《商务翻译》说课.ppt_第1页
《商务翻译》说课.ppt_第2页
《商务翻译》说课.ppt_第3页
《商务翻译》说课.ppt_第4页
《商务翻译》说课.ppt_第5页
已阅读5页,还剩55页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务翻译说课纲要:1. 课程定位2. 课程开发思路(教学目标、内容、考核方案等)3. 教学对象分析4. 授课案例5. 课程设计特色6. 课程改革规划,工商外语系 林昭霖 ,1. 课程定位,商务翻译高职商务英语专业核心课程,能够胜任以珠三角出口型企业为主的涉外企事业单位的销售、跟单、文秘、报关、货代、翻译等岗位的可持续发展的技能型人才。,商务翻译课程定位,商务翻译共54个学时,安排在二年级第二学期完成。 先修课程:综合英语、英语写作、英语口语、英语听力、商务英语精读等。 关联课程:外贸函电写作、外贸单证、外贸商品介绍 、 国际市场营销、国际贸易实务和涉外展会英语。,商务翻译课程定位,胜任出口公司

2、销售、跟单等岗位。,商务翻译课程定位,我院商务英语专业学生在广交会等各类涉外展会展会参加实践,2.课程开发思路,传统学科型的翻译课程设置,前言 第1章 翻译的基本理论 1.1 翻译的基本知识 1.2 我国翻译的历史 第2章 常用的翻译方法与技巧(一) 2.1 词类转译法 2.2 增词法 2.3 减词法 2.4 反译法 2.5 分译法与合译法 2.6 被动词态的译法 第3章 常用的翻译方法与技巧(二) 3.1 主语从句的翻译 3.2 宾语从句的翻译 3.3 表语从句的翻译 3.4 同位语从句的翻译 3.5 定语从句的翻译 3.6 兼有状语职能的定语从句的翻译 3.7 状语从句的翻译,3.7 状语

3、从句的翻译 第4章 形合与意合 第5章 文化与翻译 第6章 长句子的翻译 第7章 实用文体的翻译 7.1 书信的翻译 7.2 科技文体的翻译 7.3 商务合同的翻译 7.4 讲话的翻译 7.5 广告的翻译 7.6 小说的翻译 7.7 诗歌的翻译 第8章 翻译中修辞的运用 8.1 语音层次修辞格 8.2 结构修辞格 8.3 词义修辞格 8.4 其他修辞格 第9章 习语的翻译,本人2006年担任商务翻译教学时“使用”的教材。,教材目录与专业人才培养目标相对照,能够胜任以珠三角出口型企业为主的涉外企事业单位的销售、跟单、文秘、报关、货代、翻译等岗位的可持续发展的技能型人才。,课程开发思路,根据市场调

4、研的岗位要求确定课程的教学内容,而不是仅仅一本教材。,(一)以就业市场调研为基础,以职业为导向;,课程开发思路,(一)以就业市场调研为基础,以职业为导向;,就业市场调研包括: 1.本人五年来出口行业实际工作经验(全职/兼职);,本人2007年半年全职企业实践期间在非洲尼日利亚担任销售工作,曾担任工作:国际展会、工厂口译;兼职笔译; 目前工作(教师以外):国外贸易公司广州采购代理。,(一)以就业市场调研为基础,以职业为导向;,就业市场调研包括: 1.本人五年来出口行业实际工作经验(全职/兼职); 2.与企业人士的沟通;,深圳欧美名画艺术有限公司总经理王苑康,(一)以就业市场调研为基础,以职业为导

5、向;,就业市场调研包括: 1.本人五年来出口行业实际工作经验(全职/兼职); 2.与企业人士的沟通; 3.毕业生真实工作任务。,来自我院03级毕业生凌智贤等的出口业务过程中碰到的翻译任务,(一)以就业市场调研为基础,以职业为导向; 调研结果:商务英语专业毕业生翻译技能主要集中于: 1.笔译:企业网站的公司简介翻译、产品说明书及其它宣传资料翻译; 2.口译:广交会等国际展会、工厂或门市部企业负责人和外商的口译。 3. 能够正确使用英汉词典、汉英词典、金山词霸、Google搜索引擎、CNKI翻译助手辅助在线翻译系统、英文版维基百科全书等常用翻译工具。,课程开发思路,阿里巴巴电子商务平台企业国际站建

