航运英语翻译_第1页
航运英语翻译_第2页
航运英语翻译_第3页
航运英语翻译_第4页
航运英语翻译_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英译中Unit31.Foryourinformation,IwouldadviseyouthatM.S.”London”arrivedsafelyatthisportyesterdayjustintimetogetherdischargedbeforeholidayscommence.谨告知,我方通知你方昨日“伦敦”轮已经安全到达此港口并正好赶上节假日开始之前卸货2.Wehavetoinformyouthat20packagesofcargoconsignedtiyouhavearrivedperM.S.“YangMing”,andkindlyrequestyoutotakedeliveryofthegoodswithinthreedate.我们通知你方收货人为你方的20箱货物已于由“阳明”轮运抵,真挚的要求你方从今天起三日内来提货3.Wewishtoadviseyouthat,asyouareaware,wearrivedhere35hoursbehindttimeonaccountofsevereN.E.monsoongaleweencounteredenroutefromSinga我们想通知你方,正如你方所了解的那样,我们比原定时间晚到了35小时,原因在于我们从新加坡出发的航程中遭遇了严重且大的东北季风4.ThisistoinformyouthatcertainrepairsarecontemplatedintheM.V.”XXX”undermycommand,andyourtenderonitissolicited.兹通知贵方:我船要求进行几项修理,恳请予以安排5.Youarekindlyrequestedtosendacompetentsurveyoronboardmyvesseltoinspecttheforepeakbulkhead.你方真挚地被要求派出一名有资质的验船师登上我方船舶来检查前尖的舱壁6.Pleasebeadvisedthatourradiotransmitterbrokedownandneedsrepairing.谨告知我方的无线电发射机发生了故障需要修理7.WouldyoubekindenoughtoarrangeforalunchtotakeourcrewmembersasmorningofJuly10th?能否请你安排一艘交通艇载我方的船员于7.10的早晨上岸8.Wewouldbegratefulifyoucouldarrangeforanelectricalengineertorepairsystemassoonaspossible.如果你方能尽快安排一名电气工程师来修理我方的冷藏系统,我方将不胜感激9.Wewouldappreciateitifyoucouldsendusthereplacementoftheabovemewithoutdelay.如果你方能即时送来上述零件部分的替换件,我方将不胜感激10.Thechargefortheoilbargewillbeenteredintheshipowner’saccount.油舶的费用将会被打入船东的账户内11.Alltheexpensesincurredwillbechargedtotheshipper’saccount.所有的费用开支将记在托运人的账户中12.Pleasedebitthecoststotheshipowner’saccount.请将费用汇进船东账户内13.AttherequestofMasterofM.V.”XXX”.we’llsupplyyouwithsufficientdunnagematbeforecommencementofloading.应XXX轮的船长要求,我方将在装货之前提供给你方充足的铺垫材料14.InthecapacityofyouagentIwishtonotifyyouthatthevesselunderyoushiftfromtheactualberthtoBuoyNo.21at1015hourson12thApril.瑾以船舶代理人的身份通知您,依贵方的要求,该船将于4月12日10:15时由原泊位移至NO.21浮筒处锚泊Unit41.Pleasecouldyouquoteyourinclusiveratesonfollowingconsignments?可否请你把以下货物的综合运价报一下?2.Pleaseletusknowthepresentfreightratesforlargeshipments.请告知我方大宗货的现行运价3.Weshallbegladtoknowthetimeoftransitandfrequencyofsailings,andwhethercargospacemustbereserved;ifso,pleasesendusthenecessaryapplicationforms.我方想知道运输时间和船期,以及是否要保留仓容,如需预定货舱请提供所需的托运申请单4.Pleaseadviseusoftheloadingdates.请告知我方装船期5.Weshallbepleasedtohaveyourcurrenttariffs.我方想要用你方的现行费率表6.Itgiveusmuchpleasuretosendyouourquotationofthefreightratesaskedof...很高兴在你方的信件中给与你方我方的运费率报价表7.Inreplytoyourletterof10thAugust,therateswecanquoteyouareasfollo现回复8.10日你方的信件,我方的报价如下8.Thankyouforyourletterof26June,askingfortariffs.Foryourinformation,underseparatecoverbrochuresgivingfulldetailsofthepresentfreightrates感谢你方6.26的询价来信。谨告知,我方另函空邮寄小册子关于我公司现行运费率的全部细节9.AsthecargoistobetranshippedatAntwerp,weshallrequire”ThroughBillofLading”.由于货物在安特卫普转船,我方要求“联运提单”10.AllthecargoesarepayablebyusandtheB/Laretobemarked”FreightPrepaid”.所有的运费已由我方支付且所有的提单都已加盖“运费已付”字样11.Thisisinreplytoyourenquiryof4thJuly20,wearenowsendingyouaqtariffs.Pleasebeinformedthequotationissubjecttochangeonaccountofthshippingmarket.回复你方20xx年7月4日函,现我方寄给你方我方的报价表,请注意,此报价随行就市12.Wehopetohavethepleasureofdealingwithyourshipment.