中国-德国合资经营合同_第1页
中国-德国合资经营合同_第2页
中国-德国合资经营合同_第3页
中国-德国合资经营合同_第4页
中国-德国合资经营合同_第5页
已阅读5页,还剩52页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

最终版本条款范本FinalVersionSampleClausesfor

中国-德国合资经营合同

SINO-GERMANJOINTVENTURECONTRACT

制作人:Elaboratedby:中德双边政府委员会下设的中德法律工作组

Sino-GermanLegalWorkingGroupundertheBilateralSino-GermanGovernmentCommission

合同背景说明:

想国麻邦经济与技术部和中华人民共和国商务部共同发布了《中德合济企业合同示笳条款》。

该示篦合同条款的制作方为中德双边政府委员会下设的中德法律工作组。德国工商总会大中

华区对此次示免条款的起草也做出了重要贡故。《中德合资企业合同示范条款》包含12奉,

内定涉及注册贲本和出密、股份转让、董事会建立,保专、终止.争议将决等诂多方面。德

国工商总会大中华区的作用是确保示范条款内家覆盖在华德企此行合券企业合同夜列时可

能涉及的所有重要方面。德国工商总、会大中华区法律专象凯福安博士说:“中德、双方共同发

布的示范条款内余包含了各类支要的峨律问题。这将廿中德企业在华建.立金贲公司奠定坚实

的基础。”中德法律工作组成员不伍包括德•国工商总合大中华区的中速法律专家,来自掠国

泰乐信律师事务所的MagdalenaHarnischfcgcr-Ksol女士也是其中一员,且起到了主导作用。

在Hamisch「eger-Ksol女士的努力下,中德、双方遂行了多次成功的会议磋商,并景终在友好

并具有建设性的合作瓮围下达成共锲,确定了该示范条款的录终版,从而保证了两国企业的

平等利益在条教中均有体现。

目录Tableofcontents

Q录ITableofconicnisI

附件清单II【ListeofAppendicesIII

章节标题ChapterHeading

第一章定义和粹义ChapterIDefinitionsandInterpretation

第二章合同双方Chapter2PartiestotheContract

第三章注册贲■本和出济Chapter3RegisteredCapitalandCapitalContributions

第1条投资总额和注播资本Article1TotalInvestmentandRegisteredCapital

第2条出资Article2CapitalContributions

第3条浅遍野本的增加尤臧少Article3IncreaseandDecreaseofRegisteredCapital

第四章股份转让Chapter4TransferofShares

第五章小股东保护条款【可选条款】Chapter5Mir.orityShareholdersProtectionClauses

笫1条跟售权Article1Tag-alongRight

第2条卖出期权Article2PutOption

第共幸董事会和经詈管理机构Chapter6BoardofDirectorsandManagement

第七章第1条董事会的组成Article1CompositionoftheBoardofDirectors

第八奉第2条董事会的职责Article2ResponsibilitiesoftheBoardofDirectors

第九章第3条董事会会议和董事会决议

Article3MeetingsandResolutionsoftheBoardofDirectors

第4a条管理委员会Article4aManagementBoard

第5条管理委员会及其成员的职责

Article5ResponsibilitiesoftheManagementBoardanditsMembers

第6条管理委员会会议和决议Article6MeetingsandResolutionsoftheManagementBoard

第4b条恁经理Article4bGeneralManager

第七章技术转让Chapter7TechnologyTransfer

第1条技术提供Article1ProvisionofTechnology

第2条商标Article2Trademarks

第3条含去产品(可选条改JArticle3JVProducts(optional)

