下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
巧译古诗词总理翻译网络“走红〃
外交部翻译室英文处副处长张璐现场流利翻译受网友热捧行家称很地道
微博人气超刘翔
人大闭幕后,温家宝总理的记者发布会成为中外媒体关注的焦点,温总理以
富有文采的回答,迷倒了中外记者。与此同时,坐在温总理身边的女翻译张璐,
由于现场流利地翻译温总理引用的古诗词,也受到热捧。
发布会第二天,网络上就出现了“总理背后的女翻译家是谁”的询问帖,张
璐就此“走红”。今天记者在网络上搜索“外事翻译张璐”,能找到相关网页约
826000篇,而张璐在微博的点击排名超过了刘翔。
专家评价
巧译诗词总体翻译得很地道
温家宝总理曾多次在回答中外记者提问时,引用古今中外的诗词歌赋。此次
记者招待会,总理再次显示出“腹有诗书气自华”的风采。
发布会上温总理引用的古典诗词,由「中文和英文的文化背景差别很大,其
中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意。张璐在发布会
上的表现,在翻译行家看来,总体上都译得很地道。
国内一位知名翻译家在接受记者采访时评价张璐在总理记者会上的表现,尤
其对于复杂的古诗词的翻译时说,张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。
“每年来最难的翻译就是总理的一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词
的翻译困难。”这名翻译家告诉记者,翻译界对于占诗词的翻译要求是信、达、
雅,基本要求是忠实于本意,其次要准确、易懂。
但对于翻译人员对古诗词翻译临场的表现一般要求是不出错,但如果要翻译
得非常准确到位则需要专家委员会的研讨。“现场几秒钟的时间,翻译人员不可
能做到完美。”这名翻译家说。
总理引用古语翻译一览
1.行百里者半九十。
张璐译文:Halfofthepeoplewhohaveembarkedonaonehundredmile
journeymayfallbythewayside.
译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。
点评:“fallbythewayside"在英语中是半途而废的意思,用英语中的
成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。
2.华山冉高,顶有过路。
张璐译文:Nomatterhowhighthemountainis,onecamalwaysascend
toitstop.
译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。
点评:后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。
3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。
张璐译文:FortheidealthatIholdneartomyheart,I*dnotregret
athousandtimestodie.
译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。
点评:“九死”翻译成thousandtimes(上千次),很地道。
4.人或加讪,心无疵兮。
张璐译文:Myconscienceslaysuntaintedinspiteofrumorsandslanders
fromtheoutside.
译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。
点评:如果把my改成one's会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得
恰到好处。
5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。
张璐译文:Differencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties.
译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。
点评:“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分
歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。
张璐个人简历:2010,温总理记者会翻译,现任中国外交部翻译室英文处副
处长,有着丰富的高翻经验,是胡锦涛主席、温家宝总理的首席翻译。也是重要
对外场合的首席翻译之一,外界普遍赞赏她反应敏捷、举止优雅。
学业经历
张璐出生于1977年,是外交学院国际法系1996级学生,2000年毕业,这
位77年出生的女孩不仅有着端庄典雅的外貌,而且天资聪慧,曾在伦敦一所大
学学习外交学专业,并且拿到了硕士学位。
翻译生涯
2009年2月,温家宝访问英国会见首相布朗时,张璐担任现场翻译。2010
年3月7日,杨洁藤外长答记者问时,张璐为翻译2010年3月14日,总理记者
会.匕张璐为温家宝总理进行翻译,并正式进入人们的视野,成为热议名人。
翻阅过去7年总理记者会的文字材料,从2006年至2009年,总理的翻译是
费胜潮,在费胜潮之前的两年记者会上,均为女翻译协助总理参加记者会,而此
次张璐的出现,是五年来首次起用女翻译。
职业背后魔鬼训练
张璐生活照据该校老师介绍,外交部翻译室目前大约有50名翻译,英语和
法语翻译人数最多。想进外交部翻译室,基本都得进行翻译方面的“魔鬼训练”,
所以外界看外交部里的工作人员,没有官僚气,都带着不少书生气,张璐也是这
样,显得“很淑女”。
记者查阅外交部相关资料,发现张璐有一次跟随李肇星在阿富汗问题国际会
议上,一天之内做了12场翻译;2008年四川汶川地震发生后,和同事一起,承
担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。
张璐在给学生作讲座时就说过,自己常常加班加到凌晨两点,每天还要听
BBC、VOA、CNN,做笔记,看《参考消息》和《环球时报》等。
总理记者会需要提前一个月准备
“每年总理记者会前,外交部一般会提前一个月通知翻译,到了记者会当天,
还要进行‘彩排'。"昨日,人民大会堂一名工作人员称,由于温总理的语言非
常丰富,还经常引用专业词汇和古诗词,需要翻译做大量前期准备工作,包括对
两会热点问题做调研,还要琢磨记者会提出什么刁钻的问题,整理总理一年来的
讲话内容,特别是总理最近的讲话。对于总理常常引用一些古诗词,翻译一般会
提前准备一个小本子,整理出总理以前在讲话中所说过的所有古诗句和成语,多
在日常积累,免得临场慌乱。
网友评价
翻译技巧:“九”变“千”很巧妙
网友们对张璐也热评如潮,大家议论最多的,正是她翻译古典文学的能力。
温总理引用《离骚》诗句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,许多网友
发现张璐的翻译有很巧妙的地方,“汉语以‘九'为多,所以用‘九死',但英
语一般要thousandtimes(一千次)才够。”
网友认为张璐把“九”翻译成“thou-sandtimes”非常贴切,猜测她是出
身名门,饱读诗书。
个人魅力:有气质穿着有品位
还有不少网友为张璐的气质倾倒,KelseyLiu在微博中写道:“高翻张璐就
是我永远的榜样啦!她才是真正的职业范儿,有气质,有品位,发型也好看。我
要向她这个目标勇往直前!”
