2026文言100个高考文言出错率达90%的实词速记+文言翻译的“8大规律”_第1页
2026文言100个高考文言出错率达90%的实词速记+文言翻译的“8大规律”_第2页
2026文言100个高考文言出错率达90%的实词速记+文言翻译的“8大规律”_第3页
2026文言100个高考文言出错率达90%的实词速记+文言翻译的“8大规律”_第4页
2026文言100个高考文言出错率达90%的实词速记+文言翻译的“8大规律”_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言100个高考文言出错率达90%的实词速记+文言翻译的“8大规律”高考文言文翻译的

8

大规律及详解规律一:实词释义准确——开启文言文翻译的钥匙在文言文翻译中,准确理解实词的含义是关键的第一步。实词就像是文言文这座大厦的基石,基石不稳,大厦则倾。积累常见实词:常见实词是文言文翻译的基础。考生需要扎实掌握常见实词的基本义项,并通过大量的练习来强化理解。例如,在“却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。”(2024

全国新高考

2

卷)这句话中,“却”常见义项有“退,使……退”,在句中“却军”即“使军队后退”,也就是“退兵”之意。只有对常见实词的义项了如指掌,才能在翻译时准确判断其在句中的含义。结合语境推断:语境是判断实词含义的重要依据。有时候,实词的常见义项在句中并不适用,这就需要考生结合上下文进行推断。如“李陵曰‘思一得当以报汉’,愧苏武而为之辞也。”(2024

全国新高考

1

卷)结合语境,李陵欲报答汉朝,“当”在此处应理解为“适当的机会”,而非其他常见义项。通过对语境的分析,我们可以更加准确地把握实词的含义,使翻译更加贴切。注意古今异义:古今异义是文言文翻译中的一个难点。有些词语在古代汉语和现代汉语中的含义截然不同,翻译时需要特别注意。例如,“吴汉尝出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:‘军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!’”(2022

全国新高考Ⅱ卷)句中“妻子”在古文中指“妻子和儿女”,与现代汉语仅指配偶含义不同。如果考生不了解这一古今差异,就很容易出现翻译错误。规律二:虚词用法清晰——文言文翻译的润滑剂虚词虽然不像实词那样具有明确的词汇意义,但它们在文言文的语法结构和语义表达中起着重要的作用。熟悉虚词的用法,就像是给文言文翻译加上了润滑剂,使其更加流畅。熟悉常见虚词:常见虚词是文言文虚词的核心。考生需要熟练掌握常见虚词的用法和意义,如“之”“而”“以”“其”“于”等。例如,“燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。”(2022

全国新高考Ⅰ卷)“以”在此处为“把”之意,表动作行为对象。只有对常见虚词的用法烂熟于心,才能在翻译时准确判断其在句中的作用。依据语境判断:虚词的含义和用法往往会根据语境的变化而变化。考生需要结合语境来判断虚词的具体含义。例如,“吾前听谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。”(2024

全国甲卷)此句中“以”结合语境是“因为”之意,表原因,与“以国之半与秦”中“以”的用法不同。通过对语境的分析,我们可以更加准确地把握虚词的含义,使翻译更加准确。规律三:特殊句式调整——文言文翻译的变奏曲文言文有许多特殊的句式结构,这些句式与现代汉语的表达习惯不同。在翻译时,需要对这些特殊句式进行调整,使其符合现代汉语的语法规范。宾语前置:宾语前置是文言文常见的特殊句式之一。例如,“吴汉尝出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:‘军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!’”(2022

全国新高考Ⅱ卷)正常语序应为“多买田宅何为乎”,“何”作宾语前置,翻译时需调整为“为什么多买田地房产呢”。宾语前置的句式在古文中有多种形式,如疑问句中疑问代词作宾语前置、否定句中代词作宾语前置等,考生需要熟悉这些形式,以便在翻译时能够准确识别和调整。定语后置:定语后置是指在文言文中,为了强调定语,将定语放在中心语之后的一种句式。例如,“马之千里者,一食或尽粟一石。”(补充辅助理解例句)“千里”是“马”的定语后置,应翻译为“能日行千里的马”。定语后置的句式通常有“中心语