第八章保密Chapter8Confidentiality

第1条保密信急Article1ConfidentialityInformation

第2条除外情形Article2Exceptions

第3条保密信息的安全保护Article3SafeguardingofConfidentialityInformation第4条

违反保畲义务Article4BreachofConfidentialityObligations

第5条终止后的保密义务Article5ConfidentialityObligationuponTermination

第九聿不竞争Chapter9Non-Competition

第十幸适约责任Chapter10LiabilityforBreach

第十一率期限/终止Chapter11Duration/Tcrmination

第1条期限Article1Term

第2条终止Article2Termination

第3条购买价格的确定Article3DeierminationofPurchasePrice

笫4条清算Article4Liquidation

第4条股权转让时采取的行动

Article5ActionstobetakeninEquityInterestTransfer

第6条其他权利Article6OtherRights

第7条持姨义务Article7ContinuingObligations

第十二章争议磬决Chapter12DisputeResolution

第1条友好协•商解决Article1AmicableSetdeinent

第2条伸机Article2Arbitration

附件清单ListofAppendices

章节标题ChapterHeading

合资经,普合同JointVentureContact

第一幸定义和释义Chapter1DefinitionsandInterpretation

第二幸合同双方Chapter2PartiestotheContract

第三章注婿资本和出资Chapter3RegisteredCapitalandCapital

Contributions

第1嘉资总额和注姆资本Article1TotalInvestmentand

RegisteredCapital

1.1双方同意公司的投赛总额为[…]人民币/美元/欧元(RMB/USD/EUR).

1.1TheParliesagreeihattheamountoftotalinvestmentoftheCompanyshallbe...

Renminbi/UnitedStatesDollar/Euro(RMB/USD/ELJR...).

1.2公司注册琳本的金颖为[…]人民币/美元/欧元(RMB/USD/EUR[...])[可选方案:相当于

投贲总领的百分之[…]([-]%)].

1.2TheamountoftheCompany'sregisteredcapitalshallbe[...]Renminbi/UnitedSlates

Dollar/Euro(RMB/USD/EUR[...])[Optional:,equalingpercent([...]%)ofthetotal

amountofinvestment.].

1.3每一方应接以下方式认缴注册济本:

1.3ThecapitalcontributiontotheregisteredcapitalsubscribedbyeachPartyshallbeasfollows:

1.3.1平方应出资[…]人民币/美元/欧元(RMB/USD/EUR[...])•相当于注册资本的[…]%。

1.3.1PartyAshallcontribute[...].Renminbi/UnitedStatesDollar/Euro(RMB/USD/EUR

[...]),equivalentto[...]%oftheregisteredcapital.

1.3.2乙方应出生[…]人民币/美元/欧元CRMB/USD/EUR相当于注■册济本的[…]%。

1.3.2PartyBshallcontribute[...]Renminbi/UnitedStatesDollar/Euro(RMB/USD/EUR

equivalentto%oftheregisteredcapital.

1.4除非双方另有约定,一旦一方金额缴纳出资,其不应故要求通过出赍.担保、贽款或其

他方式向公司或代表公司提供任何进一步的密金。除第一条[违约条放]提及的外,根据本合

资经詈合同,对于公司的任何损失或针对公司提出的任何权利主张,任何一方对另一方、公

司或任何第三方均不承担任何责任。

1.4UnlessthePartiesagreeotherwise,onceaPartyhaspaid-initscontributiontotheregistered

capitalinfull,itshallnotberequiredtoprovideanyfurtherfundstooronbehalfoftheCompany

bywayofcapitalcontribution,guarantees,loanorotherwise.OtherthanasmentionedinArticle

_|ArticleonBreachofcontract],pursuanttothisJointVentureContract,noPartyshallhaveany

liabilitytowardstheotherParty,theCompanyoranythirdpartyforanylossesbyoranyclaims

againsttheCompany.

第2条出资Article2CapitalContributions

[可选.方案1:以现金出去[OPTION1:CapitalContributionsinCash

2.1双方应以现金出济。

2.1ThePartiesshallcontributetheregisteredcapitalincash.

2.2甲方应以人民币缴纳出资。

2.2PartyA'scontributionshallbemadeinRenminbi.

2.3除第2.3.2条的规定外,乙方应以美元或欧元缴纳出资。

2.3PartyB'scontributionshallbemadeinUnitedStatesDollarorEuroexceptasprovidedin

Article2.3.2.

