好几个小时聚在一起聊天、喝茶,慢慢品尝菜单上的菜品。从牛肉丸到肠粉,点心有烤、煮、蒸、炸等多种做法。一次光顾根本尝不完所有美味,我还有一长串的点心等着去尝试呢。Thoughteahouseshavebeen

inChinasincetheTangDynasty,the

ofservingteawithdimsum

inthemid-19thcenturyandsoon

;asanpartofdailylifeinGuangzhou,dimsum

overathousand

varieties(madebybaking,boiling,steamingorfrying),andpeopleenjoyitslowly

socializingwithothers.尽管茶馆在中国自唐朝时期就已十分常见,但“茶点配茶”的这一创新之举是在19世纪中叶出现的,并迅速流行起来;作为广州日常生活的重要组成部分,茶点有上千种精致的种类(通过烘焙、煮制、蒸制或油炸制成),人们会慢慢享用,并注重与人交流。innovationcommontookoffemergedessentialfeatures

withanemphasisondelicateasfamousas 和……一样有名Themouth-wateringhotpotsofSichuanareasfamousoverseasastheyareinChina.heatup 加热;使变暖 thehotflavourisenoughtoheatupacoldmidwintereveningletloose 释放;使尽情流露 toletlooseriversofsweatonasummerafternoongivesth.atry 尝试某物 Igaveitmyfirsttrylastnight.bubbleover (液体)沸腾溢出;冒Asthesoupbubbledslowlyoveragasburner...o... 把……倒进…wetippedplatesoffreshmeat,fishandvegetablesintothepot.quickenup 加快;使变得更活跃 Thehotflavourquickenedourlaughterandconversation.startoff 起初;开始 TheyarebelievedtohavestartedoffinthelateQingDynasty.keepwarm 保暖 awayforboatmenontheYangtzeRivertokeepwarmovertime 随着时间的推移 Overtime,ithasexpandedtoincludemultipleoptions...expandtoinclude 扩展到包含 ithasexpandedtoincludemultipleoptionsofsoups,appealto 对……有吸引力 appealingtopeopleofdifferenttastessocializewith 与……交往;社交 offeragreatopportunitytosocializewithfriendsbecomeafanof 成为……的爱好者 IinstantlybecameabigfanofSichuanhotpots.foodexport 食品出口品 SaltedduckisNanjing'smostfamousfoodexport.1.

和……一样有名____________2.

加热;使变暖____________3.

释放;使尽情流露____________4.

尝试某物____________5.

(液体)沸腾溢出;冒____________6.

把……倒进……____________7.

加快;使变得更活跃____________8.

起初;开始____________9.

保暖____________10.

随着时间的推移____________11.

扩展到包含____________12.

对……有吸引力____________13.

与……交往;社交____________14.

成为……的爱好者____________15.

食品出口品____________1.

asfamousas2.

heatup3.

letloose4.

givesth.atry5.

bubbleover6.

o...7.

quickenup8.

startoff9.

keepwarm10.

overtime11.

expandtoinclude12.

appealto13.

socializewith14.

becomeafanof15.

foodexportbefamousfor

因……而出名 ThecountrysidearoundNanjinghasbeenfamousforitsducksforcenturies.beperfectfor

非常适合…… itscountlesswaterwaysmaketheareaperfectforraisingdu...inparticular

尤其;特别 alocalhistorybook...praisedsaltedduckinparticular.withoutequal 无与伦比;独一无二 sayingitwaswithoutequal.beconsideredtohave

被认为有…… duckisconsideredtohavecoolingproperties.beappropriatefor

适合…… soitisappropriateforthehotsummermonths.Itisestimatedthat

据估计 Itisestimatedthattensofthousandsofducksareconsumedhitthespot

正合心意;恰到好处 ItdefinitelyhitthespotwhenItriedit.anessentialpartof …的重要部分morningteaissuchanessentialpartofthedailyroutine...takeoff 流行;成功 Theconcepttookoff...stimulateone’sappetite

刺激某人的食欲stimulatecustomers'appetitehurryover

匆匆完成 TheCantonesedonothurryovertheirbreakfasts.workone’swaythrough

慢慢吃完;逐一完成 localscanspendhours...workingtheirwaythroughthemenu.asinglevisit

一次拜访/体验 Asinglevisitisnotenoughtoappreciateeverything.1.