+

+

定语

+

者”“中心语

+

定语

+

者”“中心语

+

+

定语”等形式,考生需要掌握这些形式,以便在翻译时能够准确识别和调整。状语后置:状语后置是指在文言文中,将状语放在谓语之后的一种句式。例如,“青,取之于蓝,而青于蓝。”(补充辅助理解例句)正常语序应是“青,于蓝取之,而于蓝青”,翻译时要把后置状语“于蓝”调整到动词前,即“靛青,从蓝草中提取,却比蓝草颜色更深”。状语后置的句式通常有“动词

+

+

宾语”“动词

+

+

宾语”等形式,考生需要掌握这些形式,以便在翻译时能够准确识别和调整。规律四:固定句式牢记——文言文翻译的公式固定句式是文言文在长期的发展过程中形成的一些固定的表达方式,它们具有特定的含义和用法。牢记固定句式,就像是掌握了文言文翻译的公式,能够快速准确地进行翻译。常见固定句式:常见固定句式是文言文固定句式的主要部分。考生需要熟悉常见固定句式的含义和用法,如“奈……何”“无乃……乎”“何……为”等。例如,“武王克殷,召太公而问曰:‘将奈其士众何?’”(2022

全国乙卷)“奈……何”为“对……怎么办”之意,整句翻译为“武王战胜了殷商,召见太公而问道:‘将如何对待(处置)他们的官员和民众呢?’”只有对常见固定句式烂熟于心,才能在翻译时准确判断其含义,提高翻译效率。准确翻译固定句式:固定句式在翻译时不能随意拆分翻译,需要按照其固定的含义进行翻译。例如,“无乃尔是过与?”(补充辅助理解例句)“无乃……乎”应翻译为“恐怕……吧”。如果考生不了解固定句式的含义,随意拆分翻译,就会导致翻译错误。规律五:省略成分补充——文言文翻译的拼图在文言文中,为了表达的简洁,常常会省略一些成分。在翻译时,需要将这些省略的成分补充出来,使句子的意思更加完整。主语省略:主语省略是文言文省略成分中最常见的一种。例如,“(我)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。”(2024

全国新高考Ⅰ卷)翻译时需补充省略主语“我”。在文言文中,主语省略的情况较为复杂,有时会承前省略,有时会蒙后省略,考生需要根据上下文来判断省略的主语,并将其补充出来。谓语省略:谓语省略在文言文中也时有出现。例如,“一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭”(补充辅助理解例句)。在翻译时,需要根据上下文的逻辑关系,将省略的谓语补充出来,使句子的意思更加完整。宾语省略:宾语省略也是文言文省略成分的一种常见形式。例如,“盛黄金于壶,充之以餐,加壁其上,夜令人遗公子(黄金和璧)。”(2023

年全国乙卷)翻译时要补充省略宾语“黄金和璧”。宾语省略的情况较为多样,有时会省略动词的宾语,有时会省略介词的宾语,考生需要仔细分析句子结构,准确判断省略的宾语,并将其补充出来。介词省略:介词省略在文言文中也较为常见。例如,“沛公军(于)霸上”(补充辅助理解例句)。在翻译时,需要将省略的介词补充出来,使句子的语法结构更加完整。规律六:古今词汇替换——文言文翻译的时空转换古今词汇的差异是文言文翻译的一个难点。在翻译时,需要将古词替换为相应的今词,同时保留一些专用词汇。古词换今词:古词换今词是古今词汇替换的主要内容。考生需要了解古今词汇的差异,将古词准确地替换为今词。例如,“吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”(2022

全国新高考Ⅰ卷)“岁”翻译为“年”,“熟”翻译为“收成好”。在进行古词换今词时,需要注意词义的准确和表达的通顺,避免出现生硬的翻译。专用词汇保留:在文言文中,一些专用词汇如人名、地名、官职名、朝代名等,在翻译时直接保留不译。例如,“却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。”(2024