我方很荣幸承运你方货物13.Wehavetoexpressourregretforbeingunabletoaccommodatethecargoyouoexplainthatthisissolelyonaccountofthenecessaryspacenotbeingavailabl我们很遗憾的告知你方提供的货物已没有可供的空间来装运,这完全是因为你要的仓容已爆仓14.Withregardtotheaccommodationfortheadditionalcargoasrequestedinyourletterof(date),Iregrettoinformyouthattheshiphasnomorespaceallottedfortha关于你方信件要求的附加货的仓容,我很遗憾的通知你方船舶已无仓容来分配那批货了15.Ifyourequireanyfurtherinformation,pleasedonothesitatetocontactus.如果你方要求任何进一步的信息。请立刻联系我方16.Pleasefeelfreetocontactmeifyouhaveanyfurtherquestions.如果你方有任何进一步的问题请随时联系我Unit51.Iregrettoinformyouoffollowingaccident,whichinvolvedoneofthestevedboardmyvesselyesterday我遗憾的通知你方下列事故的发生是由于一名装卸工昨天在我方船舶上操作造成的2.WeherebyreporttoyouwithregretthatamotormanaccidentallyfellintoNfromtweendeckthismorning我方在此遗憾地报告你方今天造成一名机械工人从双层舱意外的跌落至2号底仓3.Iamextremelysorryforthisaccidentwhich,Iassureyou,wasquiteoutofe对于此次等事故我深表遗憾,我确信你方事出意外4.Theaccidentwassolelyduetohisownfaultandwasbeyondmycontrol事故的发生完全是由于他自身的错误且已超出我的能力所及范围内5.Themishapwhichoccurredonboardmyvesselwassolelyattributabletohiscawearenotresponsibleinanywayforthat.在我方船舶上发生的事故完全归因于他的疏忽且我方对此事故的任何方面不负责任6.Itisbeyonddisputethattheaccidentwaswhollycausedbyyouremployeeandtoholdyouentirelyresponsibleforallexpensesinconnectiontherewith.对于事故的发生是毫无正义的,完全是由你方雇员所引起的且我方不得不要求你方负责于此相关的所有费用7.Icanassureyouthattheabove-mentionedaccidenthasreceivedmydueattent我可以向你方保证上述提及的事故已得到我方至始至终的关注8.ForthedetailsofthecasepleaserefertotheAccidentReportbytherdOfficer 3关于事故的详情请参看三副的事故报告9.Ishallbemuchobligedifyouwillkindlysendyourrepresentativeonboardtomakefullinvestigation请你方抛出代表登船做充分调查10.Isubmittheaboveforyourinformationsothatyouwillknowtheshipbearsnoresponsibilityforthisaccident.我递交了上述有挂你方的信息因此你方将指导船舶对此事故不承担任何责任11.Pleasenotetheaboveandyourspecialattentiontothismatterwillbemuch以上请注意,贵方对此事件的关注让我们非常感谢12.Pleasetakethismatterupwiththepoliceauthoritiesatyours请将此事上交你方的警局13.Wecannotunderstandforwhatreasonyouholdusresponsiblefoethisdefinitelyclearcase,therefore,wehavenoalternativeotherthantodeclineyourclaim我放不能了解因为什么原因致使你方要求我方对此明确清楚的案件承担责任,因此我们别无选择除了拒赔你方的索赔14.Weregrettopointourthatyoushouldtakepropermeasurestoguardagainstsimilaroccurrenceinthefuture我方遗憾的指出你应该采取适当的措施防止此类事故再次发生Unit61.Thedoctorhasstronglysuggestedthatthepatientbereferredtoareliabletreatment.医生强烈建议那位病人转入一家可靠的医院作进一步治疗2.Itseemspropercoursetorepatriatehimhomeattheearliestpossibleopporinterestofthepatient.通过适当的途径尽可能早一些把握时机将他遣送回去,这对病人来说很有益3.Weshouldtakethisopportunityofexpressingourheartfeltthanksforyourvaandcooperation.我们借此机会表达我们对你方宝贵的协助和合作的衷心感谢4.IfIcouldbeofanyassistancepleasedonothesitatetocontractme。假如我能提供任何的帮助请立刻联系我5.Shouldourhelpeverberequiredinanyway,wewillbedelightedtoreturnyou假如我方能帮任何的忙,我们将会很乐意效劳6.Hishealthcouldhavebeenadverselyaffected,hadhenotbeentransferredtoh如果他不能及时转院,他的健康状况会恶化7.Pleaseacceptmythanksforyourpromptandefficientmedicalservicerenderedyours.请接受我方对你在地的XXX先生做出的迅猛有效的医疗服务表示感谢8.Ihopetohearfromyousoonthathewillbesuccessfullyoperateduponandwenoughtoberepatriatedbyoneofourcompany’svessels.