版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、中考文言文专题复习,句子翻译,中考文言文的特点:,目的:有阅读浅易文言文的能力 内容:1、翻译 2、解词 3、断句 4、理解内容,考题实例(2011、肇庆)课内,先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。 赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤?葛天氏之民欤? 9下列句子中
2、,加点词语的解释正确的一项是(3分) A先生不知何许人也 许:哪里 B或置酒而招之 或:或许 C造饮辄尽,期在必醉 辄:就 D曾不吝情去留 曾:曾经 10请简要回答作者“好读书”,为什么“不求甚解”呢? (3分) 11请概括选文第段所体现的作者的性格特点。 (3分),C,作者“好读书”是为了获得知识上的满足(1分),精神上的享受(1分),“不求甚解”是作者率真性格的体现(1分)。,安贫乐道,不慕名利,高洁脱俗(每点1分)。,课外:,汝有田舍翁,家资殷盛,而累世不识“之”、“乎”。一岁,聘楚士训其子。楚士始训之搦管临朱。书一画,训曰:“一字。”书二画,训曰:“二字。”书三画,训曰:“三字。”其子
3、辄欣欣然掷笔,归告其父曰:“儿得矣,儿得矣!可无烦先生,重费馆谷也,请谢去。”其父喜从之,具币谢遣楚士。 逾时,其父拟征召姻友万氏姓者饮,令子晨起治状。久之不成。父趣之。其子恚曰天下姓字夥矣奈何姓万自晨起至今才完五百画也。 初机士偶一解,而即以訑訑自矜有得。殆类是已。 (选自贤弈篇应谐录) 【注】搦管:握笔。 临朱:描红,教师写好红色楷字再叫初学儿童用墨笔填写。馆谷:教学报酬,古代多用谷物作薪水。 姻友:亲戚、朋友。 夥:多。 12用“/”给文中画波浪线的语句断句。(2分) 其子恚曰天下姓字夥矣奈何姓万自晨起至今才完五百画也。 其子恚曰 / 天下姓字夥矣 / 奈何姓万 / 自晨起至今 / 才完
4、五百画也。 13用现代汉语翻译文中画横线的句子。(4分) 其父喜从之,具币谢遣楚士。 逾时,其父拟征召姻友万氏姓者饮,令子晨起治状。,他的父亲听了很高兴,依从了他的主张,准备了一些报酬把先生打发走了。 (其:他,他的;从:听从,依从;遣:送,送走。每个词0.5分,全句顺畅0.5分。),过了一段时间,他父亲打算请姓万的亲友来喝酒,叫儿子清早起来写请帖。 (逾:过,过了;拟:打算,准备;令:使,让,叫。每个词0.5分,全句顺畅0.5分。),唉!世上的学者偶然寻得了一解,就自认为了不起很得意,不想再上进了,都是这样的一类人啊,考题示例:,天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入
5、厓山,使为书招张世杰。天祥曰吾不能扞父母乃教人叛父母可乎 索之固,乃书所过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。弘范笑而止置之。厓山破,军中置酒大会。弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能捄,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎!” 注:弘范:元军军师;扞:保卫;泫然:水滴下的样子;捄:同“救”。 1、用“/”给下面一段话断句: 天祥曰吾不能扞父母乃教人叛父母可乎 2、把文中画线的句子翻译成现代汉语。,译文:弘范就以宾客之礼接见了他。 作为人臣即使死了,也不能免除自己的罪过,怎能苟且偷生而怀有二心呢?,译文:
6、文天祥到了潮阳, 见到了弘范, 弘范的手下让文天祥跪下, 他不跪, 弘范马上像客人一样接待他, 和他一起去崖山, 并让他写信招降张世杰. 文天祥说: 我没能保卫国家, 教唆人家叛国,行吗? 管文天祥要了好几次, 于是作给弘范. 诗里最后说:人生自古谁无死,留取丹心照汗青.弘范笑笑没有管它. 攻破了崖山,军营中聚在一起喝酒,弘范说:国家亡了, 你忠孝已经尽到了, 如果能以为宋朝做事那样为我们皇上做事,至少也能做宰相啊. 文天祥悲哭,说到:国家亡了不能去救, 作为人臣死了还不够抵罪,何况哪敢不死还生出二心?,“信”:就是忠于原文的内容,是文言文翻译的最基本的要求。在翻译文言文时,做到不歪曲文意,不
7、遗漏文字,不随意增减意思。 “达”:就是通顺,是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。在翻译文言文时,要注意词语用法的选择和语序的调整。 “雅”:就是语言要规范,翻译的文字语句要生动、优美、并力求保持原文的风格,是文言文翻译的较高要求。 一般而言,只要能做到前两者“信”和“达”就可以了。,一、文言文翻译基本要求:,具体方法:,“留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法。因为古今词义和语法有所不同,所以翻译文言文要根据句子和组成句子的虚词、实词的不同情况采用相应的方法。,以直译为主,意译为辅,(一)、留保留原文中的词语。 凡有古今意义相同的字、词及人名、地名物名、书名、国名、官职、年号、谥号
