《湖心亭看雪》原文、译文_第1页
《湖心亭看雪》原文、译文_第2页
《湖心亭看雪》原文、译文_第3页
《湖心亭看雪》原文、译文_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《湖心亭看雪》原文、译文张岱的《湖心亭看雪》是晚明小品文中的翘楚,以其极简的笔墨,勾勒出天地茫茫、万籁俱寂的西湖雪景,更寄寓了作者深沉的故国之思与孤高情怀。本文将呈现原文,并辅以精准译文与简要解析,以期与同好共赏此千古名篇。原文崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”字词注释与浅解在进入译文之前,先对文中一些关键的字词及表达稍作疏通,以便更深入地理解文意:*崇祯五年:即公元1632年。崇祯是明思宗朱由检的年号。张岱作此文时,明朝已亡,仍用崇祯年号,寄寓了故国之思。*更定:古时夜间计时单位,一夜分五更。“更定”指初更以后,大约是晚上八点左右。一说为“更点结束”,即天将破晓时分,但结合“拥毳衣炉火”及雪景描写,理解为夜晚更为妥帖。*拏(ná):通“桡”,撑(船)。*拥毳(cuì)衣炉火:裹着细毛皮衣,围着火炉。毳衣,用鸟兽细毛制成的衣服,极保暖。*雾凇(sōng)沆砀(hàngdàng):雾气凝结成的冰花一片弥漫。雾凇,俗称树挂。沆砀,白气弥漫的样子。*上下一白:上上下下全都是白色。*惟:只有。*长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐约可见一道痕迹。*湖心亭一点:湖心亭在广阔雪景中缩成一个小点。*与余舟一芥(jiè):芥,小草。形容自己的小船像一片小草叶般微小。*舟中人两三粒而已:船上的人更是小得像两三粒米罢了。此句以极简的数量词和比喻,凸显天地之辽阔与人之渺小。*焉得更有此人:哪里还能有这样(兴致高雅)的人呢!“焉得”,怎能、哪里能。“更”,还。*拉:邀请。*强(qiǎng)饮三大白:勉强喝了三大杯酒。大白,大酒杯。*客此:在此地客居。*舟子:船夫。*莫说相公痴,更有痴似相公者:不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!“痴”字为全篇点睛之笔,既是舟子的不解,也道出了作者不随流俗的孤高与深情。译文崇祯五年十二月,我住在西湖边。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天初更以后,我撑着一叶小舟,裹着细毛皮衣,围着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景。(只见)湖面上冰花一片弥漫,天、云、山、水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能清晰见到的影子,只有那西湖长堤在雪中隐约露出的一道痕迹,湖心亭的一个小点,和我的一叶小舟,舟中的两三个人影罢了。到了湖心亭上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,一个童子正在烧酒,炉火烧得正旺。(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”便邀请我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(我)下了船,船夫喃喃自语道:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”后记《湖心亭看雪》以其精炼的文字,营造出超凡脱俗的意境。作者并非简单写景,而是将自己的情感与人格融入这冰天雪地之中。“上下一白”的阔大境界,与“一痕”“一点”“一芥”“两三粒”的细微勾勒,形成强

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论