华北科技学院《翻译导论》2025-2026学年第一学期期末试卷(A卷)_第1页
华北科技学院《翻译导论》2025-2026学年第一学期期末试卷(A卷)_第2页
华北科技学院《翻译导论》2025-2026学年第一学期期末试卷(A卷)_第3页
华北科技学院《翻译导论》2025-2026学年第一学期期末试卷(A卷)_第4页
华北科技学院《翻译导论》2025-2026学年第一学期期末试卷(A卷)_第5页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

说明:本试卷将作为样卷直接制版胶印,请命题教师在试题之间留足答题空间。(第1页共6页)制卷人签名:制卷人签名:制卷日期:审核人签名::审核日期:………………………………………………装……订……线…………………华北科技学院《翻译导论》2025-2026学年第一学期期末试卷(A卷)适用年级专业考试方式闭卷考试时间120分钟学院专业班级学号姓名题号一二三四五六七八总分阅卷教师得分………………得分一、单项选择题(每题1分,共20分)1.翻译的本质是()。A.信息传递B.文字转换C.文化交流D.以上都是2.翻译的“忠实”原则是指()。A.忠实于原文的意义B.忠实于原文的形式C.忠实于原文的风格D.忠实于原文的语气3.翻译中的“直译”是指()。A.直接翻译原文,不进行任何改动B.保留原文的结构,用目标语言表达C.保留原文的词汇,用目标语言表达D.保留原文的语气,用目标语言表达4.翻译中的“意译”是指()。A.直接翻译原文,不进行任何改动B.保留原文的结构,用目标语言表达C.保留原文的词汇,用目标语言表达D.根据目标语言的表达习惯,对原文进行适当的改动5.翻译中的“归化”是指()。A.尽量使译文符合目标语言的表达习惯B.尽量保留原文的文化特色C.尽量保留原文的语法结构D.尽量保留原文的词汇6.翻译中的“异化”是指()。A.尽量使译文符合目标语言的表达习惯B.尽量保留原文的文化特色C.尽量保留原文的语法结构D.尽量保留原文的词汇7.翻译中的“对等”是指()。A.词汇对等B.句子对等C.意义对等D.以上都是8.翻译中的“等效”是指()。A.词汇等效B.句子等效C.意义等效D.以上都是9.翻译中的“直译法”是指()。A.直接翻译原文,不进行任何改动B.保留原文的结构,用目标语言表达C.保留原文的词汇,用目标语言表达D.保留原文的语气,用目标语言表达10.翻译中的“意译法”是指()。A.直接翻译原文,不进行任何改动B.保留原文的结构,用目标语言表达C.保留原文的词汇,用目标语言表达D.根据目标语言的表达习惯,对原文进行适当的改动11.翻译中的“归化法”是指()。A.尽量使译文符合目标语言的表达习惯B.尽量保留原文的文化特色C.尽量保留原文的语法结构D.尽量保留原文的词汇12.翻译中的“异化法”是指()。A.尽量使译文符合目标语言的表达习惯B.尽量保留原文的文化特色C.尽量保留原文的语法结构D.尽量保留原文的词汇13.翻译中的“对等法”是指()。A.词汇对等B.句子对等C.意义对等D.以上都是14.翻译中的“等效法”是指()。A.词汇等效B.句子等效C.意义等效D.以上都是15.翻译中的“直译法”与“意译法”的区别在于()。A.翻译方法B.翻译原则C.翻译目的D.翻译风格16.翻译中的“归化法”与“异化法”的区别在于()。A.翻译方法B.翻译原则C.翻译目的D.翻译风格17.翻译中的“对等法”与“等效法”的区别在于()。A.翻译方法B.翻译原则C.翻译目的D.翻译风格18.翻译中的“直译法”与“归化法”的区别在于()。A.翻译方法B.翻译原则C.翻译目的D.翻译风格19.翻译中的“意译法”与“异化法”的区别在于()。A.翻译方法B.翻译原则C.翻译目的D.翻译风格20.翻译中的“对等法”与“等效法”的区别在于()。A.翻译方法B.翻译原则C.翻译目的D.翻译风格二、多项选择题(每题2分,共20分)1.翻译的基本原则有()。A.忠实原则B.对等原则C.等效原则D.归化原则2.翻译的方法有()。A.直译法B.意译法C.归化法D.异化法3.翻译的技巧有()。A.词汇替换B.句子结构调整C.文化背景补充D.语气调整4.翻译的步骤有()。A.阅读理解B.翻译技巧运用C.译文润色D.译文检查5.翻译的注意事项有()。A.注意原文的语法结构B.注意原文的词汇意义C.注意原文的文化背景D.注意译文的目标读者6.翻译的难点有()。A.词汇难点B.句子难点C.文化难点D.语法难点7.翻译的技巧包括()。A.词汇替换B.句子结构调整C.文化背景补充D.语气调整8.翻译的步骤包括()。A.阅读理解B.翻译技巧运用C.译文润色D.译文检查9.翻译的注意事项包括()。A.注意原文的语法结构B.注意原文的词汇意义C.注意原文的文化背景D.注意译文的目标读者10.翻译的难点包括()。A.词汇难点B.句子难点C.文化难点D.语法难点三、判断题(每题1分,共10分)1.翻译的忠实原则是指忠实于原文的意义。()2.翻译的对等原则是指忠实于原文的形式。()3.翻译的等效原则是指忠实于原文的风格。()4.翻译的归化原则是指尽量使译文符合目标语言的表达习惯。()5.翻译的异化原则是指尽量保留原文的文化特色。()6.翻译的直译法是指直接翻译原文,不进行任何改动。()7.翻译的意译法是指根据目标语言的表达习惯,对原文进行适当的改动。()8.翻译的归化法是指尽量使译文符合目标语言的表达习惯。()9.翻译的异化法是指尽量保留原文的文化特色。()10.翻译的对等法是指词汇对等、句子对等、意义对等。()四、名词解释(每题4分,共20分)1.翻译2

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论