因……而出名____________2.

非常适合……____________3.

尤其;特别____________4.

无与伦比;独一无二____________5.

被认为有……____________6.

适合……____________7.

据估计____________8.

正合心意;恰到好处____________9.

……的重要部分____________10.

流行;成功____________11.

刺激某人的食欲____________12.

匆匆完成____________13.

慢慢吃完;逐一完成____________14.

一次拜访/体验____________1.

befamousfor2.

beperfectfor3.

inparticular4.

withoutequal5.

beconsideredtohave6.

beappropriatefor7.

itisestimatedthat8.

hitthespot9.

anessentialpartof10.

takeoff11.

stimulateone’sappetite12.

hurryover13.

workone’swaythrough14.

asinglevisit一、短语填空(用所给短语的适当形式填空,每空一词)备选短语:startoff,appealto,mouth-watering,workone'swaythrough,allyearround,hitthespot,withoutequal,socializewith1.

The____________aroma(香味)ofSichuanhotpotmakespeopleeagertotasteitimmediately.2.

PeopleinGuangzhouliketo______________friendswhilehavingmorningteaanddimsum.3.

Afteralongday'swork,abowlofhotsoupreally__________.4.

Sichuanhotpotisbelievedto__________inthelateQingDynastyasawaytokeepwarm.5.

Cantonesedimsumcan__________peopleofallagesbecauseofitsvarioustastes.6.

Ittakestimeto_______________________therichmenuofaCantoneseteahouse.7.

Nanjingsaltedduckispopular________________andisamust-trydishfortourists.8.

ThecoolingpropertiesofNanjingsaltedduckare________________insummer.mouth-wateringsocializewithhitthespotappealtoworkone'swaythroughallyearroundstartoffwithoutequal二、完成句子(根据中文提示,用所学短语完成句子)1.

四川火锅的辣味足以在隆冬的夜晚让人暖和起来。ThehotflavourofSichuanhotpotisenough______________acoldmidwinterevening.2.

这道美味的菜肴最初只是把蔬菜、辣椒和花椒煮在水里做成的。Atfirst,thedeliciousdish______________boilingvegetables,chilliesandSichuanpeppersinwater.3.

广州早茶是当地人日常生活中不可或缺的一部分。Cantonesemorningteais____________________thelocals'dailyroutine.4.

这家餐厅的重点在于为顾客提供舒适的用餐环境。__________________providingacomfortablediningenvironmentforcustomersinthisrestaurant.5.

据估计,南京每天要消耗成千上万只鸭子。(tensofthousandsof)__________________________________ducksareconsumedeverydayinNanjing.toheatupwasmadebyanessentialpartofTheemphasisison

Itisestimatedthattensofthousandsof一、美食描述与体验类1.

mouth-wateringhotpots令人垂涎的火锅2.

hotflavour辣味

3.let

looseriversofsweat让人大汗淋漓4.

juicyandsalty多汁且咸鲜

5.

hitthespot正合心意,令人满足6.

delicateanddelicious精致美味

7.

coolingproperties清热的功效8.

withoutequal无与伦比二、动作与制作类1.

giveitmyfirsttry第一次尝试2.

bubbleslowly慢慢沸腾3.

othepot把……倒进锅里4.

heatup加热;使变暖

5.

startoff起源;开始6.

bemadebydoingsth由做某事制成7.

expandtoinclude扩展到包含8.

takeseveraldaystoprepare花费数日准备9.

workone'swaythroughthemenu慢慢品尝菜单上的菜品10.