8、、度量衡单位等古代专用名词。翻译时不宜改动,都要保留原词。 例如: 1、山行六七里醉翁亭记 其中“六”、“七”、“里” 等词可以保留。 2、公输盘为楚造云梯之械。 (公输) 其中“公输盘”、“楚”、 “云梯”等词就可以保留 3、 庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记) “庆历”是年号,“藤子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。 另外,文言文里有不少成语,在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”、“气象万千”、“千钧一发”等等,一般人都能理解,不需再翻译,反而显得不通顺。,(二)、换替换词语。 1、 把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。 十年春
9、,齐师伐我。(曹刿论战) 鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。 句中的“师”、“伐”要用“军队”、“攻打”来替换。 率妻子邑人来此绝境。(桃花源记) 率领妻子儿女和同乡的人来到这与人世隔绝的地方。 “妻子”和“绝境”的古今意义差别很大,不能套用今义去理解。 2、用本字换通假字。 裁如星点 山市用本字“才” 换通假字“裁”。 止有剩骨 狼用本字“只” 换通假字“止”。 3、用适当词语换古文中的虚数。(一、三、六、九等) 军书十二卷,卷卷有爷名。(木兰诗) “十二”是个虚数,“十二卷”可译成“很多卷”。 三人行,必有我师焉。(论语十则) “三”是个虚数,“三人”可译成“几个人” 4、是对同一
10、事物或行为,古人和今人有不同的指称,翻译时应用现代的指称去替换古代的指称。 如“邹忌修八尺有余”(邹忌讽齐王纳谏) -句中的“修”现在讲“长”,这里指身高。 又比如,古人讲“目”,现在说“眼睛”;古人讲“首”,现在说“头”;古人讲“食”,现在说“吃”等等,都要译为现代的指称。,(三)、调调整语序。 1、文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。 例如:甚矣!汝之不惠。(愚公移山) (主谓倒装) 你太不聪明了。 何以战?(曹刿论战)(宾语前置) 您凭借什么应战呢? 还自扬州。(伤仲永)(状语后置) 从扬州回家。 “如鸣佩环”
11、(小石潭记) -是“如佩环鸣”的倒装,就可译为“像玉佩、玉环相碰发出的声音”。,2、调整互文见义的语序。,例如: 秦时明月汉时关,万里长征人未还(出塞) 秦汉时的明月秦汉时的关隘,出征万里的人还未归来。 不以物喜,不以己悲。(岳阳楼记 不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。 自非亭午夜分,不见曦月。(三峡),(四)、引引申词义。文言文里一词多义现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意义,这些意义不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,可选用切合原文语境的表示引申义的词来翻译。例如: 乃重修岳阳楼,增其旧制。(岳阳楼记) 于是,重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模。 “增”
12、本义是增加,引申为扩大;“制”本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规模。翻译时选取它们的引申义。,(五)、增增补词语或句子成分。 1将文言单音节词补充为现代汉语中相应的双音节词。例如: 夫大国,难测也,惧有伏焉。(曹刿论战) 大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有兵马埋伏。 “测”、“惧”、“伏”都是单音节词,应译为双音节词“推测”(或“猜测”)、“惧怕”、“埋伏”。 2把量词增补上。 例如: 口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(口技) 那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一张桌子、一把椅子、一把纸扇、一块醒木罢了。,3 把文言文中为行文简洁而省略的句子成分补出来。 例如:
13、 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃花源记) (村里的人)看见渔人,很是惊奇,问(渔人)从哪里来,(渔人)详细地回答了我们。 原文中省略了两处主语、一处宾语。翻译时将其补充出来,意思才明白。 4有些句子,不好说它省略了什么词语或句子成分,只是为了上下文连贯,按照现代汉语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得上口,表意也才通顺明白。例如: 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近(桃花源记) 晋朝太元年间,(有个)武陵人,把捕鱼当作职业。(一天),他沿着小河(划船)行进,忘记了路程的远近,(六)、删删去不译。 1、删除无意义的虚词。 如:夫战,勇气也。(曹刿论战) 其中“夫”是个句首助词,