全国新高考

2

卷)中“魏文侯”“段干木”;“操使霸出二人,霸曰:‘霸所以能自立者,以不为此也。’”(2024

全国甲卷)中“曹操”“臧霸”等专用词汇直接保留不译。保留专用词汇可以保持原文的历史文化特色,同时也避免了因翻译不当而造成的误解。规律七:句子通顺连贯——文言文翻译的流畅旋律翻译后的句子不仅要准确传达原文的意思,还要通顺连贯,符合现代汉语的表达习惯。调整语序:文言文的语序与现代汉语有时会有所不同,在翻译时需要进行调整。例如,“吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?”(2022

全国新高考Ⅰ卷)按现代汉语习惯翻译为“如今又要行军几千里去援助魏国”,而非直译“如今又行走几千里而用来援助魏国”。通过调整语序,可以使译文更加通顺自然,符合现代汉语的表达习惯。添加连接词:在翻译时,适当添加连接词可以使译文的逻辑更加清晰。例如,“楚王不听,曰:‘吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。’”(2022

全国甲卷)可添加“所以”,使译文“楚王不听从,说:‘我的事办好了!所以你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。’”逻辑更清晰。添加连接词要根据句子的逻辑关系进行合理添加,避免添加过多或不当,影响译文的流畅性。规律八:语气准确传达——文言文翻译的情感共鸣文言文的句子往往带有一定的语气,如判断语气、疑问语气、感叹语气等。在翻译时,需要准确传达这些语气,使译文更能体现原文的情感和态度。判断句语气:判断句在文言文中通常用来表达判断、肯定或否定的意思。在翻译时,要体现出判断语气。例如,“此若反国,必诛无礼,则曹其首也。”(2023

年全国乙卷)翻译为“他如果返回国家,必会声讨对他无礼的人,那曹就是第一个了”,体现判断语气。通过准确传达判断语气,可以使译文更加准确地表达原文的意思。疑问句语气:疑问句在文言文中用来表达疑问、询问或反问的意思。在翻译时,要传达出疑问语气。例如,“古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?”(2023

新高考

2

卷)翻译为“古人在临阵之前出奇制胜,出人意料地攻击敌人,这也是奇正变化的法则吗?”传达疑问语气。通过准确传达疑问语气,可以使译文更加生动地展现原文的情感。感叹句语气:感叹句在文言文中用来表达强烈的情感和感叹。在翻译时,要体现出感叹语气。例如,“泫然流涕曰:‘过是,虽欲竭力,复可得乎?’”(2023

全国甲卷)翻译为“他泪流满面地回答说:‘过了今天,即使以后我想要像现在这样竭尽全力,还能有机会吗?’”体现感叹语气。通过准确传达感叹语气,可以使译文更能引起读者的情感共鸣。总结高考文言文翻译的这八大规律相互交织,构成了一个完整的翻译体系。考生在备考过程中,要深入理解并熟练运用这些规律。通过大量的真题练习、文言文阅读积累,不断提升自己的文言文综合素养。在实际翻译时,需全面考虑各种规律,对每一个句子进行精准剖析和翻译。只有这样,才能在高考文言文翻译部分取得优异成绩,为语文总成绩的提升奠定坚实基础。高考文言文中出错率达90%实词速记1.官人疑策爱也,秘之。【爱】误:喜欢

正:吝啬

【译文】过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。2.有功故出反囚,罪当诛,请按之。【按】误:按照

正:审理

【译文】徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处死,请审理他。

3.高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。【拜】误:拜见

正:授予官职

【译文】高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。

4.府省为奏,敕报许之。【报】误:报告

正:回复

【译文】有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件事。

5.齐孝公伐我北鄙。【鄙】误:轻视

正:边境

【译文】齐孝公进攻我国北部边境。

6.大败李信,入两壁,杀七都尉。【壁】误:城墙

正:军营

【译文】大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。

7.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢【病】误:生病

正:担心,忧虑

【译文】尧的百姓担心水患,因而在水上筑巢,这就是避免灾害的巢。8.焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。【除】误:免除