6、站举例,CNKI翻译助手辅助在线翻译系统,根据市场调研的毕业生翻译技能要求剖析教材、确定教学大纲。,课程开发思路,课程开发思路,“十一五”国家级规划教材世纪商务英语:翻译教程(第二版)目录: Unit 1 Business Cards 名片 Unit 2 Signs 标识 Unit 3 Trademarks 商标 Unit 4 Organizations 组织机构 Unit 5 Company Introductions 公司介绍 Unit 6 Product Descriptions 产品说明 Unit 7 Advertisements 广告 Unit 8 PR Documents 公关文稿

7、 Unit 9 Business Letters 商务信函 Unit 10 Bill of Documents 单证 Unit 11 Business Reports 商务报告 Unit 12 Business Contracts 商务合同,课程开发思路,“十一五”国家级规划教材世纪商务英语:翻译教程(第二版)目录: Unit 1 Business Cards 名片 Unit 2 Signs 标识 Unit 3 Trademarks 商标 Unit 4 Organizations 组织机构 Unit 5 Company Introductions 公司介绍 Unit 6 Product Des

8、criptions 产品说明 Unit 7 Advertisements 广告 Unit 8 PR Documents 公关文稿 Unit 9 Business Letters 商务信函 Unit 10 Bill of Documents 单证 Unit 11 Business Reports 商务报告 Unit 12 Business Contracts 商务合同,调研结果:商务英语专业毕业生翻译技能主要集中于: 1.笔译:企业网站的公司简介翻译、产品说明书及其它宣传资料翻译; 2.口译:广交会等国际展会、工厂或门市部企业负责人和外商的口译。 3. 能够正确使用英汉词典、汉英词典、金山词霸、

9、Google搜索引擎、CNKI翻译助手辅助在线翻译系统、英文版维基百科全书等常用翻译工具。,对照、补充教学内容,然后确定教学大纲。,(二)以珠江三角洲主要出口行业为背景设计教学载体;,珠江三角洲十大出口行业,课程开发思路,(三)以真实工作任务及其工作过程为依据整合、序化教学内容,科学设计学习性工作任务;,课程开发思路,典型学习性工作任务(共6个): 1. 企业宣传资料笔译 2. 外商接待口译 3. 产品说明书笔译 4. 工厂考察口译 5. 产品发布会口译 6. 商务谈判口译,工作过程: 进入外贸公司 完成公司宣传资料翻译 接待外商 准备拟出口产品及相关技术资料 陪同外商考察工厂 召开产品发布会

10、 与外商洽谈交易各项事宜。,每个典型学习性工作任务包含若干个子项目: 1. 企业宣传资料笔译:包括名片、商标、公司简介、广告等子项目; 2. 外商接待口译:包括机场接机、欢迎晚宴致辞、晚宴餐饮介绍、广州一日游等子项目; 3. 产品说明书笔译:包括家电、五金、家具、陶瓷、服装、工艺品等子项目; 4. 工厂考察口译:包括家电、五金、家具、陶瓷、服装、工艺品等子项目; 5. 产品发布会口译:包括家电、五金、家具、陶瓷、服装、工艺品等子项目; 6. 商务谈判口译:包括价格与付款、包装与运输等子项目。,课程开发思路,商务翻译典型学习性工作任务的选择原则: 1. 源于真实,能够呈现珠江三角洲出口业务的工作