14、可以删掉。 再如: 虽我之死,有子存焉。(愚公移山) 其中助词“之”,只起取消句子独立性的作用,翻译时可以删去。 2、 删去同义连用的实词或虚词中的一个。 如:山有小口,仿佛若有光。桃花源记 山上有一个小口,里面好像有光亮。(“仿佛”和”若”同义连用,删去一个) 吾既已言之王矣。公输 我已经对楚王说过了。 (“既”和”已”同义连用,删去一个) 3、有些表敬称和谦称的词语,也可删去不译。,小结: “留、换、调、引、增、删”是中考文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用,二、落实七大采分点 文言文翻译试题往往选择那些带有关键词语和重要语
15、法现象的句子,并常常以此作为评卷时的重要采分点。因此,要抓住关键点,并准确地将其翻译出来,从而稳稳地抓住得分点。 1、通假字 通假字是古代汉语特有的语言现象,也是中考考查的热点之一。如中考题解释“我亦无他,惟手熟尔。”(卖油翁),就涉及到通假字“尔”(同“耳”,罢了)。 2、一词多义 这往往是关键词语所在,是文言文翻译试题常常考查到的。要特别注意考试手册中规定的150个实词。翻译时要结合具体语境,选择最恰当的一个义项。如2009年中考题翻译句子“以其境过清,不可久居。”(小石潭记),其中“居”就是典型的一词多义,此处应按“停留”这一义项译出。,3、古今异义 古今异义在文言文中比较普遍,主要有这
16、样几种:词义扩大、词义缩小、词义转移和感情色彩变化等。翻译时,不能以今译古,以免出现失误。尤其值得注意的是,在古代汉语中由两个单音节词组成的短语,正好是现代汉语中的双音节词,但其意义用法古今又有很大的差异,如考试手册中所列150个实词中的“无论、交通、绝境”等,类似的还有“其文理皆有可观者”(伤仲永)中的“文理”、“可以一战”(曹刿论战)中的“可以”、“肉食者谋之,又何间焉!”(曹刿论战)中的“肉食”、“王顾左右而言它”(孟子)中的“左右”、“虽然公输盘为我造云梯,必取宋。”(公输)中的“虽然”、“中间力拉崩倒之声”(口技)中的“中间”等等。像2006年中考题解释句子“乃不知有汉,无论魏晋。”
17、(桃花源记),就涉及到“无论”这个词语的考查。 4、重要虚词 了解常见文言虚词在文中的用法,是阅读文言文不可或缺的知识。从今年开始,中考增加了文言虚词的考查,考试手册中列出了“之、其、而、以、何、于”等6个重要虚词。目前对虚词的考查大多在句子的翻译中考查其意义和用法,而其用法往往有多种,因此在翻译句子时,就应根据其在句中的具体作用加以分辨。如2009年中考课外文言文试题翻译“白者频来顾视之”,题干中就明确要求注意其中加点词“之”(虚词)的含义,因此就应务必将其准确翻译出来。,5、词类活用 这也是文言文中特有的语法现象,也是中考翻译试题的一个重要采分点。 6、修辞手法 文言文中常见的修辞手法有比
18、喻、借代、互文等。翻译时一般不能直译,而应据其特点采用意译的方法。如2006年中考题解释句子“沙鸥翔集,锦鳞游泳。”(岳阳楼记),其中“锦鳞”使用了借代的修辞手法,可翻译为“五彩的鱼儿”或“美丽的鱼儿”。 7、特殊句式 文言文中的特殊句式有判断句、被动句、省略句、倒装句、固定结构等。这要根据其句子特征,做出相应的翻译。如2007年中考课外文言文试题解释句子“此是我鲍鱼,何神之有?”,其中的“何神之有”即“有何神”的倒装,属于宾语前置,这一句式与课内学过的“宋何罪之有?”(公输)、“孔子云:何陋之有?”(陋室铭)是相同的,这里可译为“有什么神灵呢?”。 总之,翻译文言文一定要掌握一些技巧,再加上
19、一些必要的练习,那么,文言文翻译的水平就一定会大大提高。,三、小试牛刀:说说下列文言文的大意后练习 吕蒙正相公不喜记人过。初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能忘,固不如无知也。不问之何损?” 时人皆服其量。 【注释】吕蒙正(994-1011):宋代政治家。初任参知政事,初:刚刚; 参知政事:官名,副宰相 ; 朝士:中央官员。同列:同事。量:肚量。 【译文】 吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。刚刚担任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官员在朝堂帘内指着吕蒙
