版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、第五章第三节名词性从句的翻译英语中的名词性从句包括主语从句、表语从句、同位语从句和宾语从句。如果这个从句由代词what引导,它通常按照原文的顺序翻译成汉语,比如:他说的是真的。我相信他所说的。我相信他所说的。这是他说的。这是他说的。如果一个名词性从句包含两个以上的意思,就有必要用分句法把从句从主句中分离出来。首先,分句被分开翻译,放在句子的开头,这就成了汉语的外语结构。然后,它被汉语的复合代词指代,并与主句的其他成分一起书写。现在分为:(1)主语从句(1)以it为正式主语的主语从句可以先翻译,然后再翻译主句。英国人在埃及生活了这么多年,却从来没有了解过真正的埃及人,这很不寻常。这很不寻常,英国
2、人在埃及生活了这么多年,却从来没有意识到真正的埃及人。英国人在埃及呆了这么多年是不寻常的,但他们从来没有真正理解过埃及人。2.事实是,美国已经向世界各地派遣了舰队。3.众所周知,合金是一种含有两种或两种以上元素的金属产品。事实是,美国已经向世界各地派遣了舰队。众所周知,合金是含有两种或两种以上元素的金属产品。4。那些向我们学习的人现在超越了我们,这是一个真正的挑战。5.她还活着是一种安慰。相反,向我们学习的人已经超过了我们,这对我们来说确实是一种提升。他还活着,这是一种解脱。热铁如何释放光能,以及这种能量如何到达我们的眼睛,这是大自然最深的秘密之一。炽热的铁是如何发出光能的,这种能量又是如何辐
3、射到我们的眼睛里的,这是自然界中最深的谜团之一。(2)这并不是说所有的“它”都被用作正式主语。如果从句是基于假设,主句的陈述是推测从句的内容,翻译方法是直接陈述观点、意见和态度,然后翻译从句。1。他很可能已经走了。2.奇怪的是,她竟然看不到自己的捷径。3.很明显,他们的货币将在核心产生热量。他很可能已经离开了。奇怪的是,她没有看到自己的缺点。显然,这些电流会在核心产生热量。在以上两种方法中,应该使用哪种方法翻译并不是绝对的。例如,下面的句子可以用两种方法翻译。一个普遍公认的真理是,一个拥有财富的单身男人肯定缺少妻子。(骄傲和判断),这已经成为一个普遍公认的真理。有一个普遍公认的真理,那就是,每
4、个有钱的单身汉总想娶一个妻子。2.宾语从句(1)以宾语为形式宾语的句子的翻译与上面讨论的完全相同。也就是说,宾语从句可以先翻译,然后是主句,复合代词“着”和“着”可以作为主句。,1。理解一个人的思想、观点和观念,一句话,人的意识,随着他的物质存在条件、他的社会关系和他的社会生活的每一个变化而变化,这需要深刻的直觉吗?人们的思想、观点和观念,简而言之,人们的意识随着物质存在的每一次变化,随着社会关系和社会生活的每一次变化而变化。要理解这一点,你还需要仔细思考吗?(难道你不需要仔细思考才能理解这一点吗?),2 .年轻人有必要了解我们的社会是如何依赖科技进步的,并认识到科学是现代生活的基本组成部分。
5、科学也是现代生活的基本组成部分之一。年轻人有必要理解和认识这两点。(2)由“怎样”、“那个”和“什么”引起的宾语从句一般按原文顺序翻译。1.他绝不会让历史书说他满足于袖手旁观,做一个温和、从容的总统,顺其自然。他绝不会让未来的历史书说他愿意袖手旁观,悠哉悠哉,顺其自然。2.科学原理告诉我们在特定条件下会发生什么。科学原理告诉我们在特定条件下会发生什么。同位语从句中含有一定内容的名词可以带同位语从句,如事实、新闻、假设、可能性等。同位语从句的主要功能是进一步解释名词。(1)翻译同位语从句时,放在名词前相当于介词修饰语,但没有必要使用定语“得”。在这种情况下,同位语从句相对较短。1.我们知道身体有
6、重量这一事实。我们都知道物体有重量这一事实。但我知道我可以信任他。他总是有可能是一个政治骗子。但我知道我不能信任他。他总是有可能是一个政治骗子。3。有人掉下来的消息像野火一样传遍了乘客们,许多人一时弄不清楚到底发生了什么。有人下火车的消息在乘客中不胫而走,尽管许多人仍然不知道发生了什么。(2)不改变位置,仍在后面,用破折号或冒号来解释,起到补充解释的作用。1.他们得出结论,所有离开巴基斯坦的航班都是从白沙瓦起飞的。他们匆忙得出结论,我们从巴基斯坦飞出的所有飞机都是从白沙瓦起飞的。2。他惊讶地从报纸上读到他父亲应该还活着的消息。3 .但这丝毫没有改变这样一个事实,即从实用的角度来看,他们现在是不合理的。他惊讶地在报纸上看到这个消息:他的父亲还活着。但这并不能改变这样一个事
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 新春彩绘活动策划方案(3篇)
- 氟化钠应急预案(3篇)
- 淄博烧烤口碑营销方案(3篇)
- 熔铝炉施工方案(3篇)
- 电厂烟囱改造施工方案(3篇)
- 砌体工程样板施工方案(3篇)
- 简易拦水坝施工方案(3篇)
- 花房钢结构施工方案(3篇)
- 超市活动方案策划引流(3篇)
- 餐厅包厢营销方案计划(3篇)
- 恒丰银行北京分行社会招聘笔试模拟试题及答案解析
- 2026西藏中考语文查缺补漏专练含答案
- 工商联执委分组工作制度
- √高考英语688高频词21天背诵计划-词义-音标-速记
- 2026年大气污染防治中心下属事业单位选聘考试试题(附答案)
- 2026年氮化镓射频器件在5G基站与卫星通信中的应用
- 路缘石施工工艺标准及施工方案
- SH∕T 3237-2025 石油化工建筑物抗爆评估技术标准
- 挑战者号工程伦理案例分析
- (2026年)精神障碍伴股骨骨折个案护理查房课件
- 《会计学基础》期末试题及参考答案
评论
0/150
提交评论