bake,boil,steamorfry烤、煮、蒸或炸11.

salt,dry,boilandcool腌制、风干、煮沸并冷却三、社会与文化类1.

socializewithfriends与朋友社交2.

anessentialpartofthedailyroutine日常生活的重要部分3.

thelocalversionof当地版本的……4.

avarietyoflightdishes各式各样的小菜5.

stimulatecustomers'appetite刺激顾客的食欲6.

hurryoverbreakfasts匆匆吃早餐7.

theemphasisison重点在于……8.

foodexport食品出口9.

appealtopeopleofdifferenttastes吸引不同口味的人四、时间与地点类1.

inthelateQingDynasty晚清时期2.

overtime随着时间的推移3.

allyearround全年,一年到头4.

onarecentafternoon在最近的一个下午5.

inparticular尤其,特别6.

inthemiddleofthetable桌子中央7.

intheoldcitycentre在老城区中心五、数量与程度类1.

tensofthousandsof成千上万的2.

multipleoptionsof多种选择的……3.

asinglevisit一次到访4.

agreatopportunity一个好机会5.

alittlemoreabout更多关于……的内容1.

______n.结合体,联合体;联合,混合

→______vt.&vi.(使)融合;(使)结合,(使)混合;兼做,合并2.

______adv.贪婪地,贪心地

→______adj.贪婪的;贪吃的;渴望的

→______n.贪婪3.

______adv.轻柔地,温和地

→______adj.温和的;文雅的4.

______n.联想,联系;协会,社团;联合,交往

→______v.联想,联系;(使)关联;交往5.

______vi.(根据情况)变化,变更;相异,不同vt.变更,改变

→______adj.各种各样的;多方面的

→______n.多样;种类;多样化6.

______n.安全;保护措施;保安部门;担保,保证

→______adj.安全的vt.获得;保护;使安全7.

______vt.&vi.使钦佩,给……留下深刻印象;使意识到

→______n.印象;效果

→______adj.令人印象深刻的8.

______adj.可爱的,讨人喜爱的

→______vt.崇拜;爱慕;喜爱;极喜欢9.

______vt.&vi.烘烤;烤硬

→______n.面包(糕饼)店10.

______n.奶油,乳脂;护肤霜

→______adj.含奶油的;像奶油的,光滑细腻的;淡黄色的11.

______vt.&vi.增加,扩大;扩展,发展(业务);详谈,详述

→______n.扩大;扩张;扩充12.

______vt.吃,喝,饮;消耗,耗费(尤指燃料、能量或时间)→______n.消费者;顾客

→______n.消费,消耗量;吃,喝13.

______n.创造,创新;新思想,新方法

→______vi.创新;改革;革新1.

combinationn.结合体,联合体;联合,混合

→combinevt.&vi.(使)融合;(使)结合,(使)混合;兼做,合并2.

greedilyadv.贪婪地,贪心地

→greedyadj.贪婪的;贪吃的;渴望的

→greedn.贪婪3.

gentlyadv.轻柔地,温和地

→gentleadj.温和的;文雅的4.

associationn.联想,联系;协会,社团;联合,交往

→associatev.联想,联系;(使)关联;交往5.

varyvi.(根据情况)变化,变更;相异,不同vt.变更,改变

→variousadj.各种各样的;多方面的

→varietyn.多样;种类;多样化6.

securityn.安全;保护措施;保安部门;担保,保证

→secureadj.安全的vt.获得;保护;使安全7.

impressvt.&vi.使钦佩,给……留下深刻印象;使意识到

→impressionn.印象;效果

→impressiveadj.令人印象深刻的8.

adorableadj.可爱的,讨人喜爱的

→adorevt.崇拜;爱慕;喜爱;极喜欢9.

bakevt.&vi.烘烤;烤硬

→bakeryn.面包(糕饼)店10.

creamn.奶油,乳脂;护肤霜

→creamyadj.含奶油的;像奶油的,光滑细腻的;淡黄色的11.

