商务英语300句--Unit-13-Packing-包装_第1页
商务英语300句--Unit-13-Packing-包装_第2页
商务英语300句--Unit-13-Packing-包装_第3页
商务英语300句--Unit-13-Packing-包装_第4页
商务英语300句--Unit-13-Packing-包装_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务英语300句- Unit 13 Packing 包装 包装包括运输包装(外包装或大包装)和销售包装(内包装或小包装)。这些都是为了保护商品的品质完好和数量完整而采取的措施。具体来说,运输包装不仅要起到能防止货物运输途中受损的作用,同时也应具备装卸方便、贮存和防盗的功能。在国际贸易中,还有一种中性包装,它是在商品包装上既不注明生产国别、地名和厂名,也不注明原有商标和牌号的包装。Basic Expressions1. These goods are very expensive, and easily damaged.这批货很贵又容易被损坏。2. Last time you told me t

2、hat you wanted the most economical packaging.上次你跟我说要最经济的包装。3. We always take extra care with every shipment.每批货我们都会特别小心的。4. As this article is fragile, please case it into durable packaging.这种物品易碎,请以耐用包装来装箱。5. The cost of this article includes packaging.这种物品的价格已包含了包装费。6. As a rule, the buyer ought t

3、o bear the charges of packaging.通常,包装费用应由买方负担。7. The outer packing should be strong enough for transportation.外包装应坚固,适合于运输。8. As to the inner packaging, it must be attractive and helpful to the sales.至于内包装,必须具有吸引力,有利于促销。9. For dangerous and poisonous cargo, the nature and the gener- ally adopted sym

4、bol shall be marked conspicuously on each package.对于危险品和有毒的货物,在每件包装上应有醒目的标记及性质说 明。10. We usually pack each piece of mens shirt in a box, half dozen to a box and 10 dozens to a wooden case.我们通常把每件男衬衣装入一个盒子里,半打装一箱,十打装一个 木箱。11. Nowadays many kinds of drinks are packed in paper tins.现今很多饮料使用纸听装。12. The

5、wooden case should be not only seaworthy but also strong enough to protect the goods from any damage.木箱不仅要适合于海运,还要十分坚固足以保护货物不受任何损失。13. Please pack one TV set to a cardboard box, 4 sets to a wooden case suitable for export.请把每台电视机装一纸板箱,每四台装一适合于出口的木箱。14. All the cases are strongly packed in compliance

6、 with your request.按你方要求,所有箱子都包装得很牢固。15. The outer packing in bales or in wooden cases is at buyers option.外包装打包还是使用木箱,由买方选择。16. Please be assured that the packaging is strong enough to withstand rough handling.请确保此包装牢固,足以承受粗糙地搬运。17. The goods must be packed in five - ply strong paper bags as stipul

7、ated in the contract.货物应按合同规定用五层厚牢固纸袋包装。ConversationsDialogue 1A: Hi, Mr. Brown, we have visited the factories and Im very satisfied with your factories?production conditions.B: Yes, they are our main export bases of tools with the advantage of having good production experience and long historical r

8、ecord. All their products enjoy high prestige in the world market.A: Thats very good. But I have little knowledge about the packing of your pliers. I just want to know the details about that.B: Ok, Ill show you how the packing is like. We have a showroom on the ground floor. Lets go downstairs and h

9、ave a look.A: Sure.(Now they are in the showroom. They are walking around the room looking at the samples of packaging. Mr. Brown isexplaining the packing to the customer).- 嗨,布朗先生,我们已参观了工厂,并对你们工厂的生产条件很满 意。- 是的,这些厂生产经验丰富,历史悠久,是我们工具出口的主要生 产厂家。所有产品在国际市场上享有很高的声誉。- 太好了。至于钳子的包装,我了解甚少,我很想知道包装的具体情 况。- 可以,我