正:(被)授职

【译文】刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。

9.师进,次于陉。【次】误:依次

正:临时驻扎

【译文】诸侯的军队前进,驻扎在陉地。

10.天下有大勇者,卒然临之而不惊。【卒】误:完毕

正:通“猝”,突然

【译文】天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。11.王趣见,未至,使者四三往。【趣】误:高兴

正:通“促”,赶快

【译文】楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。

12.存诸故人,请谢宾客。【存】误:安置

正:问候

【译文】问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。13.若复失养,吾不贷汝矣。【贷】误:借给

正:宽恕

【译文】如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。

14.楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。【逮】误:捉拿

正:及,达到

【译文】楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。15.使裕胜也,必德我假道之惠。【德】误:恩德

正:感激

【译文】假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。

16.陛下登杀之,非臣所及。【登】误:上去

正:当即

【译文】陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。

17.凡再典贡部,多柬拔寒俊。【典】误:典籍

正:主管

【译文】贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。

18.衡揽笔而作,文不加点。【点】误:标点

正:删改

【译文】弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。19.诸公多其行,连辟之,遂皆不应。【多】误:许多

正:称赞

【译文】许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。

20.太祖知其心,许而不夺。【夺】误:夺取

正:强行改变

【译文】太祖了解他的志向,允许他而没有加以强行改变。21.阿有罪,废国法,不可。【阿】误:阿附

正:偏袒

【译文】偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。22.弁性好矜伐,自许膏腴。【伐】误:讨伐

正:夸耀

【译文】宋弁生性喜好自我夸耀,自认为门第高贵。

23.声色之多,妻孥之富,止乎一己而已。【富】误:富裕

正:众多

【译文】繁多的音乐和女色,众多的妻室子女,都不过是供自己一个人享受罢了。

24.所犯无状,干暴贤者。【干】误:干涉

正:冒犯、冲犯

【译文】我们所做的太无理,侵扰了贤良。

25.致知在格物。【格】误:标准

正:推究

【译文】推及知识(真正明白)在于(深入)推究事理。26.欲通使,道必更匈奴中。【更】误:改换

正:经过

【译文】汉朝想派使者去联络月氏,但通往月氏的道路必定经过匈奴统治区。

27.瓒闻之大怒,购求获畴。【购】误:购买

正:重赏征求

【译文】公孙瓒听说这件事非常愤怒,重赏捉拿田畴,最后将他捕获。

28.齐将马仙埤连营稍进,规解城围。【规】误:规劝

正:谋划

【译文】齐将马仙埤让各座营寨相连逐步向前推进,谋划解除对义阳城的围困。29.舅李常过其家,取架上书问之,无不通。【过】误:经过

正:造访、探望

【译文】他舅舅李常造访他家,取出架上的书问他,他没有不知道的。30.吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。【憾】误:遗憾