11、内容和形式。我院商务英语专业的人才培养目标是满足以珠三角地区为主的广东省家电、五金、陶瓷、家具、服装等行业的出口业务需求的技能型涉外商务人才。作为该专业的核心技能课程和学习领域,商务翻译典型工作任务内容和形式的选择都必须取决于珠江三角洲出口业务的真实需求。以本人自身业务实践为基础,典型工作任务的选择取决于出口公司经理、具备三年工作经历以上的毕业生等业务实践的“专家”所确定的具有挑战性的工作任务,以及资深教师的课程建构的意见。 2. 在产品出口业务中具有重要的功能和意义。产品从工厂出口到外国客户手中的业务流程非常繁琐,不可能把每一个环节都设计成教学项目,必须选择那些具有重要功能和意义的,如企业宣

12、传资料翻译、产品说明书翻译、外国客户接待口译、广交会展位商务磋商口译、海外产品发布会口译等。 3. 具有结构完整的工作过程,即计划、实施和工作成果的检查与评价。不管是课程的口译还是笔译任务,个人任务还是小组任务,都涉及到计划,如专业词汇、常用句式等的准备工作,形成作品和作品的检查与评价,体现了完整的工作过程。 4. 学生能够在完成工作任务的过程中最大程度地获得课程相关专业知识。每一个典型翻译任务都应该体现该项任务相关的商务英语知识,如“接待外国客户”口译任务,就包括了商务英语学习中的宴会欢迎词、餐饮英语等知识点,为了完成口译任务,学生必须有目的地结合相关知识的学习。通过完成典型工作任务,学生在

13、实践中既掌握职业技能,又习得专业知识,最终构建起属于自己的经验和知识体系。,课程开发思路,(四)以学生为主体,以项目实训为手段,做到“教、学、做”相结合;,确保课程学习以项目实训为主导,实现个人项目与小组项目的结合、课内项目与课外项目的结合。,15,50,35,课程开发思路,本课程项目式教学的特色:,本课程项目式教学的特色:,本课程项目式教学的特色:,来自毕业生的资料:,来自本人翻译工作的资料:,来自本人翻译工作的资料:,来自本人翻译工作的资料:,(五)考核方案:考核的内容和方式与岗位的技能要求零距离接轨。平时可展示项目成果作为考核的最主要依据。以过程考核为主,着重考核学生掌握所学的基本技能,

14、并能综合运用所学知识和技能分析、解决实际问题的能力。,课程开发思路,3.教学对象分析,教学对象分析,原有基础 学生具备基本的英语表达能力和商务知识,有将其应用于翻译实践的欲望。 现有困难 英语表达不够规范、语言转换速度不够快; 后进生完成项目的积极性不高。 教学对策 部分项目实行小组项目制,组员之间互相帮助和监督; 通过就业岗位描述、毕业生实例等方式提高学生参与项目的积极性,确保学生有动力、有目标地投入到项目实训的过程; 通过QQ、Q群等方式了解、解答学生学习过程中碰到的问题,与学生保持良好的情感沟通; 开设个人翻译教学博客,既可以发布讲义、向学生推荐各种自主学习的资料。,个人翻译教学博客,个

15、人翻译教学博客,个人翻译教学博客,个人翻译教学博客,个人翻译教学博客,4.授课案例,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,(一)展示项目要求,调动学生的兴趣; 翻译任务: 深圳欧美名画艺术有限公司(简称欧美名画行)成立于1995年,总部位于“中国油画第一村”深圳市龙岗区大芬村,是一家面向国内外市场的集名画设计、制作和销售于一体的大型现代化企业。公司主要经营装饰油画,产品包括不同流派的手绘油画、工艺画、水彩、水粉、蜡笔、电脑喷绘等优秀限量复制的作品以及画框、镜框、相框等。 经过十多年的发展壮大,公司已成为国内油画行业的龙头企业,年产值达两千多万元。产品主要出口欧美、中东、日、韩等世界各地。