10、带你去看看包装。在一楼,我们有一间陈列室。我们一起 下去看一下吧。- 可以。(他们在样品室边走边看包装样品。布郎先生正给客户解释 包装情况。)B: These are the various kinds of packing for pliers. Normally, we have three types of packing: skin packing, hanging packing, and blister packing.A: Oh, the packing looks very nice. B: The skin packing is the most advanced packi

11、ng for this product in the world market. It catches the eyes and can help push sales.A: Good, what about the export packing?B: Well, they are packed in boxes of two dozens each, 100 boxes to a wooden case.A: Is the wooden case strong enough for transportation? You see, 100 boxes of pliers are very h

12、eavy. Its about 2,400 kilograms.- 这些是钳子的各种包装。通常有三种:薄膜包装、挂式包装、罩 板包装。- 这些包装很好看。- 薄膜包装是世界市场上这种产品的最新包装。它惹人注目,能帮 助促销。- 很好,那么出口包装如何?- 每两打装一盒,一百盒装一木箱。- 木箱是否很坚固适应运输需要?一百盒钳子很重,大约 有二千四 百公斤。B: You can rest assured of that. So far, no customers have com- plained about our outer packing.A: Im glad to hear that.

13、By the way, do you accept neutral packing?B: Yes, we can pack the goods according to your instructions.A: Very good. Ok, Mr. Brown, Im now totally satisfied with your packing. You can execute our first order now, and I will open the L/C immediately after I return to Taipei.B: All right. Well make th

14、e shipment as soon as your L/C is on hand.- 这点你尽可放心。目前,还没有客户抱怨我们的外包装有问题。- 这样太好了。顺便问一下,你们接受中性包装吗?- 接受,我们可以根据你方的指示说明进行包装。- 好,布朗先生,就这样吧,我很满意你们的包装。现在你可以生 产我们的第一批订货了。我回到台北后就立即开立信用证。- 那好,一收到你方信用证,我们即安排装运。Dialogue 2A: That price of ours, by the way, is for a minimum quantity of 1,000 saddles. B: Yes, I not

15、iced that. To what extent would local assembly help sales, did you say?A: 20-30%. But we proposed the plan from the storage and delivery viewpoint. That is to say, less warehouse space and prompt delivery.B: Yes, of course. Assembly would be quite a simple matter. Cycle dealers could put them togeth

16、er in a very short time.A: Sales have been exceptionally good during the past twelve months.B: Yes, Ive noticed that. Where have you been placing them?A: All in the local market. One or two suggestions that came in from the distribution might interest you.B: Yes. What were they? Anything that will h

17、elp sales?A: Perhaps. General opinion is that the rear carrier should be offered as an extra.B: Thats to keep the price down, I suppose. Ill take it up with our overseas department and listen to what theyve got to say about this.A: Thanks.- 顺便说一下,我们的价格是针对最小量为1000个车座而言的。- 是的,我注意到了。你说本地装配能在多大程度上促进销售呢?

18、- 百分之二十到三十。但我们是从贮存和运输的角度做出此计划的。 就是说,更少的仓库空间和更快捷的运输。- 是的,当然。装配将是一件很简单的事。自行车商人能在很短的 时间内将它们组装起来。- 在过去的12个月中销售是特别的好。- 对,我看到了。你们把它们都投放在哪些市场上了?- 都在本地市场上。你可能会想听取经销商的一些建议。- 当然。是什么建议?是关于促销的吗?- 可能吧。大家都认为后面的行李架应该额外提供。- 我想那会把价格降下来。我会把这个建议反映到我们的海外部,听 取一下他们的建议。- 谢谢。Dialogue 3A: I wish to make it clear at the outs

19、et that this matter of labels is entirely our problem.B: I should say it is something we have never come across before. A: The Federal Food and Drug Administration, or the FDA as we call it for short, imposes a whole set of regulations on the import of food products to the United States. Over the ye

20、ars, they have become so rigid and complicated that they are now quite a head- ache for us importers.B: In my opinion, overly strict regulations are just another way of restricting imports.A: Ah, theres something in what youre saying. According to the present FDA regulations, the Ma Ling Labels then