正:怨恨

【译文】我们的国君在上能宽大化民,不用刑法;我们的人民在下生活富裕,没有怨恨。31.不去,羽必杀增,独恨其去不早耳。【恨】误:怨恨

正:遗憾

【译文】不离去,项羽必定会杀掉范增,只是遗憾他没有及早离开罢了。

32.命下,遂缚以出,不羁晷刻。【羁】误:捆绑

正:停留

【译文】命令一下去,就(把死罪案犯)绑上押出来,片刻也不停留。33.膑至,庞涓恐其贤于己,疾之。【疾】误:憎恨

正:妒忌

【译文】孙膑来到魏国,庞涓担心他才能超过自己,妒忌他。

34.曾预市米吴中,以备岁俭。【俭】误:节省

正:年成不好

【译文】吴遵路曾经预先在吴地买米,用来防备年成不好。

35.其简开解年少,欲遣就师。【简】误:简略

正:选拔

【译文】你可以选拔聪明有知识的年轻人,派他们去从师学习。

36.时杨素恃才矜贵,轻侮朝臣。【矜】误:怜悯

正:夸耀

【译文】当时杨素依恃夸耀自己的才能和地位,轻视侮辱朝廷大臣。

37.遂铭石刻誓,令民知常禁。【禁】误:禁止

正:禁令

【译文】王景于是让人在石碑上刻下诫辞,使百姓知晓法典禁令。38.明法审令,捐不急之官,废公族疏远者。【捐】误:捐助

正:撤除

【译文】(吴起便)申明法度,赏罚分明,撤除冗余官员,废除疏远的王族的爵禄。

39.告俭与同郡二十四人为党,于是刊章讨捕。【刊】误:刊登

正:删除

【译文】(朱并)控告张俭和同郡二十四人结为朋党,朝廷于是下诏(删除告发人姓名的捕人文书)搜捕张俭等人。

40.盖始者实繁,克终者盖寡。【克】误:战胜

正:能够

【译文】好好开始的的确很多,能够坚持到最后的实在很少。

41.时虽老,暇日犹课诸儿以学。【课】误:讲课

正:督促

【译文】当时虽然年事已高,但闲暇的时候还督促孩子们学习。42.上令朝臣厘改旧法,为一代通典。【厘】误:逐步

正:订正,改正

【译文】皇上命令朝臣改正旧的法令,作为一朝通用的典章制度。

43.然百姓离秦之酷后,参与休息无为。【离】误:离开

正:通“罹”,遭遇

【译文】但是百姓遭遇秦国的残暴统治后,曹参给了他们休养生息的机会,无为而治。

44.公,相人也,世有令德,为时名卿。【令】误:命令

正:美好

【译文】(魏国)公,是相州人,世代有美好品德,都是当时有名的大官。45.民不胜掠,自诬服.【掠】误:掠夺

正:拷打

【译文】那个百姓禁受不住拷打,自己捏造事实服罪了。46.未及劳问,逆曰:“子国有颜子,宁识之乎?”【逆】误:违背

正:迎着

【译文】没有问候(袁闳),迎着便说:“你们那地方有位颜子,你认识吗?”47.汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。【罢】误:停止

正:通“疲”,疲乏

【译文】汉军到几千里以外去争夺利益,就会人马疲乏,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。48.桓帝爱其才貌,诏妻以公主。【妻】误:妻子

正:以女嫁人

【译文】桓帝喜欢他的才貌,下诏要把公主嫁给他。

49.属与贼期,义不可欺。【期】误:期限

正:约定

【译文】我刚才已经跟贼人约定好了,根据道义不能欺骗他们。

50.亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我。【亲】误:亲人

正:父母

【译文】父母不认为我是好孩子,兄弟不接纳我,宾客抛弃我。51.出水处犹未可耕,奏寝前议。【寝】误:睡觉

正:息,止

【译文】已经退水的田地还不能耕种,上奏要求停止先前的奏议。

52.以予之穷于世,贞甫独相信。【穷】误:贫穷

正:困厄,不得志【译文】因为我当时处境困厄,只有贞甫相信我。53.十年,举进士第一,授右拾遗,权翰林修撰。【权】误:权利

正:暂代官职

【译文】(天会)十年,考中状元,被授官右拾遗,暂时代理翰林修撰。54.勉顺时政,劝督农桑。【劝】误:劝说

正:勉励

【译文】劝勉顺应时代变化,勉励督促从事农桑。55.议者皆然固奏【然】误:这样

正:认为……对

【译文】议事的人都认为窦固的上奏是对的。

56.至朝时,惠帝让参曰。【让】误:谦让

正:责备

【译文】到了上朝的时候,惠帝便责备曹参说。57.彦章武人不知书。【书】误:文书

正:文字

【译文】王彦章是一个军人,不识字。

58.上曰:“君勿言,吾私之。”【私】误:私自

正:偏爱

【译文】文帝说:“你不要说了,我偏爱他。”

59.是之不恤,而蓄聚不厌,其速怨于民多矣。【速】误:迅速

正:招致

【译文】(子常)对这些都不去救济,却聚敛不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。

60.受欺于张仪,王必惋之。【惋】误:可惜

正:悔恨

【译文】受到张仪的欺骗,大王一定会悔恨的。61.绛侯望袁盎曰:“吾与而兄善,今尔廷毁我!”【望】误:期望

正:埋怨、责怪

【译文】绛侯埋怨袁盎说:“我与你兄长友好,如今你却在朝廷上毁谤我!”