20、正说:“这小子也当上了参知政事了呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止不让查问。下朝以后,那同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;就终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。(况且)不去追问那个人的姓名,对我来说又有什么损失呢?”当时的人都佩服吕蒙正的度量。,【阅读训练】 1. 解释句中加横线词语 (1)不喜记人过 (2)佯为不闻 (3)令诘其官位姓名 (4) 遂止之 答案:(1)过失、过错 (2)假装 (3)责问 (4)制止 2.翻译 (1) 罢朝,同列犹不能平。 (2) 不问之何损
21、? 3.上文赞美了吕蒙正在怎样的品质? 答:吕蒙正为人正直,襟怀坦白,不喜欢记着别人的过失寻机报复。有胸怀,更有智慧。,练习一:翻译文中画线的句子。 庞恭与太子质(质,作人质)于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“二人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之。”庞恭曰:“夫市之无虎也明矣,然而三人言而成虎。今邯郸之去魏也远于市,议臣者过于三人,愿王察之。”庞恭从邯郸反,竟不见。,市上没有老虎是很清楚的,可是三个人说市上有老虎,就变成有老虎了。,返回,三人成虎翻译: 庞恭要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“有一个人说街市上有老
22、虎,您相信吗”魏王说:“难以相信。”庞恭说:“有两个人说街市上有老虎,您相信吗?”魏王说:“我有些怀疑了。”庞葱又说:“有三个人说街市上有老虎,您相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞恭说:“街市上明摆着没有老虎,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今赵国到大梁的距离,比我们到街市远得多,而议论我的人早就超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我自己知道的。”于是庞恭告辞而去,魏王当时说自己会辨别是非,但后来果然相信了小人的谗言。后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。,练习二:把划线的句子翻译成现代汉语,周人欲为千金之裘而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞,言未卒,狐相率逃于重丘
23、之下,羊相呼藏于深林之中。 (牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫“太牢”,只用猪、羊叫“少牢”。) (重(chng)丘:重复起迭的山丘。),有个周国人想要缝制一件贵重的皮衣,就与狐狸商量借它的皮用用。 话没说完,狐狸结伴逃到深山中。,返回,练习三:翻译划线的句子,管宁、华歆共园中锄莱。见有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出观。宁割席分坐,曰;“子非吾友也。”,看到一片金子,管宁照旧挥动锄头,把金子看得同瓦石没有两样,华歆就拾起金子然后扔掉。 管宁照旧读书,华歆却放下书本,走出去看。,返回,练习四:翻译划线的句子,昔齐人有欲金者,清旦衣冠而之市,
24、适鬻(y)金者之所,因攫(ju) 其金而去。吏捕得之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?对曰:“取金之时,不见人,徒见金。”,一天清早,他穿好衣服,戴好帽子,到集市上去,来到卖金人的地方,乘机夺了金子离开了, 拿金子的时候,没看到人,只看到了金子。(注意“衣”是动词“穿”,“之”是动词“到”,“徒”是“只是”的意思。),返回,练习五:翻译划线的句子,晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者身为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”,莫非楚国的水土
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 垃圾分类服务外包合同
- 承接全平台客服外包合同
- 负责公司设计外包合同
- 抖音小店客服外包合同
- 林区道路养护外包合同
- 物资搬运业务外包合同
- 临时活动房拆除外包合同
- 立体仓库货架外包合同
- 大型后勤住宿外包合同
- 信息录入工作外包合同
- (2025年)政府采购水平测试题及答案
- 足浴管理卫生规章制度
- 4s店生产安全考核责任制度
- 私立医疗机构薪酬竞争与人才保留策略
- 《美化网页方法多》教学设计-2025-2026学年人教版(新教材)初中信息科技七年级全一册
- 新编卡尔卡西古典吉他教程(基础入门篇)
- 野外作业安全管理制度
- 店铺人员陈列培训
- 抖音来客本地生活服务酒旅酒店民宿旅游景区商家代运营策划方案
- 生鲜配送员培训课件
- 工程测量毕业实习周记模板
评论
0/150
提交评论