户口本相关文件德语翻译模板范例_第1页
户口本相关文件德语翻译模板范例_第2页
户口本相关文件德语翻译模板范例_第3页
户口本相关文件德语翻译模板范例_第4页
户口本相关文件德语翻译模板范例_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

户口本相关文件德语翻译模板范例一、通用注意事项1.准确性至上:姓名、出生日期、身份证号、地址等关键信息务必准确无误。2.格式对应:尽量保持与原件格式一致,特别是表格、项目符号等。3.官方术语:对于“居民户口簿”、“户主页”、“常住人口登记卡”等官方术语,需使用规范的德语对应词。4.公证需求:根据具体用途,翻译件可能需要附加翻译声明(Übersetzungsbestätigung)并由翻译者签名盖章,或进行公证。5.加注说明:对于一些中国特有的制度或概念,如“农业户口”、“非农业户口”,在直译后可考虑用括号或脚注简要说明。二、翻译模板范例(一)居民户口簿首页(VorderblattdesBevölkerungsregisterheftes/Haushaltsregisterheftes)[原文:居民户口簿][建议译文:Bevölkerungsregisterheft/Haushaltsregisterheft][原文:户别][建议译文:Haushaltstyp]*[例如:非农业家庭户口->NichtlandwirtschaftlicherFamilienhaushalt]*[例如:农业家庭户口->LandwirtschaftlicherFamilienhaushalt][原文:户号][建议译文:Haushaltsnummer]*[例如:XXXXXXXX->XXXXXXXX(通常直接保留数字)][原文:住址][建议译文:Wohnadresse]*[例如:XX省XX市XX区XX路XX号XX栋XX单元XX室->[Straße][Hausnummer],[Stockwerke/Unit],[Gebäude],[Postleitzahl][Stadt],[Provinz]]*(具体译法:XXStraßeNr.XX,EinheitXX,GebäudeXX,BezirkXX,StadtXX,ProvinzXX)[原文:户主姓名][建议译文:NamedesHaushaltskopfs]*[例如:张三->ZhangSan][原文:户主页登记日期][建议译文:DatumderEintragungdesHaushaltskopfs]*[例如:2000年01月01日->01.Januar2000][原文:承办人签章][建议译文:UnterschriftundStempeldesBearbeiters](此处在翻译件中通常仅标注位置,无需翻译实际签章)[原文:签发机关][建议译文:AusstellendeBehörde]*[例如:XX公安局XX派出所->PolizeistationXXderÖffentlichenSicherheitBehördeXX](二)常住人口登记卡(AnmeldekartefürständigeEinwohner/Einwohnerregisterkarte)[原文:常住人口登记卡][建议译文:AnmeldekartefürständigeEinwohner/Einwohnerregisterkarte][原文:姓名][建议译文:Name]*[例如:李四->LiSi][原文:曾用名][建议译文:FrühererName(fallsvorhanden)]*[例如:(无)->(KeinvorherigerName)]/[例如:李小四->LiXiaosi][原文:性别][建议译文:Geschlecht]*[例如:男->Männlich]/[例如:女->Weiblich][原文:民族][建议译文:EthnischeGruppe]*[例如:汉->Han(Han-Chinesisch)][原文:出生日期][建议译文:Geburtsdatum]*[例如:1990年02月15日->15.Februar1990][原文:出生地][建议译文:Geburtsort]*[例如:XX省XX市->StadtXX,ProvinzXX][原文:籍贯][建议译文:Herkunftsort(Stammort)]*[例如:XX省XX县->KreisXX,ProvinzXX][原文:公民身份号码][建议译文:NummerderStaatsbürgerschaftsidentität]*[例如:XXXXXXXXXXXXXXXXXX->XXXXXXXXXXXXXXXXXX(直接保留数字)][原文:婚姻状况][建议译文:Familienstand]*[例如:未婚->Ledig]/[例如:已婚->Verheiratet]/[例如:离异->Geschieden]/[例如:丧偶->Verwitwet][原文:文化程度][建议译文:Bildungsstand]*[例如:大学本科->Hochschulabschluss(Bachelor)]/[例如:高中->MittlereReife/Abitur]/[例如:小学->Volksschule][原文:职业][建议译文:Beruf][原文:服务处所][建议译文:Arbeitsstelle/Beschäftigungsort]*[例如:XX公司->FirmaXX/UnternehmenXX]/[例如:待业->Arbeitssuchend]/[例如:学生->Student/Schülerin][原文:何时由何地迁来本址][建议译文:Wannundvonwoherhierherumgezogen][原文:何时由何地迁来本址](若有多次迁移,可能会有“何时由何地迁来本市(县)”等)[建议译文:WannundvonwoherindieseStadt/Kreisumgezogen][原文:登记日期][建议译文:Eintragungsdatum][原文:承办人签章][建议译文:UnterschriftundStempeldesBearbeiters](同上,标注位置)(三)变更更正记载(EintragungenzuÄnderungenundBerichtigungen)[原文:变更更正记载][建议译文:EintragungenzuÄnderungenundBerichtigungen]通常此栏目会有多行,记录变更事项、变更前内容、变更后内容、变更日期、承办人等。*[原文:变更事项][建议译文:ArtderÄnderung]*[原文:变更前内容][建议译文:InhaltvorderÄnderung]*[原文:变更后内容][建议译文:InhaltnachderÄnderung]*[原文:变更日期][建议译文:DatumderÄnderung](四)翻译声明(Übersetzungsbestätigung/Übersetzungsvermerk)当翻译件需要具备官方效力时,通常需要附上翻译声明。以下是一个通用模板:ÜbersetzungsbestätigungHiermitbestätigeich,dassichdievorliegendeDokumentationmitdemTitel"[HierdenOriginaltiteleinfügen,z.B."Bevölkerungsregisterheft(Haushaltsregisterheft)unddazugehörigeEinwohnerregisterkartevonHerrn/Frau[NamedesBetreffenden]"]"vonderChinesischenSpracheinsDeutscheübersetzthabe.Ichversichere,dassdievorliegendeÜbersetzungwörtlichundvollständigderOriginaldokumentationentsprichtundkeineInhaltehinzugefügt,weggelassenoderverändertwurden.Ort,Datum:_________________________UnterschriftdesÜbersetzers:_________________________NamedesÜbersetzers(gedruckt):_________________________[Fallszutreffend:MitgliedsnummerbeiderÜbersetzerschaft/staatlicheZulassung:_________________________][Fallszutreffend:StempeldesÜbersetzersoderderÜbersetzungsagentur](中文参考:翻译声明)本人在此证明,我已将题为“[此处填写原件标题,例如:“[当事人姓名]先生/女士的居民户口簿及常住人口登记卡”]”的文件从中文翻译成德文。我保证此翻译件与原件内容完全一致,准确无误,无增删或篡改。地点、日期:_________________________翻译人签名:_________________________翻译人姓名(打印):_________________________翻译人联系方式(电话/邮箱):_________________

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论