2.3.1用于确定人民不出资金额的汇率应为缴款当日中国人民铁行公布的美元或欧元的

中间汜率。

2.3.1Theexchangeratewhichshallbeusedfordeterminingtheamountofthecapital

contributionsinRenminbishallbethemidpointpriceofUnitedStatesDollarorEuropublished

bythePeople'sBankofChinaonthedatewhenthecapitalcontributionsarcmade.

2.3.2尽管存在第2.3条的规定,乙方也可以其自己在中国境内的投资产生的人民币利

泗嫩纳其注册济本份领,如果逡用中国法律和法规要求获得政府批举的,以取得相关政府批

准为前提。

2.3.2NotwithstandingArticle2.3PartyBmayalsouseRenminbiprofitsfromitsown

invesimentsinChina(omakeitscontributionstoitsshareof(heregisteredcapital,subjectto

relevantgovernmentalapprovals,ifrequiredbyapplicablePRClawsandregulations.

2.4双方应根据第0条到第0条的规定,桧照各自的股权比例,同时分期缴纳出资。

2.4TheParliesshallcontribute(heregisteredcapitalaccordingtotheirequityratiobypayingin

simultaneouslytheinstallmentsinaccordancewithArticle0toArticle0.

2.4.1每一方应在公司营业执照颁发之日起【三(3J]个月内缴纳百分之[…]H…]%)

的出济,即甲方徼纳[…]人民币[…](RMB…),乙方缴纳[…]英元/欧元[…][注:目前法律

规定为在营业执照颁发之日起3个月内缴纳!>%]

2.4.1[...]percent([...]%)ofeachParty*scontributiontotheregisteredcapital,being[...]

Renminbi[...](RMB...)byPartyAandUnitedStatesDollar/Euro[...](USD/EUR[...])byParty

Bshallbepaidinwithin[three(3)months]ofthedateofissuanceoftheCompany'sbusiness

license.[NOTE:Statutorilyatthemoment15%within3monthsofthedaleofissuanceofthe

businesslicence]

I可选.方案2:以实物和现金出济[OPTION2:ContributionsinKindandinCash

2.5.1甲方应校以下方式嫩纳出资:

2.5.1PartyAshallcontributethefollowingtotheregisteredcapital:

a.价依为[…]人民币[…](RMB…)的机娥•{殳各。

a.Machineryandequipmentwithavalueof[...]Renminbi(RMB

b.价值为[…]人民币[…](RMB…)的技术、专利和专有技术以及粕关文件。

b.Technology,patentsandknow-howandrelateddocumentationwithavalueofRenminbi

(RMB

c.相当于金额为人民币(RMB…)的[…]人民币现金。

c.CashinRenminbiequivalenttotheamountof[...]Renminbi(RMB[...]).

以上第a)和b)项所述的作为突物出褥的济产在附件[…]中列出。

Theassetstobecontributedinkindasstatedina)andb)abovearelistedinAnnex[...].

2.5.2乙方应缺以下方式微纳出赛;

2.5.2PartyDshallcontributethefollowingtotheregisteredcapital:

a.价依为[…]人民币[…](RMB…)的机娥3殳各。

a.Machineryandequipmentwithavalueof[...]Renminbi(RMB

b.价值为[…]人民币[…](RMB…)的技术、专利和专有技术以及粕关文件。

b.Technology,patentsandknow-howandrelateddocumentationwithavalueof[...]Renminbi

(RMB

c.相当于金额为[…]入氏中(RMB…)的[…]美元/欧元(USD/EUR[...])现金。

c.CashinUnitedStatesDollar/Euro[...](USD/EUR[...])equivalenttotheamountof[...]

Renminbi(RMB[...]).

以上第a)和b)项所述的作为实物出济的济产在附件[…]中列出。

Theassetstobecontributedinkindasslatedina)andb)adovearelistedinAnnex[...].

