《商务英语翻译》教学大纲_第1页
《商务英语翻译》教学大纲_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务英语翻译教学大纲一、课程基本信息课程中文名称:商务英语翻译课程英文名称: Business English Translation课程编码: 课程类型: 专业主干课总 学 时: 36 理论学时:36学 分: 2适用专业: 英语(国际商务)学生先修课程: 商务核心英语英汉互译开课院系: 外语学院二、课程的性质与任务商务英语不同于其它类型的英语,在词汇、词义的选择、句子结构和文体方面有其独特的特点。本课程的目的是从语言和贸易实务的角度出发,分析商务英语的特点及其翻译方法,使学生具备基本的口笔头翻译商贸英语的基本能力。经过36学时的教学,使学生掌握一定的英、汉互译基础知识和技能,具有一定的英、汉

2、实务互译的应用能力,从而能借助词典翻译有关英语外贸、管理、销售等商务资料,在涉外交际的日常活动和商务活动中进行一般水平的口头和书面交流,并为进一步提高英语水平打下较好的基础。三、课程教学基本要求本课程在加强英、汉互译基础知识和基本技能训练的同时,重视培养学生翻译实践能力。通过本课程的学习,学生应该达到以下要求能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,译速为每小时400-450个英语单词,以及内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译速为每小时400-450个汉字,且要求理解准确,译文达意,格式恰当,以及进行简单的商务活动口译。四、有关教学环节的要求教学上主要有以下特点: 1 、在实践中讲授理论。2

3、 、以学生为中心,鼓励学生自己去探索和获取知识,以及实践练习。3 、多媒体授课。 4 、授课、课堂讨论、作业与测验的讲评相结合。 5、本课程通过平时考核、期末考试相结合的方式考核学习效果,评定学生的综合成绩。总评成绩:平时成绩(含平时测验、课堂提问、作业和考勤)占30%;期末考试占70%。五、学时分配建议讲课内容学时实验、实习、上机内容学时习题课、讨论课内容、测验安排备注总论4词法翻译82个课时的习题句法翻译41个课时的习题文体与翻译82个课时的习题口译的技巧104个课时的口译实践总结2 合计36六、教材及参考书主要教材:陈苏东等, 商务英语翻译(英译汉),高等教育出版社,2003年1月。参考教材:1、庄绎传, 英汉翻译简明教材, 外语教学与研究出版社,2005年8月2、李青, 新编英汉汉英翻译教程翻译技巧与误译评析 ,北京大学出版社,2004年7月3、商务英语口译/商务

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论