62.众皆夷踞相对,容独危坐愈恭。【危】误:危险

正:端正

【译文】那些人都很随便地蹲坐互相面对,茅容独自端正地坐着更加恭谨。

63.见周昌,为跪谢曰:“微君,太子几废。”【微】误:轻微

正:如果没有

【译文】吕后看见周昌,向他下跪道歉说:“如果没有你,太子差点就被废掉了。”

64.未尝见其喜愠之色,乃知古人为不诬耳。【诬】误:陷害正:欺骗

【译文】从没有看见他把喜怒哀乐挂在脸上,才知道古人是不欺骗(我们)的。65.诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。【遗】误:遗留

正:赠送

【译文】如果我真能到那里,返归汉朝后,汉王赠送给大王的财物,会多得无法说尽。

66.性刚嫉恶,与物多忤。【物】误:事物

正:别人

【译文】生性刚烈,嫉恶如仇,与别人多有抵触。67.由是民得安其居业,户口蕃息。

【息】误:休息

正:增长

【译文】因此百姓能够安心地居住下来并从事他们的职业,住户和人口得以繁殖增长。

68.大业中,伦见虞世基幸于炀帝而不闲吏务。【闲】误:清闲

正:通“娴”,熟习

【译文】大业年间,封伦见虞世基被炀帝宠幸却不熟习为官的政务。69.彧据案而立,立素于庭,辨诘事状。素由是衔之。【衔】误:接受

正:怀恨

【译文】柳彧手按几案站立,让杨素站在庭院中,审问杨素的犯罪事实,杨素从此怀恨在心。

70.季文子相鲁,妾不衣帛。以约失之者鲜矣。【鲜xiǎn】误:新鲜

正:少

【译文】季文子辅佐鲁国,妾不穿丝绸衣服。因节俭而犯错的人少啊。

71.皆顿首谢,及期无敢违。【谢】误:感谢

正:谢罪

【译文】大家都叩头谢罪,到期没有敢违约的。

72.王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。【信】误:书信

正:信使

【译文】王家子弟都很好,但是听到信使到来,都显得拘谨。73.乾宁三年,充武宁军留后,行颍州刺史。【行】误:巡行

正:代理

【译文】乾宁三年,充任武宁军留后,代理颍州刺史。74.变不形于方言,真台辅之器也。【形】误:形势

正:表现

【译文】内心变化不表现在言语上,真有做高官的气量。

75.阶疾病,帝自临省。【省】误:察看正:探视、问候

【译文】桓阶患病,曹丕亲自前往问候。

76.既往,未及反,于是遂斩庄贾以徇三军。【徇】误:曲从

正:示众

【译文】已经派人前去报告景公,还没来得及回来,穰苴就斩了庄贾来向三军示众。

77.寻给鼓吹一部,入直殿省。【寻】误:找寻

正:不久

【译文】不久赐给他一支鼓吹乐队,并宣召他入宫值班。

78.文长既雅不与时调合。【雅】误:儒雅

正:平素、向来

【译文】文长既然向来不与时风调和。

79.公与语,不自知膝之前于席也。语数日不厌。【厌】误:厌恶

正:满足

【译文】秦孝公与他交谈,不知不觉地将双腿移到席前。两人长谈几天还不满足。

80.方遣孟宗政、扈再兴以百骑邀之,杀千余人。【邀】误:邀请

正:半路拦截

【译文】赵方派遣孟宗政、扈再兴率领一百骑兵去半路拦截敌军,杀敌一千多人。

81.一时富贵翕吓,众所观骇,而贞甫不予易也。【易】误:改变

正:轻视

【译文】我一时间失去了富贵,众人看了惊骇不已,但贞甫却不因此而轻视我。

82.性至孝,居父忧过礼,由是少知名。【忧】误:担忧

正:父母的丧事

【译文】他的品性最讲孝道,在家为父亲守丧超过了常理

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论