expandvt.&vi.增加,扩大;扩展,发展(业务);详谈,详述

→expansionn.扩大;扩张;扩充12.

consumevt.吃,喝,饮;消耗,耗费(尤指燃料、能量或时间)→consumern.消费者;顾客

→consumptionn.消费,消耗量;吃,喝13.

innovationn.创造,创新;新思想,新方法

→innovatevi.创新;改革;革新1.

combination/combine-例句(高考模拟):Thecombinationoftraditionalcultureandmoderntechnologyhascreatedmanyamazingculturalproducts.Weshouldcombinetheorywithpracticeinourstudy.-翻译:传统文化与现代科技的结合催生了许多令人惊叹的文化产品。我们在学习中应该把理论和实践结合起来。2.

greedily/greedy/greed-例句(高考真题改编):Thelittleboygreedilyateupallthecookiesontheplate.Don’tbegreedyformoneyandpower,fortheycan’tbringyoutruehappiness.Greedisoneofthesevendeadlysinsinmanycultures.-翻译:小男孩贪婪地吃光了盘子里所有的饼干。不要贪恋金钱和权力,因为它们无法带给你真正的幸福。贪婪在许多文化中是七大原罪之一。3.

gently/gentle-例句(高考真题):Shetouchedthebaby’sfacegentlywithherwarmhands.Everyonelikesherbecauseofhergentlevoiceandkindheart.-翻译:她用温暖的手轻轻抚摸着婴儿的脸。每个人都喜欢她,因为她有着温柔的嗓音和善良的心。4.

association/associate-例句(高考模拟):Ihaveastrongassociationbetweenthesmellofrosesandmygrandmother.Mostpeopleassociatethefestivalwithfamilyreunionsanddeliciousfood.-翻译:玫瑰的香味总能让我联想到我的祖母。大多数人会把这个节日和家庭团聚、美食联系在一起。5.

vary/various/variety-例句(高考真题):Customsvaryfromcountrytocountry.Therearevariouswaystosolvethisproblem,andweneedtochoosethemostsuitableone.Awidevarietyofbooksareavailableinourschoollibrary.-翻译:各国的习俗各不相同。解决这个问题有多种方法,我们需要选择最合适的一种。我们学校图书馆里有各种各样的书籍。6.

security/secure-例句(高考模拟):Thegovernmenthastakenstrictmeasurestoensurenationalsecurity.Weneedtosecureallthedoorsandwindowsbeforeleavingthehouse.-翻译:政府已采取严格措施保障国家安全。出门前我们需要把所有门窗都锁好。7.

impress/impression/impressive-例句(高考真题):Thebeautifulsceneryofthelakeimpressedthetouristsdeeply.Whatleftthedeepestimpressiononmewashersinceresmile.Thestudentgaveanimpressivespeechattheopeningceremony.-翻译:湖边的美景给游客们留下了深刻的印象。给我留下最深印象的是她真诚的笑容。这名学生在开幕式上发表了一段令人印象深刻的演讲。8.

adorable/adore-例句(高考模拟):Theadorablelittlegirlwontheheartsofallthejudgesinthecompetition.Mygrandparentsadoretheirgrandchildrenandalwaysspoilthemalittle.-翻译:这个可爱的小女孩赢得了比赛中所有评委的喜爱。我的祖父母十分疼爱孙辈,总是会稍微宠着他们。9.

bake/bakery-例句(高考真题改编):Mymotherlikestobakebreadandcakesatweekends.Weboughtsomefreshbreadandpastriesfromthebakerynearourschool.-翻译:我妈妈喜欢在周末烤面包和蛋糕。我们从学校附近的面包店买了一些新鲜的面包和点心。10.

cream/creamy-例句(高考模拟):Sheaddedsomecreamtohercoffeetomakeittastebetter.Thecreamychocolatecakeismyfavoritedessert.-翻

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论