英国驻华大使在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话_第1页
英国驻华大使在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话_第2页
英国驻华大使在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、speech at 2009 british business awardsbritish ambassador to china sir william ehrman3. november, 2009在2009英国商业大奖颁奖典礼的讲话英国驻华大使欧威廉爵士2009年11月3日dr sun yongfu, awards finalists, ladies and gentlemen,孙永福博士及奖项候选者、女士们、先生们:welcome to the 2009 british business awards.欢迎参加“2009年英国商业大奖”颁奖典礼。the awards celebrate

2、 outstanding contributions to sino-british trade and investment by british companies and institutions. they also celebrate the outstanding achievements of uk-educated chinese alumni, many of whom themselves make great contributions to sino-british trade and investment.这个奖项旨在表彰为中英贸易和投资做出杰出贡献的英国公司和机构,

3、同时也表彰曾经在英国留学的中国校友所取得的杰出成就,他们当中有许多人为中英贸易和投资做出了巨大贡献。building on last years successful launch, i am delighted that this years awards have seen not only an increase in the number of applications but perhaps even more importantly a wider spectrum of industries and activities entering the competition.在去年首

4、次成功举办的基础上,我很高兴看到,今年不仅申请者的数量增加了,而且更重要的是,参加竞争的行业与活动的范围也扩大了。finalists include companies and institutions engaged in aeronautics, architecture, design, education, engineering, environmental conservation, energy efficiency, fashion, financial services, legal services, information & communications technol

5、ogies, manufacturing, property and retailing.最后入围的包括了来自航空、建筑、设计、教育、工程、环境保护、能源效率、时尚、金融服务、法律服务、信息与通讯技术、制造、地产和零售业界的公司与机构。in 2008, uk exports of goods and services to china grew by 40%, a record increase. bilateral trade reached $59 bn, which was within a whisker of the target set by the prime minister

6、to reach $60 bn in bilateral trade by 2010. china had overtaken japan in 2007 to become britains largest market for goods outside the us and the eu. from our 14th largest market in 2006, china has risen to become our 9th largest market today.2008年,英国向中国出口的商品和劳务创纪录地增长了40%。双边贸易额达到了590亿美元,与首相设定的2010年双边

7、贸易达到600亿美元的目标相差无几。2007年,中国已经超越日本,成为英国除美国和欧盟之外最大的货物输出国。2006年,中国是英国第十四大市场,现在已经跃升至第九位。the economic crisis has made this year difficult. but total uk-china trade for the first eight months of 2009 is in fact up on the same period of 2008 in sterling value. british exports of goods to china are down slig

8、htly, by 4.4%, but this is the smallest drop among the uks top 10 markets. and looking at just june, july and august, uk exports to china are up on 2008. i think there is a good chance that our exports will be up in sterling value for the year as a whole. that would be a remarkable achievement in th

9、ese hard times.经济危机令今年陷于困境。2009年前8个月,英中贸易货币价值总额实际等同于2008年同期。英国向中国出口的货物量下降了4.4%,稍有降低,但却是英国前十大市场中下降最小的。仅以6月、7月和8月来看,英国向中国的出口量要高于2008年同期。我认为有一个很好的机会可以使我们全年出口的货币价值总额高于去年,值此困难之际,如若目标达成,将是一项非凡的成就。such results are testament to the hard work of many of you here tonight, ably supported by uk ministers, uk tr

10、ade & investment, the china-britain business council and the chambers. can i also thank dr sun and his colleagues in the ministry of commerce for the support they give to our endeavours? it is a great pleasure to have dr sun with us tonight.如此的成果证明着今晚在座各位的努力,而且得到了英国各部大臣、英国贸易投资总署、英中贸易协会和英国商会的大力支持。请允许

11、我借此机会再次感谢来自商务部的孙博士以及他的同事在我们努力的过程中给予的支持,很荣幸今晚能够邀请到孙博士与我们共聚。of course, trade is only one side of the coin. in august 2009, the uks total realised investment into china exceeded $16 bn. this means the uk remains the largest eu investor into china by value.当然,贸易只是一方面。2009年8月,英国对中国实际投资总额超过了160亿美元,这意味着从货币

