下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
站名:站名:年级专业:姓名:学号:凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。…………密………………封………………线…………第1页,共1页黑龙江冰雪体育职业学院《英汉翻译》2025-2026学年第二学期期末试卷(A卷)注意事项:1.请考生在下列横线上填写姓名、学号和年级专业。2.请仔细阅读各种题目的回答要求,在规定的位置填写答案。3.不要在试卷上乱写乱画,不要在装订线内填写无关的内容。4.考试时间120分钟专业学号姓名题号一二三四五六七八总分统分人复查人得分得分评分人一、单项选择题(每题1分,共20分)1.Thefollowingsentenceisanexampleofa(n)_______sentence.A.simpleB.compoundC.complexD.compound-complex2.Whichofthefollowingisnotapartofthetranslationprocess?A.AnalysisB.SynthesisC.EvaluationD.Research3.Theterm"freetranslation"refersto:A.Translatingatextdirectlyfromthesourcelanguagetothetargetlanguage.B.Translatingatextwiththesamemeaningbutusingdifferentlanguagestructures.C.Translatingatextwhilemaintainingtheoriginalstyleandtone.D.Translatingatextwhilemakingitmoreconciseandclear.4.Whentranslatingasportsevent,itisimportanttouse_______language.A.formalB.colloquialC.technicalD.neutral5.TheprocessoftranslatingasportseventfromEnglishtoChineseinvolves:A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.TranspositionD.Alloftheabove6.Theterm"collocation"refersto:A.Thearrangementofwordsinasentence.B.Thecombinationofwordsthatarecommonlyusedtogether.C.Themeaningofawordincontext.D.Thestructureofasentence.7.Whentranslatingasportsterm,itisimportanttoconsider:A.Themeaningoftheterm.B.Thecontextinwhichthetermisused.C.Theculturalbackgroundoftheterm.D.Alloftheabove8.Thefollowingsentenceisanexampleofa(n)_______sentence.A.simpleB.compoundC.complexD.compound-complex9.Whichofthefollowingisnotapartofthetranslationprocess?A.AnalysisB.SynthesisC.EvaluationD.Research10.Theterm"freetranslation"refersto:A.Translatingatextdirectlyfromthesourcelanguagetothetargetlanguage.B.Translatingatextwiththesamemeaningbutusingdifferentlanguagestructures.C.Translatingatextwhilemaintainingtheoriginalstyleandtone.D.Translatingatextwhilemakingitmoreconciseandclear.11.Whentranslatingasportsevent,itisimportanttouse_______language.A.formalB.colloquialC.technicalD.neutral12.TheprocessoftranslatingasportseventfromEnglishtoChineseinvolves:A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.TranspositionD.Alloftheabove13.Theterm"collocation"refersto:A.Thearrangementofwordsinasentence.B.Thecombinationofwordsthatarecommonlyusedtogether.C.Themeaningofawordincontext.D.Thestructureofasentence.14.Whentranslatingasportsterm,itisimportanttoconsider:A.Themeaningoftheterm.B.Thecontextinwhichthetermisused.C.Theculturalbackgroundoftheterm.D.Alloftheabove15.Thefollowingsentenceisanexampleofa(n)_______sentence.A.simpleB.compoundC.complexD.compound-complex16.Whichofthefollowingisnotapartofthetranslationprocess?A.AnalysisB.SynthesisC.EvaluationD.Research17.Theterm"freetranslation"refersto:A.Translatingatextdirectlyfromthesourcelanguagetothetargetlanguage.B.Translatingatextwiththesamemeaningbutusingdifferentlanguagestructures.C.Translatingatextwhilemaintainingtheoriginalstyleandtone.D.Translatingatextwhilemakingitmoreconciseandclear.18.Whentranslatingasportsevent,itisimportanttouse_______language.A.formalB.colloquialC.technicalD.neutral19.TheprocessoftranslatingasportseventfromEnglishtoChineseinvolves:A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.TranspositionD.Alloftheabove20.Theterm"collocation"refersto:A.Thearrangementofwordsinasentence.B.Thecombinationofwordsthatarecommonlyusedtogether.C.Themeaningofawordincontext.D.Thestructureofasentence.二、多项选择题(每题2分,共20分)1.Thetranslationprocessinvolvesthefollowingsteps:A.AnalysisB.SynthesisC.EvaluationD.Research2.Thefollowingareexamplesofsportsterms:A.GoalB.PenaltyC.FreekickD.Yellowcard3.Thefollowingareexamplesoftranslationtechniques:A.LiteraltranslationB.FreetranslationC.TranspositionD.Connotationtranslation4.Thefollowingareexamplesofsportsevents:A.FootballB.BasketballC.HockeyD.Volleyball5.Thefollowingareexamplesoftranslationstrategies:A.FidelityB.ExpressivenessC.FunctionalismD.Dynamicequivalence三、判断题(每题1分,共10分)1.Thetranslationprocessisalwaysadirectconversionfromthesourcelanguagetothetargetlanguage.()2.Translatingsportstermsrequiresadeepunderstandingofthesportsculture.()3.Freetranslationisalwaysthebestmethodfortranslatingsportsevents.()4.Transpositionisatechniqueusedtochangethewordorderinasentence.()5.Collocationisthecombinationofwordsthatarecommonlyusedtogether.()6.Translatingsportseventsrequirestheuseoftechnicallanguage.()7.Thetranslationofsportstermsshouldalwaysbeliteral.()8.Translatingsportseventsisasimpletask.()9.Thetranslationofsportstermsshouldbebasedontheculturalcontext.()10.Translatingsportseventsrequiresagoodcommandofbothlanguages.()四、名词解释(每题4分,共20分)1.Translation2.Freetranslation3.Transposition4.Collocation5.Dynamicequivalence五、简答题(每题6分,共18分)1.Explainthedifferencebetweenliteraltranslationandfreetranslation.2.Whatarethemainchallengesintranslatingsportsterms?3.Howcanatranslatormaintaintheculturalcontextinthetranslationofsportsevents?六、案例分析题(1题,满分12分)Readthefollowingpassageandanswerthequestionsthatfollow:Intheworldofsports,thetranslationoftermsandeventsiscrucialforinte
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年常州市武进区网格员招聘考试参考试题及答案解析
- 2025年社区网格员考试试题及参考答案
- 2026体育结构化面试题目及答案
- 2026铁路货车面试题及答案解析
- 2026推行政策面试题目及答案
- 2026外贸员老人面试题及答案
- 2026网易建模面试题目及答案
- 2026年山西省中考英语试卷含详细答案解析
- 2026武术队面试题目及答案大全
- 2026西方文化面试题库及答案
- 职场拒绝精神内耗指南
- 企业电子商务管理 课后习题指南及案例分析 赵晶 第1-10章 企业电子商务概述-面向中小企业交易的电子商务应用
- 挂靠免责协议书范本
- 《金属塑性成型导论》课件
- 《牙周基础治疗》课件
- 胸部手术后皮下气肿护理
- 电梯日管控、周排查、月调度内容表格
- (新版)婴幼儿发展引导员(高级)技能鉴定理论试题库资料(含答案)
- 大数据分析与应用智慧树知到期末考试答案章节答案2024年西安理工大学
- 部编版二年级下册语文比喻句知识梳理教学课件
- 请理论联系实际,谈一谈对新时代我国社会主要矛盾的理解参考答案
评论
0/150
提交评论