2.53各方声明并保证其向公司注册乔木出济的所有褥产均不存在任何请求权,名理.权.

抵押权和负债。甲方(注:为中方合作伙伴)声明并保证其已经遵守了有关国有资产评估和

辖让的所有相关决律法规,

2.5.3EachPartyrepresentsandwarrantsthatallassetscontributedbyittotheregistered

capitaloftheCompanyshallbefreeofclaims,liens,mortgagesanddebts.PartyA(remark:being

theChinesepartner)representsandwarrantsthatithascompliedwithallrelevantlawsand

regulationsregardingtheevaluationandtransferofState-ownedassets.

[可选方米2a:[OPTION2a:

2.5.4如果在缴付上述实物出济时,根据第2.5.2条中的建褥报告所确定的卖物出密价值

己经发生变化,出资与本第2.1条所确定的价值不符的一方应当向公司支付所要求的余领[请

与财务顾问核对:或者应各自从公司领取姆出的金领I以确保达到笫1.2条要求的注册贲本额

以及第1.2条中所规定的各方的股权比例。

2.5.4Intheeventthevalueofthecontributionsinkindasdeterminedintheverification

reportaccording(oArticle2.5.2,haschangedbythetimetheaforementionedcontributionsin

kindaremade,thePartywhosecontributiondocsnotcorrespondtothevaluedeterminedinthis

Article2.1shallpaytheremainingamountrequiredtotheCompany[checkwithaccounting

advisor:orshallreceivetheexceedingamountrespectivelyfromtheCompany]toensurethe

registeredcapitalasperArticle1.2andtheParties,cquiiyratioassetoutinArticle1.2arc

attained.

[可选方案2b:[OPTION2b:

如果任何评估值超过第2.5条中规定的每一姐资声的价值,任何超出的教领均应被视为是公

司的储备金。低于第2.5条中规定的每一如资产价值的任何评估依应由各方在收到出资证明

书后[…]日内采用其现金出资所用货币以现金进行补足。]

IfanyassessedvalueexceedsthevaluesetforthinArticle2.5foreachgroupofassets,any

surpassingamountshallbetreatedasreserveoftheCompany.Anyassessedvaluelessthanthe

valuesetforthinArticle2.5foreachgroupofassetshallbecoveredbytherespectivePartyin

cashinthecurrencyofitscashcontributionwithindaysafterreceiptoftheCapital

ContributionCertificate.]

2.6平方应以人民币徼纳其现金出去。

2.6PartyA'scashcontributionshallbemadeinRenminbi.

2.7除第2.3条的规定外,乙方应以美元或欧元缴纳其现金出资。

2.7PartyB'scashcontributionshallbemadeinUnitedStatesDollarorEuroexceptasprovided

inArticle2.3.

2.7.1用于确定人民币出资金额的汇率应为敷赦当日中国人民银行公布的美元或欧元

的中间汇率。

2.7.1Theexchangeratewhichshallbeusedfordeterminingtheamountofthecapital

contributionsinRenminbishallbethemidpointpriceofUnitedStatesDollarorEuropublished

bythePeople'sBankofChinaonthedatewhenthecapitalcontributionsaremade.

2.7.2尽管存在第2.3条的规定,乙方也可以其自己在中国境内的投资产生的人民币利

弼缴纳其注册资本现金出资份领,如果适用中国法律和兴规要求获得政府批准的,以取得粕

关政府批唯为的提。

2.7.2NotwithstandingArticle2.3PartyBmayalsouseRenminbiprofitsfromitsown

investmentsinChinatomakeitscashcontributionstoitsshareoftheregisteredcapital,subjectto

relevantgovernmentalapprovals,ifrequiredbyapplicablePRClawsandregulations.

2.8双方应根据第0条到第0条的规定,按照各自的股权比例,同时分期嫩纳出褥。

2.8ThePartiesshallcontributetheregisteredcapitalaccordingtotheirequityratioby

contributingsimultaneouslytheinstallmentsinaccordancewithArticle0toArticle0.

