图表作文句子翻译及重点分析_第1页
图表作文句子翻译及重点分析_第2页
图表作文句子翻译及重点分析_第3页
图表作文句子翻译及重点分析_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、July 21st 杜仕明雅思写作真经高分班 必须熟练掌握的句子 1. The percentage of population aged over 60 is considerably higher than that of people under 20, with 45% and 15% respectively. 翻译:60 岁以上人口的百分比远高于 20 岁以下人口的比率,分别是 45%和 15%。 重点 1:用-ly 副词来表示程度 considerably 很大差距;Marginally 很小差距 重点 2:that 代替前面的 percentage 重点 3:引出数据必须有介词

2、 with 或者 at,而不能只靠逗号 2. We can see that there were substantial differences in the consumption of these foods. 翻译:我们可以看到有巨大的差距在这些食物的消费量方面 重点:习惯图表作文里使用 there be 句型来表达对比关系 3. France spent more money than Italy on toys, while the spending of Italy was higher than that of France on food. 翻译:法国比意大利花更多钱在玩具上

3、,而意大利在食物上的花费多于法国。 重点 1:每篇图表作文都需要一次 while 的使用,用来连接两句话形成对比关系。 重点 2:相邻的两句话避免句型重复 July 21st 杜仕明雅思写作真经高分班 必须熟练掌握的句子 4.The largest proportion of money was spent on shopping at 74%, compared with only 10% on food. 翻译:最大比率的钱被花在购物上,占到 74%,而食物的花费则只有 10%。 重点:用 compared to 或者 compared with 来对比一个超大数据和超小数据,避免“而”的

4、翻译严重依赖 while 或者 but 5. When it comes to the proportions of men who were not able to read and write, it is clear that Africa,Arab States and SouthAsia had extremely similar data at 30%. 翻译:在男性文盲率方面,很明显非洲,阿拉伯国家和南亚有极其相似的数据,在 30%。 重点:用标准连接短语引出数据,不要突然出现新的东西。 6. The proportion of music buyers aged 25-34 i

5、s the highest (32%), followed by that of people between 16 and 24 (30%) and that of buyers aged 35-44 (26%). 翻译:25-34 岁音乐购买者的比率是最高的,达到 32%,紧跟着的是 16-24 岁和 35-44 岁的购买者, 分别是 30%和 26%。 重点 1:习惯用 followed by 来表示顺序,不要乱用 and then 这样的错误表达 重点 2:习惯一句话里括号的用法 July 21st 杜仕明雅思写作真经高分班 必须熟练掌握的句子 7. While other worke

6、rs salaries saw a fall from 28% in 1981 to only 15% of spending in 2001, teacherspay remained the biggest cost. 翻译:当其他工人的工资经历了一个下降从 28%到 15%的时候,老师的工资一直是最大的支出。 重点 1:每篇文章至少出现一次状语从句,这里的是 while,更多出现的是 although 重点 2:习惯用 remain 来表达“一直”的概念 8. There was a dramatic increase in the use of mobile phones, risin

7、g from 45 million to 87 million. 翻译:有一个大的增长在手机的使用数量上,从 45 增长到 87 重点 1:习惯 there be 用来表达变化,增加多样性 重点 2:句尾的分词用法非常加分 9. A steady but significant rise can be seen in the percentage of the population that owned a computer over the period. 翻译: 一个稳定但是幅度很大的增长可以被观察到在拥有电脑人的比率上。 重点:用被动句来增加句型多样性 July 21st 杜仕明雅思写作

8、真经高分班 必须熟练掌握的句子 10. This rise was particularly noticeable between 1997 and 2002, during which time the use of mobile phones tripled. 翻译:这个增长尤其明显在 1997 到 2002 年之间,在此期间手机的使用量增长三倍。 重点 1:particularly noticeable 的固定搭配 重点 2:钻研特殊定语从句,during which time 用来表达某个特殊时间段的明显变化 11. This is particularly evident at higher level of education, where the percentage of males is as high as 75%, compared with only 25% of females. 翻译:这个特征尤其明显在高教育人群中,在这个群体中男性的比

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论