我希望从你方那听到他手术成功且能恢复到可以乘坐我方的姐妹船遣返回去9.Irequestyourfurtherattentiontothismatterandappreciateyouradvicein我要求你方对此事件进一步的行动且对你方对此的意见表示感谢10.Wearesorrytotellyouthatinaccordancewiththeregulationsandrulesofourcountry,stowawaysarenotallowedtogoashore,theymustremainonboardandleaveheretogetherwiththeship.我方很抱歉的告诉你方根据我国法规,偷渡者不被允许上岸。她们必须留在船上和船舶一起离开11.PleasegivenecessaryinstructionsinrespecttothestowawaytotheAgentsarrangeforswiftrepatriationofhim.请给代理对偷渡者相关必要的指示以便她们可以快速安排偷渡者遣返回去12.Ithankyouagainforallthetroubleyouhavetakeninthismatter.我再次感谢你对此事的全身心投入Unit71.Wetrustyouwillseetoitthattheconsignmentisshippedwithinthestipudelaywillcauseusinconvenienceandfinancialloss.我方相信你方会在规定的时间内对货物的装运负责,因为任何延误会使我们引起不变和经济损失2.Weknowfromourownexperiencethattheshipmentofsuchgoodsshouldbeavoaspossibleduringhotseason.我们从自身的经验中知道,应该尽量避免将此类货物在炎热的季节装运3.Youmustbeawarethatshouldanyquantityofcargobeshutout,theexpenseshavetobefortheship’saccount.你必须了解到任何数量货物被退关,所产生的费用将有船方账户支付4.Weassureyouthatinordertokeepthescheduledsailingitisnecessarythefloadingworkinspiteoftheheavyrain.我方确信你方为了使得按计划开航,尽管在下大雨也有必要抢装5.Weareextremelysorryaboutthisdelaywhichyouwillrealizewasduetocircumstancesbeyondourcontrol.你方将会意识到我方此次由于无法控制的情形而造成延误表示极其的遗憾6.Myopinion,therefore,isthattheaboveparcelsmighthavebeenmixedwitheabargesoratthetimeoflandingfromthebarges.我的意见是,因此,上述的货物或许应该在驳船里混票或是在从驳船上卸离至岸时发生的7.Pleasehavetheabovementionedcargoassortedcarefullywhenyoulandthemfromthebarges.当你方将上述所提及的货物卸离至岸时,请务必仔细分拣8.Weregretourinabilitytothrowanyfurtherlightonthematter.我方很遗憾无法进一步查清此事9.Asyouarewellaware,dischargingthedangerouscargoofthisdescriptionwithoutproperpackagingormarkingwillcauseagreatdealofinconvenienceforallthepartie正如你方所了解的那样,卸装这类的危险品货物时若没有合适的包装或唛头将会对所有有关方造成极大的不便10.Weregrethavingtorefusetheshipmentofthesecommoditiesonboardthisvnotcertainwhichclassofdangerousgoodstheyenterinto.我方对这些货物拒装上这次船舶感到遗憾,因为我方不清楚它们归属于哪一类危险品货物11.Youmayrestassuredthatwewilltakeallprecautionswecanavoidanypossthecargoenroute.你应该对我方采取所有的能在航程中避免任何有可能的货损预防措施感到完全放心12.WehavetonotifyyouthatwereceivedfromVancouverAgentsatelegramdatedustodiverttheabovementionedparcelunderB/LNo.76fromDjakartatoHongKongfordelivery,andtoamendtheshippingdocumentsaccordingly.我方不得不通知你方,我方收到了来着温哥华代理的一封电报,要求我方对在76号提单下所提及的上述货物由雅加达该港运至香港交货Unit81.Wefeelitourdutytoremindyouofthematter.我们感到这是我们的责任来提醒此事2.Itisdifficulttodetectdamage,ifany,fromanexternalexaminationattheti在装货时如有货损很难从外表上检查出来3.Inaccordancewiththe”PerishableGoodsClause”intheBillofLadingandalsoourSurveyor’sReportsatthetimeofloadinganddischargingofthecargoinquestsubmitthefollowingdetailedinformationregardingtheconditionduringtrans根据提单中的“易腐货条款”以及装卸货时我方的检验师报告中的问题,我方希望递交以下有关运输途中货物状况的详细信息4.Inrespecttothestowageofthispeculiarcargo,wepaidutmostattentiontocompartments,andespeciallyinpointofefficientventilation.在异常货记载方面,我方特别注意将货舱报纸低温且特别做到充足通风5.Takingthewholematterintoourdueconsideration,weutterlyfailtounderstandwhyyoushouldconcludethatthedamageisduetoinsufficientventilationduringthevo把整件事情加以考虑,我方完全无法理解为何你方能推断出货损是由于在航程中通风不足造成的6.Withreferencetothedamagetothecargoofchilledbeef,weareoftheopinionthattheallegeddamagehasbeencausedbytheinherentnatureof

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论