2.8.1每一方应在公司菅业执照颁发之日起三(3)公月内缴纳百分之[…]([•--]%)的

出资,即甲方徼纳[…]人民币[…](RMB…),乙方缴纳[…]美元/欧元[…H注:目,法律规

定为在苍业抗照颁发之日起3个月内缴纳15%]

2.8.1[...]percent([...]%)ofeachParty*scontributiontotheregisteredcapital,being[...]

Renminbi[...](RMB...)byPartyAandUnitedStatesDollar/Euro[...](USD/EUR[...])byParty

Bshallbecontributedwithinthree(3)monthsof(hedateofissuanceoftheCompany'sbusiness

license.[NOTE:Statutorilyatthemoment15%within3monthsofthedateofissuanceofthe

businesslicense]

出赛时间上ContributionSchedule

[可选方案1:[OPTION1:

2.8.2双方应根据本合济绘管合同附件中规定的时间表或者董事会所确定的其

它时间表缴纳公司注册赍本的其它部分。董事益应有权按照双方在注册贲本中的比例要求双

方缴纳一期或一期以上的出资,并及时行使其该要求权,使得全部出赛能够在公司普业执照

颁发之日起两(2)年内或董事会所确定的任何其他时间(须受.制于法律的强制性要求)内

缴足。【注:法律是指任何已公布并可公开获得的中国法律、法规和规章。】

2.8.2ThePartiesshallcontributethefurtherportionsoftheregisteredcapitalofthe

CompanyinaccordancewilhtheschedulesetforthinAnnex...tothisJointVentureContractoras

otherwisedeterminedbytheboardofdirectors.Theboardofdirectorsshallbeentitledtocallfor

thecontributionsinoneormoreinstallmentsfrombothParliesinproportiontotheirparticipation

intheregisteredcapitalandshallexerciseitscallssotimelythatallthecontributionsaretobe

madewithintwoyearsofthedateofissuanceoftheCompany'sbusinesslicenseorwithinany

otherperioddeterminedbytheBoardofDirectorssubjecttomandatoryrequirementsofLaw.]

[Note:LawshallmeananypublishedandpubliclyavailablePRClaws,regulationsandrules.]

I可选方米2t[OPTION2:

2.8.3根据第2.5条才。第2.10条,双方应根据项目的实际进梃数付双方的其余出去。董

事会将在收到总、经理的提议后起草出赛时间表。

缴付出资的日期应由董事会基于其根据项目建设进度淮备的预算以及根据餐件的强制性要

求所规定的任何景后期限而决定。]

2.8.3SubjecttoArticle2.5andArticle2.10thePartiesshallpayintherestoftheircapital

contributionsaccordingtotheactualprojectprogress.TheBoardofDirectorswillpreparethe

contributionscheduleuponreceiptofaproposalbytheGeneralManager.

ThedatesofpaymentofcapitalcontributionsshallbedecidedbytheBoardofDirectorsbasedon

thebudgetspreparedaccordingtotheprogressoftheprojectconstructionandanydeadlines

providedfbrundermandatoryrequirementsofLaw.]

[可选方嚏'3:[OPTION3:

2.8.4双方应根据第2.10条的规定自公司营业执照颁发之日起缴付以下比例的出存:

2.8.4ThePartiesshallcontributesubjecttoArticle2.10thefollowingpercentageofthe

registeredcapitalstartingfromthedateofissuanceoftheCompany'sbusinesslicense:

公司塔,亚抗照颁发之日后的第[...1([-])个营业目缴纳注册资本总额的百分之[…]

a.Onthe[…]([...]th)BusinessDayfollowingthedateoftheissuanceoftheCompany's

businesslicense:[...]percent([...]%)ofthetotalRegisteredCapital;

b.公司营业执照颁发之日后的第[…]([-])个月的第[…]([••­])个营业日缴纳注册

资本总额的百分之[…]([•••]%)«

b.Onthe[...]([...]th)BusinessDayofthe[...]([...]rd)monthfollowingthedateofthe

issuanceoftheCompany'sbusinesslicense:[...]percent([...]%)ofthetotalRegistered

Capital.