12、量上来说,英国依然是欧盟中对华投资最多的国家。in the other direction, investment into the uk from china continues to grow strongly. there are over 430 chinese companies now in britain. 59 went there last year and there are even more who are going this year. i would particularly like to welcome michael charlton, the chief

13、executive of think london, who is with us this evening and who does so much to help inward investment work.反过来,中国对英国投资继续处于强劲增长态势。现在,英国共有430多家中国公司,其中59家是去年才去的,而且今年还有更多的公司前往英国。我要特别欢迎出席晚宴的伦敦投资局首席执行官迈克尔查尔顿,他在帮助对内投资工作上做了许多。the strength of chinas relationship with britain in the field of higher education

14、is reflected in the diversity of this years finalists for the alumnus of the year award, featuring graduates in communications, construction economics, fashion design, technology, marketing, and television studies. last academic year there were 85,000 chinese students in britain. this year 33,000 ne

15、w mainland students have gone to britain, which is 30% more than last year. in the other direction we had 3,200 british students in china in 2008/9, a welcome increase from the 1,500 two years earlier. half of the uks higher educational institutions now have partnerships with chinese counterparts, a

16、nd over 500 british schools have added chinese to the curriculum. tonight i am delighted that we have with us, as a vip alumna, deng yaping, four times olympic gold medallist and six times world champion at table tennis. we have once played ping-pong and not surprisingly i didnt win a point. we are

17、both cambridge graduates but she also sweeps the academic board against me, holding a phd while i only have an ma! could i also warmly welcome ms yang xinu, the director general of the china scholarship council.今年“年度校友奖”候选人的多样性反应了中国与英国在高等教育领域的关系密切度,毕业生们来自通讯、建筑经济学、时装设计、技术、营销和电视研究等不同的专业。上个学年中,共有85,000

18、名中国留学生在英国就读。今年,33,000名来自中国大陆的新生前往英国留学,比去年增加了30%。从英国方面来说,2008到2009学年度,有3,200名英国学生留学中国,与两年前的1,500名留学生相比,人数大大增加了。现在,半数的英国高等教育机构都与相对应的中国院校结成伙伴关系,500多所英国学校开设了汉语课程。我很高兴邀请到了我们的贵宾校友、曾是乒乓球四次奥运会金牌得主、六次世界冠军的邓亚萍,我曾经和她打过一次球,毫无疑问地是我一分都没得。我们两人都是剑桥的毕业生,她是博士学位,而我是硕士,所以她在学术上也超越了我!请允许我对国家留学基金管理委员会秘书长杨新宇的出席表示热烈欢迎。the b

19、ritish business awards have shown themselves this year to be truly a pan-china affair, with applicants from the length and breadth of china. last week i visited one of the finalists in the partnership category, pilkington, in changchun in north-east china. two weeks early i had visited the royal bot

20、anical garden edinburgh, another finalist in the partnership category, several thousand meters up a mountainside in yunnan in the south-west of china.“英国商业大奖”本身表明今年会是一次真正的“泛中国”活动,申请者遍布中国。上周,我参观了“合作类别”的一个候选者 - 位于中国东北长春市的皮尔金顿。两周前,我参观过位于中国西南部云南一座山的山腰处海拔几千米的爱丁堡皇家植物园,它也是“合作类别”的候选者。the awards have been st

21、aged with excellent cooperation between the british chambers of commerce across china, and i am particularly pleased that the british chamber of commerce in shanghai will host the awards there next year during shanghai world expo.大奖的如期进行离不开中国各地英国商会的良好合作,上海英国商会将在明年世博会期间举办下一届“英国商业大奖”,我为此感到非常高兴。can i c

22、ongratulate all those who have taken the time and made the effort to enter the awards this year, and to salute the finalists who are joining us here tonight?请允许我向为进入本次大奖而花费时间和精力的人和企业表示敬意,并向参加今晚颁奖礼的候选者致以祝贺。i would like warmly to thank the premier sponsors for this years awards, the british council, t

23、he british chamber, bp, the china-britain business council, standard chartered bank and uk trade and investment, as well as supporting organisations such as my colleagues at the british embassy, the confederation of british industry and the 48 group. we also greatly appreciate the support of tesco for their sponsorship of tonights drinks. a very big thank you too to the judges. they are all experts with experience of doing business in china, who have given up significant ti

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论