还有网友自称张璐是其外交学院的师姐,并介绍说,张璐是国际法系96级
学生,2000年毕业,后来改行做高级翻译了。其曾与师姐张璐当面交流过,对
她的评价是“很淡雅、很淑女”。
网友留言摘录
景三郎:追星就追这样的星!
教母8:形象和声音都非常有气质……
中华文学选刊:当今最火、最受欢迎、最上镜的英文女翻译!
贝壳耳朵626:高翻!只闻其声,终见其人!
小荷的太空堡垒:张璐气质不是一般的好,衣服穿得太有品位了,还有发型
超好。
翻译家介绍内幕
翻译平时要和总理多沟通
国内知名翻译家在接受记者采访时透露,总理记者会这样的场合对现场翻译
的要求尤其高,翻译人员本身的功底及平日的积累也非常重要。
这名翻译家介绍说,总理的翻译平日里跟总理接触比较多,要了解总理的讲
话方式,跟总理多沟通,翻译起来才能清楚、准确。
说到做总理翻译的标准,这名翻译家介绍说,翻译室会挑选一些功底好、口
齿清楚且外貌端庄的人来进行培养、锻炼。
这一培训分两个阶段进行,前一段时间是强化训练,由翻译室的各位前辈每
天陪他们做大量的听力、口译和笔译的练习;第二阶段是在工作中培训,参加一
些笔译初稿和不太重要的口译活动。培训结束后,才算成为翻译室真正的一员。
“达到顶级水准,需要很多年的功力积累。”这名翻译家说,像张璐和之前
为总理做翻译的费胜潮,虽然看起来年轻,但也“久经沙场”,经验老到了。
温总理历届记者会翻译
2003年翻译
张建敏:1970年出生,毕业于上海外国语大学,曾经为朱锵基,温家宝等
领导人担任口译。
评价:语音流畅,表述准确,有着较快的反应速度。
2004年翻译
戴庆利:安徽人,1989年进入安徽大学学习英语,1993年进入外交学院学
习,获翻译学硕士,1996年到外交部工作。曾多次为国家领导人担
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 铜仁学院《社会保障概论》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 许昌职业技术学院《食物中的医学生物学和心理学》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 浙江国际海运职业技术学院《数理统计学》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 燕山大学里仁学院《电力系统分析》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 四平职业大学《民事诉讼法理论与实务》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 朔州师范高等专科学校《医学检验统计学》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 阳泉师范高等专科学校《审计学专业导论与学涯规划指导》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 浙江工商职业技术学院《会计学原理实训》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 郑州轨道工程职业学院《复合材料与工程专业实验3》2026-2027学年第一学期期末试卷含解析
- 聚焦卓越:未来之路-运营业绩提升与员工发展策略
- 弘历指标源码6个(仅提供源码)
- 江苏常州2014-2022年中考满分作文99篇
- 道路运输培训课件下载
- (正式版)DB32∕T 5136-2025 《跨境电商零售进口商品线下展示交易规范》
- 2025年重庆市初中学业水平考试中考(会考)生物试卷(真题+答案)
- 黑龙江省齐齐哈尔市建华区2024-2025学年七年级下学期期末生物试题(含答案)
- 2025年初中数学教师资格考试试题及答案
- 2025安全月查找身边安全隐患:生产现场实拍隐患图解
- 2025电力线路预绞式金具
- 绿化损坏赔偿协议书
- 湖南生物地理会考试卷及答案
评论
0/150
提交评论