董事会可以,通过董事的l多数票/三分之二票/一致同意,……]表决,推迟出资时间表;但是,

所有出寿必须自喀•业轨照颁发之日起([•••];个月内徼足。如果工厂建设的实际遂度加

快,董事会可以,通过董聿的[多数票/三分之二票/一改同意/……]表决,根据公司的财务需要

加快出资时间表。在任何此种情况下,董事会应当确定修改后的出褥时间表的确切出资额和

日期。]

TheBoardofDirectorsmay,by[majority/twothird/unanimous/...]voteoftheDirectorsofthe

Board,postponethecontributionscheduleprovidedthatallcontributionsshallbepaidinwithin

[...]([...])monthsfromthedateofissuanceofthebusinesslicense.In(heeventthattheactual

progressoftheconstructionofthePlantsisacceleratedtheBoardofDirectorsmay,by

[majority/two(hird/unanimous/...]voteoftheDirectorsoftheBoard,accelerate(hecontribution

schedulebasedonthefinancialneedsoftheCompany.InanysucheventtheBoardofDirectors

shalldeterminetheexactamountsanddatesoftherevisedcapitalcontributionschedule.]

2.9每一方均应支付因其出赛而产生的其各自的税费和其它收费,包括但不限于印花税等。

2.9EachPartyshallpay:tsrespective(axesandchargesincunedduetoitscapitalcontribution,

includingbutnotlimitedto,stampdutiesetc.

2.10H充当下述各项前■提条件已经实现或者双方通过书面形式进行谿免,各方才有义

务对公司的注册资本进行出褥:

2.10NoPartyshallhaveanyobligationtomakeanycontributiontotheCompany's

registeredcapitaluntileachofthefollowingconditionsprecedenthasbeenfuHfillcdorwaived

bythePartiesinwriting:

a.主管机关已经批准了项目报告、本合济经苍合同和公司章程,且没有变更其条款或条

件或拘加领外条款或条件(除非经双方书面同意人

a.ThecompetentauthorityhasapprovedtheProjectReport,thisJointVentureContractand

theArticlesofAssociationoftheCompanywithoutvaryingtheirtermsorconditionsorimposing

anyadditionaltermsorconditionsunlessconsentedbythePartiesinwriting;

b.主管的国象工商行政管理局已绘颁发了反映本合赍经管合同下经喈•花阳的约定内参的

公司叠业执照(但是不处使用相同的斜词)。

b.ThecompetentStateAdministrationofIndustryandCommercehasissuedtheCompany's

businesslicensereflectingtheagreedcontent,butnotnecessarilythesamewording,cfthe

businessscopeunderthisJointVentureContract;

[可选方案:根据特定情况(包括等)所增加的其它前■提条件

IOPTIONS:otherconditionsprecedenttobeaddedaccordingtothespecificcaseincludinge.g.

【本合资健善合同附件[..J中公司和之间所签订的【技术许可协•议/商标许可协•权】经签

署并经主管机关委记;】

[The[technologylicenseagreement/trademarklicenseagreement]betweentheCom-ipanyand

[...]attachedheretoasAnnex[...]weresignedandbecameregisteredbythecompetent

authorities;1

【令[.•」方满意的证据:即:将根据附件[…]的规定颁发的第[…]条中所确定的授予项目土地

使用权的证明】;

[EvidencetothesatisfactionofParty|...]thatthecertificateongrantingofthelanduserightsfbr

theprojectasdefinedinArticle[...]willbeissuedinaccordancewithAnnex[...];]

【公司董事会根据本合资经管合同和率程设立。】

|ThcCompany'sBoardofDirectorswasestablishedinaccordancewiththisJointVenture

ContractandtheArticlescfAssociation]