16、展望未来,公司将本着“信誉第一,顾客至上”的宗旨,继续秉承“追求完美,引领家居装饰潮流”的经营理念,力求作品达到尽善尽美,雅俗共赏。本公司代客送货,代办托运,诚挚欢迎公司、宾馆及各界人士光临指导惠顾。,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,2004年4月的邮件,来自我院02级毕业生吴志亮。,(一)展示项目要求,调动学生的兴趣;,授课案例:工艺品行业外贸企业口笔译实践,该学生现任外贸主管,(一)展示项目要求,调动学生的兴趣;,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,(二)简要讲解成功案例; 深圳新一格油画工艺有限公司,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,(三)学生完成笔译项目(一天)

17、; (四)教师讲解:点评学生作业、分析典型错误、提供规范译文。 例如: 位于 (locates in ) 改成 is located in 龙头企业 (dragon head enterprise) 改成industry leader / pioneer / locomotive enterprise / flagship enterprise,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,(五)课堂口译训练:第一项老师播放录像,随机抽查学生口译;第二项所有学生将听译当堂写成文稿上交。 1. 东莞市荣昊工艺实业有限公司徐总经理第103届广交会展位录像 2. 汕头市炜星工艺实业有限公司朱经理第103

18、届广交会展位录像,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,(六)布置课后的巩固训练项目: 完成工艺品专业词汇表翻译一份(100个); 国外工艺品行业企业调查:上交简要调查结果(100字左右,中文); 完成五个工艺品行业外贸企业广交会展位录像口译练习: 汕尾市天采礼品有限公司余经理 潮州市文苑工艺品有限公司刘总经理 湛江银河园艺工程有限公司陈经理 杭州新南藤竹制品有限公司朱总经理 苏州依格尔工艺品有限公司徐经理 课堂口译项目不及格的同学要在如上五个项目中任选一项完成上交,译文合格后才可登记该项目的考核分数。,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,所有翻译项目单必须有学生自己详细改正的痕迹,

19、连同老师的批改作为模块考核的依据确保学生专心听讲,认真改正自己翻译过程中的错误,不断取得进步。,授课案例 :工艺品行业外贸企业口笔译实践,授课案例 :广东企业宣传资料翻译,“广东企业宣传资料翻译”是商务翻译课程中最典型的真实企业工作任务,要求学生三人为一组,在一周时间内完成广东某企业以企业简介为主的宣传资料的翻译任务,并获得该企业的认可证明(加盖企业公章),应用到该企业的日常业务中。对于真实企业工作任务,本人采用了项目教学法。 首先,确定项目任务:在明确了工作任务要求后,各小组通过互联网等多种方式寻求感兴趣的合作企业,直接与企业相关负责人联系,商谈翻译任务的内容、报酬等事宜,并立即汇报教师,师

20、生共同讨论后确定项目的目标和任务。 第二,制定计划:各小组制定完成项目的工作步骤,如分工安排、企业背景的了解、行业词汇的熟悉、与企业相关负责人进一步咨询翻译任务中的部分模糊信息等,并获得教师的认可; 第三,实施计划:根据已制定的工作步骤完成翻译的三个阶段,即理解、表达和校核,形成翻译成果第一稿。,授课案例 :广东企业宣传资料翻译,第四,检查、评估与提高:各小组邀请同班其它至少三个小组点评翻译作品第一稿,并将其它小组指出的典型错误在第一稿上用红笔标记,然后形成翻译成果第二稿;将第一稿和第二稿同时上交教师,教师对该项工作任务成绩进行检查评分;师生共同讨论、评判翻译任务完成中出现的问题、原因和解决方法,并形成师生共同完成的翻译成果第三稿。 第五,提交并获得企业认可:将师生共同完成的翻译成果第三稿提交企业;如若出现与企业要求不符的情况(如专有名词翻译等),师生需要修改第三稿,直到最后获得企业认可证明(加盖企业公章),并将此教学产品归档。 第六,总结与展示:各小组利用多媒体设备展示真实企业工作任务成果,陈述翻译成果第二稿出现的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论