英语俚语ppt课件.ppt_第1页
英语俚语ppt课件.ppt_第2页
英语俚语ppt课件.ppt_第3页
英语俚语ppt课件.ppt_第4页
英语俚语ppt课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、The Most Common Slang in Daily Life,生活中最常用的英语俚语 l,1,What is slang?,A kind of informal language,Usually used in informal occasion,Occasion and the objectmust be taken into account,Had better not use these slang randomly,4,1,2,3,Attention to the following principle matters:,2,Slang exist in everywhere

2、,俚语就是美国人生活里常用的语言,和大家学校里学的英语很不一样。其实中文里也有很多俚语如:哇塞、当了、不靠谱、绝倒、纯爷们儿,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。,3,You can use slang in these situations,Chatting with friends,Play jokes on familiar people,Communicate with local people in some region,Using exaggerated way of describing something,S1,S2,S4,S3,4,The Function of

3、 Slang,Slang can make your speaking more vivid and fluent. Slang is commonly exaggerated, so it is suitable for using to express peoples feelings and thoughts well.,5,1.at ones wits end,Can you figure out the meaning of the following slang?,6,1.at ones wits end 智穷计尽,wit的意思是“颖悟力,智力,理解力”。该习语的意思是“处在智力的

4、末端”,意即“智穷计尽”了。例如:Im at my wits end with this problem. 我对这个问题真是束手无策。 A: I am at my wits end. 我已经智穷计尽了 B: Whats the matter? 怎么啦? A: If the bank wont lend us the money, well be stuck. 如果银行不肯给我们贷款,我们就寸步难行了。 B: Dont worry. You can ask Mary for help. 别着急。你可以请玛丽帮帮忙。,7,2.at sixes and sevens,8,2.at sixes and

5、 sevens 乱七八糟;意见不一,该俚语一般认为源于掷色子,原为赌博行话。据说在中世纪时,色子面上的最高点数是7,如想求得13点,即一个色子6点,一个色子7点,这谈何容易,只有那些心烦意乱或处于思想混乱状态下的人才会下此赌注,一试赌赢。该习语最初表示“漫不经心地下赌注”,后来转而表示“心烦意乱”,最后又引申出“乱七八糟”、“意见不一”等意思。乔叟在爱情长诗特罗勒斯和克丽西德中使用过该习语。 A: You have loused up the whole business; its at sixes and sevens. 整个买卖让你弄得乱七八糟。 B: The dice is cast.

6、Its incurable. 一切都成了定局,没救了。 A: I feel so terrible. 糟透了。 B: Me too. We just went to a lot of trouble for nothing. 我也这么想,一切都白忙了。,9,3.back to square one,10,3.back to square one 退回起点;从头再来,该习语源自掷色子游戏。当掷出某个特定的号码时要受罚,于是还要重新再掷。该习语即指“无所进展,退回起点”,进而“从头再来”。例如:Im back to square one with the work.(我的工作又得从头做起。) A:

7、 Have you finished designing that office building? 那座办公楼设计好了吗? B: We are back to square one now. 我们正在重新设计。 A: Back to square one? Whats the matter? 重新设计? 怎么回事? B: Weve worked out the plan, but its been decided that we must use cheaper material. So we have to redesign it. 本来我们都已经设计好了,但现在决定使用便宜点的材料,所以

8、只得从头再来,11,4.back to the drawing board,12,4.back to the drawing board 从头开始,失败后另起炉灶,drawing board指“画板”。该习语直议为“(退)回到画板前”,引申为“从头开始。失败后另起炉灶”。 A: How is Jim recently? 吉姆近况如何? B: Very well. Since he was back to the drawing board, hes been very successful. 非常好。自从他失败以后另起炉灶,就一直很成功。 A: I know he will get back

9、on his feet sooner or later. 我知道他迟早会东山再起的。,13,5. ballpark figure,14,5.ballpark figure 近似数,大致正确的估计,ballpark一词本指“棒球场”,引申为“活动领域”,在此为形容词,表示“大致正确的,八九不离十的”。此类常用短语还有in the right ballpark“大致正确,差不多”。 Ballpark figure 指大致不错的近似数。 A: What price is this building? 这栋楼的成本是多少? B: Its $1,00,000, just a ballpark figur

10、e. 一百万美元,这只是个大概数。 A: So much? It must have been in excess of our budget. 这么多!肯定超出了预算了。 B: So. We go on or stop it now? 那现在是干下去还是停下来? A: Of course build it. Lets think of some ways to raise money. 当然要干下去,我们想法去筹些钱。,15,6.bang for the buck,16,6.bang for the buck 货真价实,buck在美国俚语中是“美元”的意思。有这样一个短语,bigger ba