【由董事会确定并由公司委托注册会计师对双方向公司所作出资进行验证;】

(Thecertifiedpublicaccountant,whoshallverifytheParties'contributionstotheCompany,was

determinedbytheBoardofDirectorsandentrustedbytheCompany,]

【附件(包括相关劭•叔J由公司董事会在其首次会议上批准并对公司具有约束力,且要在强

制性法律所要求的范固内向主管机关进行密记并按其规定发生法律效力。】

[TheAnnexes(includingtheRelatedAgreements)wereratifiedbytheCompany'sBoardof

Directorsatitsfirstmeetingandbecamebindingupon(heCompanyand,totheextentrequiredby

mandatorylaw,wereregisteredwiththecompetentauthoritiesandbecamelegallyeffectiveasset

ou(therein]

【双方收到了令其满意的证据,即:中国主管机关将及时授予公司经售所需的相关批泡、许

可、许可证和登记;]

(ThePartiesreceivedevidencesatisfactorytothemthatthecompetentChineseauthoritieswill

grantinduecoursetherelevantapprovals,li-«censes,permitsandregistrationsrequiredforthe

operationoftheCompany:]

【公司收到中国有关机关发出的确认法,确认公司以投资忌渐内的资金近口的机器、设备和

零部件免征关税和进。增值税;】

[ReceiptbytheCompanyofaConfirmationLetterissuedbytheappropriateChineseauthority

confirmingthatthemachinery,equipmentandpartsimportedbytheCompanyandfinancedout

ofitstotalamountofinvestmentareexemptedfromcustomsdutiesandimportvalueadded(ax;]

【可获得的令双方满意的证据:公司将破授予【鼓励类地位】和根据本合赍经聋合同按预定

日期出资时可获得的所有鼓物类下的优患税收待遇.;】

[AvailabilityofevidencesatisfactorytothePartiesthattheCompanywillbegranted[Encouraged

Status]andallpreferentialtaxtreatmentsthereunderavailableatthetimeofscheduled

contributionsunderthisJV-Contract;]

【合法有效的结论以及在法律要求的尼倒内,对本合资经•善合同附件X中规定的《土地和

建筑物租赁合同》进行委记【对[]方在第一条中所作的令[]方满意的保证进行核实。】】

[Legallyvalidconclusionandtotheextentrequiredbylaw,registrationoftheContractonRental

ofLandandBuildingsassetoutinAnnexXhereof[andverificationofthewarrantiesgivenby

Party[]inArticle...tothesatisfactionofParty[]:]1

【根据中华人氏共和国相关环境在就厂房和土地的环保合规性所获得的证据;】

[AvailabilityofevidenceinrespectofenvironmentalcompliancefortheFactoryBuildingand

LandinaccordancewithrelevantenvironmentallawofthePeople'sRepublicofChina;]

【未发生对方造反任何保证、声明或承诺的情况;】

[Nobreachofanywarranty,representationorcovenantorotherunderakingbytheotherPartyhas

occurred;]

【公司为公司的初期阶段编制了一份位双方批准的融.密计划/公司收到了附件[…]中确定的

提供融,资的证据。】

(TheCompanyorganizedafinancingplanfortheinitialphaseoftheCompanywhichis

approvedbytheParties/theCompanyreceivedevidenceonprovisionoffinancingasdetermined

inAnnex[...].]]

如果自以上fa)和(b)3页中规定的前■提条件实现后的九十(9())天内,第([...])中的(C)

项中的任何鬲"提条件未能实现,JL双方未以书面形式同意谿免该等前■提条件或者延长其实现

该条件的时间,则每一方均有权书面终止本金流经管合同;在此情况下,任何一方或任何弟

三方式机构均无任何权利要求对方或现方中的任何一方对注册资本遂行任何出资或者向对

方式双方中的任何一方请求任何演害赔楼。在此侍况下,除非一方楼照本合资经管合同第口

条的规定从对方获得其在公司的股权,否则,公司应按第I」条规定此行解散和清算。

IfanyoftheconditionsprecedentasofSubparagraph(c)to([...])isnotfulfilledin90(ninety)

daysafterthefulfilmentoftheconditionsprecedentasofSubparagraph(a)and(b)above,andthe

