口译技巧-数字口译.ppt_第1页
口译技巧-数字口译.ppt_第2页
口译技巧-数字口译.ppt_第3页
口译技巧-数字口译.ppt_第4页
口译技巧-数字口译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、口译技巧Skills in Interpreting,数字口译 Interpreting Numbers,数字口译的难点,(1) 包括 “万”、“十万”、“千万”、“亿”、“百亿”、“千亿”等数字。 (2) 包括 “零” 的数字。 (3) 包括小数点又带汉语的 “万”、“亿”或英语的“million”、“billion” 的数字。,(1) 包括 “万”、“十万”、“千万”、“亿”、“百亿”、“千亿”等数字。,(2) 包括 “零” 的数字。,汉语数字:4506万零130 45,060,130 (听-写) 45 million 60 thousand 130 (Forty-five million

2、 sixty-thousand one hundred and thirty) 英语数字80 million 302 thousand 508 80,302,508 (听-写) 8030 万2508 (80302508),(2) 包括 “零” 的数字。,汉英转换 80万零806 209万零15 1亿零30万零9 2万3千零66 560万零420 31亿零152万7千 5098万零683,800806 2090015 100300009 23066 5600420 3101527000 50980683,(2) 包括 “零” 的数字。,英汉转换 5 h and 1 th and 21 45 m

3、60 th 130 608 b and 709 th 954 m 63 th 5 h and 5 102 m 706 th and 89 1 tr and 18 b 907 m 6 th and 36,501,021 45,060,130 608,000,709,000 954,063,505 102,706,089 1,018,907,006,036,(3) 包括小数点又带汉语的 “万”、“亿”或英语的“million”、“billion” 的数字。,汉语数字 1.23 亿 (亿:hundred million) one hundred and twenty-three million 小数

4、点向右移两位,加million或向右移一位加billion 2.36 万 (万:ten thousand) twenty-three thousand and six hundred 小数点向右移一位,加thousand, 或向右移两位,加million,例子: 21.6 亿 0.35 亿 537.68亿 39.4 万 0. 52万 645.1 万,2.16 billion 35 million 53.768 billion 394 thousand 5.2 thousand 6.451 million,(3) 包括小数点又带汉语的 “万”、“亿”或英语的“million”、“billion”

5、 的数字。,英语数字 (直接念) 1.217 million 12.17 m 121.7 m 1217 m 121.7 万 1217万 1.217 亿12.17亿 小数点向右移两位,加万 27.44 billion 274.4 亿 小数点向右移一位,加亿,例子: 6.8million 12.5 million 250.6 million 3.78 billion 15.28 billion 601.5 billion,680 万 1250 万 2.506亿 37.8亿 152.8亿 6015亿,数字的表达,(1)表示向上的趋势 (2)表示向下的趋势 (3)表示波动或平衡的词语 (4)表示倍数、

6、百分比,(1)表示向上的趋势,动词: 一般意义的上升 go up;rise;increase;climb;grow exceed overtake (超过) 急剧上升 jump;rocket;shoot up;surge;soar;take off 在境况不好的情况下改善 improve;recover; pick up 上升到极值 peak ;reach a peak 名词: a rise ;an increase ;growth ;an improvement a recovery 恢复 a peak 高峰 a jump 突升 a surge 上涨,(2)表示向下的趋势,动词: 一般意义的

7、下降 go down fall decrease drop decline dip reduce 降到极值 to reach a trough (低潮,低点) ;to hit/fall to the lowest point;to bottom out 降到最低点,停止下降并即将回升 急剧下降 to plunge ;to plummet;to slide;to collapse;to slump 名词: a fall 下降 a decrease 减少 a decline 下降 a drop 下跌 a dip 下降 reduction 减少 a collapse 下滑 slump 暴跌,(3)表

8、示波动或平衡的词语,达到平衡 to level outoff 保持平衡,保持不变,保持稳定 remain the same/constant/stable/steady/unchanged 几乎没有变化 show little change 波动 to fluctuate 保持在 to standremain at,(4)表示倍数、百分比,翻两番:表示四倍 例:到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到40,000亿美元左右。 By 2020, Chinas GDP will quadruple that of 2000 to approximately USD 4 trillion

9、. 一成:10%;二成三:23% 例:今年的粮食产量比去年增长2成3. The output of grain this year has increased by 23% over last year.,单句口译,全年工业增加值为62815亿元,比上年增长11.5%。 全年粮食产量为46947万吨,比上年增加3877万吨,增长9.1%。 全年进出口总额达11548亿美元,比上年增长35.7%。 全年合同外资金额为1535亿美元,增长33.4%;实际使用外资606亿美元,增长13.3%。 全年入境旅游人数10904万人次,国际旅游外汇收入257亿美元,增长47.9%。,Last year th

10、e unemployment rate in the US was nearly 5%。 European unemployment fell by roughly two percent in the 1st quarter of the 2005. The volume of freight handled by ports throughout the country totaled 4billion tons, up 21.3 percent over the previous year. The total number of privately-owned vehicles was 13.65 million,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论