11、ng for a buck,它的意思是“花钱取得更大效果”。Bang原是表示巨大声响的拟声词,这里引申为“效果”。 A: Listen! Its mid-summer now. What do we need them for? 嘿,现在已经是仲夏了,我们要这些东西干什么? B: They may come in handy. Besides, these items can be true bang for the buck. 会有用得着它们的时候,再说这些东西是货真价实的呀。 A: True bang for the buck? Theyre enough for ten years us

12、e. 货真价实?都够用10年的了。 B: Stop getting on my nerves! Im not doing something for nothing! 别烦我了,我可不是没事找事。,17,7.be brassed off doing,18,7.be brassed off doing 厌烦干 ,对 满腹牢骚,brass作名词指“黄铜”,作动词指“镀黄铜于 ”,而brassed off是俚语,意思是“厌烦,不满,牢骚满腹”。 A: I am awfully sorry that I have kept you waiting. 真是很抱歉让您久等了。 B: To tell you

13、 the truth, I am really brassed off waiting. 说实话,我最讨厌等人。 A: Sorry. I had something urgent to deal with just when I was to leave. 对不起,我正要来的时候又有急事要处理。 B: You should have told me earlier. 你应该早点告诉我。 A: It was too late to inform you. 通知你已经来不及了。,19,8. be catty,20,8.be catty 爱搬弄是非的;爱诽谤人的,英语中,cat给人的联想总是不太愉快

14、,如cattish的意思是“狡猾的、恶意的、偷偷摸摸的”。cat在英语中可用来指“恶意伤人的女人,包藏祸心的女人”,因此catty就有了诽谤的含义。 A: I thought you would cooperate. 我原以为你会跟我合作呢。 B: Well, Im too busy to be catty and poke my nose into things that do not matter much to me. 我可不愿意搬弄是非去管那些跟我没关系的闲事。 A: How do you know that he wont do something against yourself?

15、 你怎么知道他不会做出什么对你不利的事呢? B: You do seem to have a glib tongue. 你真能胡搅蛮缠。,21,9. be down in the dumps,22,9.be down in the dumps 垂头丧气,神情沮丧,the dumps在非正规的口语表达方式中的意思是“忧郁”或“沮丧”。be down in the dumps常指“闷闷不乐”或“打不起精神”,也可引申为“垂头丧气,精神沮丧”。 A: Youre down in the dumps. Whats happened? 你看上去沮丧不堪。出什么事了? B: I had a quarrel

16、 with our bosss secretary. Shes been on her high horse these days. 我和老板的秘书吵了一架。这几天她总是盛气凌人。 A: Maybe she was only taking it out on you. Secretaries have a lot of pressure, too. 也许她仅仅是向你发泄。秘书的压力也很大。 B: But she jumped down my throat for no reason at all. I could not put up with her. 但她无理由地斥责我,我无法容忍。,23

17、,10. be in a jam,24,10.be in a jam 陷入困境,jam指“拥挤,阻塞”。该习语的字母意思为“在拥挤之中”,引申为“陷入困难的处境”。例如:She is in a bit of jam about money. (她的手头有点拮据。) A: Mike told me that his business was in a jam and he was in urgent need of money. He wanted to borrow some money from me. 迈克告诉我他的生意陷入困境,急需用钱。他想向我借钱。 B: Dont lend mone

18、y to him. Hes always lying. 别借钱给他。他总是说慌。 A: But I think he is really in difficulty this time. 但这一次我看他是真的遇上困难了,25,Make your own sentences with the following phrases,have a passion for 钟爱,I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服.,pick someones brains 请教某人,I dont understand any of this medical termi

19、nology. Do you mind if I pick your brains since youre so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知.你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?,pass out 醉倒了,He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了.,26,Make your own sentences with the following phrases,way back 好久以前,Weve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了.,hit someo

20、ne with a problem 让某人面对问题,Im sorry to hit you with this problem. I dont know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助.,have it bad for狂恋,He really has it bad for her, but she has no ideas. 他狂恋着她,而她却不知道.,27,Make your own sentences with the following phrases,hung over 宿醉未醒,Dont disturb him. Hes st

21、ill hung over from last night. 别吵醒他,他宿醉仍未醒.,have a bone to pick with 有账要算,I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算.你向我借的十五美金还没还呢!,let the cat out of the bag 泄漏秘密,I wont let the cat out of the bag. 我不会泄漏秘密的.,28,Make your own sentences with the following phrases,meddle in 干涉,搅和,Harold asked h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论