21、 cannot be used if the lichee is to be offered for import into the United States.- 我希望从一开始就想说明标签的事情完全是我们的问题。- 我得说这个问题是我们从来没有遇到过的。- 联邦食物药品管理局,或者简称FDA,在向美国的食品进口上强加 了一整套规章制度。这些年来,这些制度变得如此严格和复杂以 至于使我们进口商感到相当的头疼。- 依我的意见,过于严格的规章正是另一种方式限制进口。- 啊,你说得有些道理。根据现在的FDA规章,如果荔枝要被获准进 入美国,Ma Ling标签就不能使用。B: Why not? Ou

22、r canned lichee and canned provisions have al- ready been widely sold in various markets abroad, and the Ma Ling Label has now been accepted by most of overseas custom- ers and importers. Is it quite impossible for you to use the Ma Ling labels as they are?A: Id be quite willing to if I could, but w

23、e must comply with the label requirements according to our law, or we cant clear the consignment of lichee through the Customs.B: In that case, what can we do to help you? Have you any suggestions?A: Would you consider quoting us for the order with neutral cans on a C.I.F. basis for delivery in Hong

24、 Kong? Our associated company there will have the labels printed to comply with the FDA regulations.B: Do you think thats the only way out? You know we usually do the labeling, as we are responsible for the brand labels of our products.- 为什么不行呢?我们的罐装荔枝和其他罐装品已经在国外许多市 场上广泛销售,而且Ma Ling商标已经被大多数的海外顾客和进口商

25、所接受。你真的没法使用Ma Ling标签吗?- 如果可以的话我当然乐意做了,但是根据我们的法律,我们必须 服从于商标许可,否则不能通过海关得到我们的订货。- 既然那样,我们怎样才能帮到你们呢?你有什么建议吗?- 关于这批订货采用中性罐装,你能否考虑报给我们CIF香港到岸价 格?我们的附属公司会按照食品及药物管理局的规定将标签打印出 来。- 只能这样吗?通常我们自己做标签,因为我们要为自己的品牌标签 负责。Dialogue 4A: Mr. Jones, shall we now discuss the packaging?B: Very well. You know, we have defin

26、ite ways of packaging garments. As to blouses, we use a polythene wrapper for each article, all ready for window display.A: Good. A wrapping that catches the eye will certainly help push the sales. With competition from similar garments producers, the merchandise must not only be good value but also

27、 look attractive.B: Right you are. Well see to it that the blouses appeal to the eye as well as to the purse.A: What about the outer packing?B: Well pack them 10 dozens to one carton, gross weight around 25 kilos a carton.A: Cartons?B: Yes, corrugated cardboard boxes.A: Could you use wooden cases in

28、stead?B: Why use wooden cases?- 琼斯先生,我们来谈谈包装好吗?- 好。你知道,我们对服装包装有特定的方式。至于女衫,一件装一 个聚乙烯口袋,可直接放在橱窗里陈列。- 好。袋子引人注目肯定有助于推销。商品不仅要货真价实,还要 能吸引人,因为有许多类似的服装与之竞争。- 这点你说对了。我们会注意把女衫做得跟手提包一样美观。- 外包装是怎么样的?- 十打装一纸箱,每箱毛重约25公斤。- 纸箱?- 是的,瓦楞纸板箱。- 你不能用木箱代替吗?- 为什么要用木箱呢? A: Im afraid the cardboard boxes are not strong enough

29、 for such a heavy load.B: The cartons are comparatively light, and therefore easy to handle. They wont be stowed away with the heavy cargo. The steve- dores will see to that. Besides, well reinforce the cartons with straps. Silk blouses are not fragile goods. They can stand a lot of jolting.A: Maybe

30、 you are right, but the goods are to be transhipped at Hamburg or London. If the boxes are moved about on an open wharf, the dampness or rain may get into them. This would make the blouses spotted or ruined.B: No need to worry about that. The cartons lined with plastic sheets are waterproof, and as

