佳木斯大学《英汉翻译》2025-2026学年第一学期期末试卷(B卷)_第1页
佳木斯大学《英汉翻译》2025-2026学年第一学期期末试卷(B卷)_第2页
佳木斯大学《英汉翻译》2025-2026学年第一学期期末试卷(B卷)_第3页
佳木斯大学《英汉翻译》2025-2026学年第一学期期末试卷(B卷)_第4页
佳木斯大学《英汉翻译》2025-2026学年第一学期期末试卷(B卷)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

站名:站名:年级专业:姓名:学号:凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。…………密………………封………………线…………第1页,共1页佳木斯大学《英汉翻译》2025-2026学年第一学期期末试卷(B卷)注意事项:1.请考生在下列横线上填写姓名、学号和年级专业。2.请仔细阅读各种题目的回答要求,在规定的位置填写答案。3.不要在试卷上乱写乱画,不要在装订线内填写无关的内容。4.考试时间120分钟专业学号姓名题号一二三四五六七八总分统分人复查人得分得分评分人一、单项选择题(每题1分,共20分)1.ThefollowingsentenceisadirecttranslationfromEnglishtoChinese.Whichoneiscorrect?A.他昨天去了图书馆。Hewenttothelibraryyesterday.B.Hewenttothelibraryyesterday.C.Hewenttothelibraryyesterday.D.昨天他去了图书馆。2.Whichofthefollowingisnotacommontranslationtechnique?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition3.Inthesentence"Thecompanyhasastrongpresenceintheglobalmarket,"theword"presence"canbetranslatedas:A.出席B.存在C.位置D.形象4.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingtheformoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition5.Thesentence"Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel."Canbetranslatedas:A.文件是机密的,不应向未经授权的人员透露。B.Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel.C.文件是机密的,不应向未经授权的人员透露。D.Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel.6.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingthemeaningoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition7.Thesentence"Themeetingwascanceledduetobadweather."Canbetranslatedas:A.会议因天气恶劣而取消。B.Themeetingwascanceledduetobadweather.C.会议因天气恶劣而取消。D.Themeetingwascanceledduetobadweather.8.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingtheorderoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition9.Thesentence"Theprojectisonscheduleandwillbecompletedontime."Canbetranslatedas:A.项目按计划进行,将按时完成。B.Theprojectisonscheduleandwillbecompletedontime.C.项目按计划进行,将按时完成。D.Theprojectisonscheduleandwillbecompletedontime.10.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingtheformoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition11.Thesentence"Thecompanyhasastrongpresenceintheglobalmarket."Canbetranslatedas:A.公司在全球市场上具有强大的影响力。B.Thecompanyhasastrongpresenceintheglobalmarket.C.公司在全球市场上具有强大的影响力。D.Thecompanyhasastrongpresenceintheglobalmarket.12.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingthemeaningoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition13.Thesentence"Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel."Canbetranslatedas:A.文件是机密的,不应向未经授权的人员透露。B.Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel.C.文件是机密的,不应向未经授权的人员透露。D.Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel.14.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingtheorderoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition15.Thesentence"Theprojectisonscheduleandwillbecompletedontime."Canbetranslatedas:A.项目按计划进行,将按时完成。B.Theprojectisonscheduleandwillbecompletedontime.C.项目按计划进行,将按时完成。D.Theprojectisonscheduleandwillbecompletedontime.16.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingtheformoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition17.Thesentence"Thecompanyhasastrongpresenceintheglobalmarket."Canbetranslatedas:A.公司在全球市场上具有强大的影响力。B.Thecompanyhasastrongpresenceintheglobalmarket.C.公司在全球市场上具有强大的影响力。D.Thecompanyhasastrongpresenceintheglobalmarket.18.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingthemeaningoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition19.Thesentence"Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel."Canbetranslatedas:A.文件是机密的,不应向未经授权的人员透露。B.Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel.C.文件是机密的,不应向未经授权的人员透露。D.Thedocumentisconfidentialandshouldnotbedisclosedtounauthorizedpersonnel.20.Whichofthefollowingisatypeoftranslationthatinvolveschangingtheorderoftheoriginaltexttofitthetargetlanguage?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition二、多项选择题(每题2分,共20分)1.Whichofthefollowingarecommontypesoftranslation?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition2.Whichofthefollowingarecommontranslationtechniques?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition3.Whichofthefollowingarecommontypesoftranslation?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition4.Whichofthefollowingarecommontranslationtechniques?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition5.Whichofthefollowingarecommontypesoftranslation?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition6.Whichofthefollowingarecommontranslationtechniques?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition7.Whichofthefollowingarecommontypesoftranslation?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition8.Whichofthefollowingarecommontranslationtechniques?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition9.Whichofthefollowingarecommontypesoftranslation?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition10.Whichofthefollowingarecommontranslationtechniques?A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.ParaphrasingD.Transposition三、判断题(每题1分,共10分)1.Literaltranslationisalwaysthebestchoicefortranslatingatext.()2.Freetranslationismoreaccuratethanliteraltranslation.()3.Paraphrasingisatypeoftranslationthatinvolveschangingthemeaningoftheoriginaltext.()4.Transpositionisatypeoftranslationthatinvolveschangingtheorderoftheoriginaltext.()5.Agoodtranslatorshouldalwaysusethesamewordforthesameconceptinthetargetlanguage.()6.Thegoaloftranslationistoconveythesamemeaningastheoriginaltext.()7.Agoodtranslatorshouldbeabletotranslateanytextintoanylanguage.()8.Theprocessoftranslationisalwaysthesameforalltypesoftexts.()9.Agoodtranslatorshouldbeabletotranslateanytextwithoutanyhelpfromdictionariesorotherresources.()10.Thegoaloftranslationistomakethetargettextsoundnaturalandfluent.()四、名词解释(每题4分,共20分)1.Literaltranslation2.Freetranslation3.Paraphrasing4.Transposition5.Tr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论