Partiesdonotagreeinwritingtowaivesuchconditionsprecedentortoextendthetimeforits

fulfilment,theneachPartyshallhaveiherighttoterminateinwritingthisJointVentureCor.tract,

inwhichcasenoPartyandnothirdpartyorauthorityshallhaveanyrightwhatsoevertorequire

theotheroreitherofthePartiestomakeanycontributiontciheregisteredcapitalortoclaimany

damagesfromtheotheroreitheroftheParties.InsuchcasetheCompanyshallbedissolvedand

liquidatedassetoutinArticle[...]unlessonePartyacquiresfromtheotherPartyitsequity

stakeintheCompanyasprovidedforinArticle[...]ofthisJointVentureContract.

如果在第[…]条规定的期限内或双方约定的此类其它日期内根据fa)和(b)项所规定的制提

条件未能实现,M本合称经喈・合同和章程将按第条规定自动变为无效。

IftheconditionsprecedentaccordingtoSubparagraph(a)and(b)arenotfulfilledwithinthe

time-limitstatedinArticle[...]orsuchotherdateasagreedbytheParties,thisJointVenture

ContractandtheArticlesofAssociationshallautomaticallybecomenullandvoidassetoutin

Article

2.11如果一方未能根据本第[…]条的规定进行全部或部分出褥,刑该方应向对方赔俵违约金,

造约金数领应为未付金额的每目万分之五(0.05%),自该笔出资额到期之R起算直至支付R0

如果一方未进行全部或部分出资,在收到对方通知的三十(30J天内未进行补故,通知方应

有权根踞第[…]条书面终止本合资经詈合同。

2.11IntheeventthataPartyfailstomakeitscontribution,inwholeorinpart,inaccordancewith

theprovisionsofthisArticle[...],suchPartyshallbeliabletopayliquidateddamagestotheother

Partyamountingto[0.05%(pointzerofivepercent)perday]oftheunpaidamountcommencing

fromthedaletheamountisdueuntildateofpayment.IfthefailureofaPartytomakeits

contribution,inwholeorinpart,isnotremediedwithinthirty(30)daysofnoticefromtheother

Party,thenotifyingPartyshallhavetherighttoterminateinwritingthisJointVenture-Contract

pursuanttoArticle

2.12除了该终止权利之外,在不扳客公司或对方就造约方因其违反合琳经管合同而享有的

任何权利的情况下,守约力应有权对注册资本未文付的部分进行出赛并从违约方获得其在公

司注舟资本中的相关股权比例。在此情况下,迷,约方同意并接免实现对方进行该收购所需采

取的所有措毡。

2.12InadditiontosuchterminationrightsandwithoutprejudicetoanyrightstheCompanyor

theotherPartymayhaveagainstthedefaultingPartyduetoitsbreachofJointVentureContract,

thenon-defaultingPartyshallhavetherighttocontributetheunpaidportionoftheregistered

capitalandtoacquiretherespectiveequityratiointheCompany'sregisteredcapitalfromthe

defaultingParty.Insuchcase,thedefaultingPartyshallagreeandconsenttoallmeasuresrequired

torealizesuchacquisitionbytheotherParty.

2.13如枭公司一方未能攵付任何一期注如济本,对方应无义务支付将来的任何一期出去。

2.13IfaPartytotheCompanyfailstopayanyinstallmentoftheregisteredcapital,theotherParty

shallbeundernoobligationtopayanyfutureinstallments.

2.14双方对注册资本进行每期出资后的一门)个月内,公司应当促使公司的注册会计公司

核睑出资并向公司和每一方出具验资报告。公司应根据申针公司提供的捡褥报告向每一方颁

发出券证明书。出资证明书应当包括如下事项:

2.14Withinone(I)monthaftereachcontributionbythePartiestotheregisteredcapital(he

Company

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论