31、the boxes are made of cardboard, they will be handled with care.A: Well, I dont want to take any chances. Besides, cartons are easy to cut open, and this increases the risk of pilferage.- 恐怕纸板箱不够结实,经受不住装这么重的货物。- 纸箱比较轻,因而容易搬运。纸箱不会和重物一起堆放,搬运工 人会注意到这一点。此外,我们还用铁皮带加固。丝绸女衫并非 易碎货物,经受得住剧烈地震动。- 你也许说得对,但这些货物要

32、在汉堡或伦敦转运。如果纸箱在露 天码头上搬运,潮气和雨水就有可能渗透进去,这就会使女衫弄 得斑斑点点的,或甚至毁掉。- 那个没必要担心。纸箱内都衬有塑料布,是防水的,而且由于箱 子是硬纸板的,所以在搬运的时候就会小心处理。- 嘿,我可不想去冒险,再说,纸箱容易被割开,这就增加了被偷 盗的风险。B: Tampering with cartons is easily detected. I should say that this rather discourages pilferage.A: Maybe so, but Im afraid that in case of damage or pi

33、lferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage.B: But cartons are quite seaworthy. They are extensively used in our shipments to continental ports. There are never any complaints from our clients, and our insurance comp

34、any has also approved such packing for W.P.A. and T.P.N.D.- 纸箱弄破是容易检查出来的,我说这恰恰可以防止偷盗。- 也可能,但在出现损坏或偷盗时,恐怕保险公司会借口包装不当、或 包装不适合于海运为由而拒绝赔偿。- 纸箱是很适合海运的。 对于运往(欧洲)大陆港口的货物,我们广 泛采用纸箱,而且从未有客户抱怨过,我们的保险公司承保水渍险 和偷窃及提货不着险时,也同意使用这种包装。A: If you could guarantee compensation in case the insurance com- pany refuses to

35、honor a claim for faulty packing, we would be quite willing to accept cartons.B: Im sorry, but we cant take on any responsibility that is beyond our functions and powers. Well make sure that the packing is seaworthy, but we cant commit ourselves to being responsible for every kind of mishap.A: I can

36、 understand your position. Perhaps Im asking too much.B: Well use wooden cases if you insist, but the charge for packing will be considerably higher, and it also slows delivery.A: Well, Ill call you immediately for instructions on the matter.B: Please do. Ill be waiting for your reply.- 万一保险公司以包装不当为

37、由而拒绝接受索赔时,如果你保证赔偿 的话,我们就乐于接受纸箱。- 对不起,我们不能承担任何超出我们职权范围的责任。我们可以保 证包装适合海运,但不能对每一种损失都负责。- 我能理解你的立场,也许我要求得太多了。- 如果你坚持,我们可以使用木箱,但包装费用就要高得多,而且发 运也要延期。- 关于这件事,我会马上打电话给你指示。- 好的,我等着你的回答。Words and Expressionsgarment 5B:mEnt 服装,衣服polythene 7pCli5Wi:n 聚乙烯wrapper 5rApE 封套,包装物catch the eye 引人注目stevedore 5sti:vidC:

38、 装卸工,搬运工strap strAp 带,铁皮带lichee 5li:tFi: 荔枝comparatively kEm5pArEtIvlI 稍微,有点Notes1. be ready for window display 可直接做橱窗陈列2. wrapping that catches the eye 引人注意的包装3. Well see to it that the blouses appeal to the eye as well as to the price. 我们会注意使这些衬衫看上去美观,价格具有吸引力。4. an open wharf 露天码头5. to honor a cla

39、im for faulty packing 接受由于包装不当而提出的索赔6. bring up 提出a. You may bring up the matter at the meeting for consideration this afternoon. 今天下午你可以把这件事在会议上提出来考虑。b. This problem will be brought up at the next meeting.这个问题在下次会议上会被提出来。7. to stand 经得起,耐得住,忍受Please see that the packing is seaworthy and stands long sea voyage. 请注意包装必须适合于海运,并经得起长期的海上航行。8. on the ground(s) of 以为理由They would ask for compensation on the g

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论