英语句子翻译_第1页
英语句子翻译_第2页
英语句子翻译_第3页
英语句子翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语句子翻译1.1999年,以美国为首的北约置国际法于不顾,打着避免人道主义灾难的旗号,绕开联合国安理会,对主权国家南联盟进行了长达78天的狂轰滥炸,酿成了二战后最大人道主义灾难。太难了,不会~请大神回答吧~2.天目山林深人少,古树掩映,清泉石上流,舞生半山腰,如仙境一般。MountainTianmu,withforestdense,populationscarce,oldtreesshadowed,riverflowingfromthestones,fogappearinginthehillside,islikeafairyland.3.孙其信,甘肃人,甘农毕业,全国人大农业委员会委员,西农校长。SunQixin,whowasborninGansuandgraduatedfromAgricultureUniversityofGansu,isamemberoftheagriculturecommitteeoftheNationalPeople'sCongressandthepresidentofXinong4.我国农村土地制度改革研究Thestudy(research)ofrurallandsystemreforminChina/inourcountryThestudy(research)ofthereformofrurallandsysteminChina/inourcountry5.国内外知名大学FamousuniversityofhomeandabroadNationallyandinternationallyfamousuniversity6.政治可靠,作风优良,保障有力Politicallyreliable,excellentstyle,powerfulguarantee(不确定)7.这个句子语法有错误。1)Thesentenceisgrammaticallywrong.2)Itisagrammaticallywrongsentence.8.泰山位于山东省中部,绵延200km,主峰海拔1524m。1)MountTailies/locatedinthecentralpartofShandongProvince,extending/stretchingmorethan200kilometers,withitsmainpeak1524m/being1524mhigh.2)MountTai,locatedinthecentralpartofShandongProvince,stretchesmorethan200kilometerswithitsmainpeak1524m/being1524mhigh.9.火箭虽然复杂而令人难忘,但它却是一个比较简单的装置,早在800多年前,中国人就发明了它。Althoughtherocketmayappearimpressiveandcomplex,itisarelativelysimpledeviceandwasinventedbyChineseasearlyas800yearsago.10.明星冲向轿车,记者穷追不舍。Thestarrantothecar,pursuedbyreportersrelentlessly/hotlypursuedbyreporters/withthe(hot/relentless)pursuitofreporters.11.人类活动对环境产生的累积效应。Accumulative/Cumulativeeffectofhumanactivitiesonenvironment12.下周有雨1)Therewillbe(a)rainnextweek.2)Itwillrainnextweek.13.今晚有电影。1)Therewillbeamovie(film)tonight.2)Amoviewillbeshowntonight.14.杨凌近十年发生了巨大的变化。1)Yanglinghaschangedgreatlyinrecent10years.2)Yanglingwitnessedgreatchangesinrecent10years.3)GreatchangeshavetakenplaceinYanglinginrecent10years.15.西农建于1934年1)Xinongwasbuiltin1934.2)1934witnessedtheestablishmentofXinong16.平遥古城是按着汉民族传统规划思想和建筑风格建设起来的城市,集中体现了公元14-17世纪的历史文化特色,对研究这一时期的政治、经济、军事、文化、道德、伦理等有重要的参考价值Theold/ancientcityofPingyaowhichisbuiltup/constructedaccordingtotraditionalplanningthoughtandarchitecturestyleofethnicHanandreflectthehistoricculturefeatureof14to17centuryA.D.hasimportant/considerablereferencevaluetothestudyofthepolitics,economy,military,culture,moralityandethicofthisperiod.17.希特曼和他的研究小组研制的疫苗在美国和世界其他许多地方有效地消灭了这种疾病。ThevaccinedevelopedbyWhitmanandhisresearchteamhavebeeneffectivelyeliminatedthisdiseaseinAmericanandmanyotherpartsoftheworld.18.打得赢就打,打不赢就跑。Fightifyoucanwin,or/andrun/moveawayifyoucannot.19.谦受益,满招损。Haughtinessinvitesruin,whilehumilityreceivebenefits20.这个句子逻辑正确,结构错误。1)Thesentenceislogicallyrightandstructurallywrong.2)Thesentenceisrightinlogicandwronginstructure.21.他历史清白1)Hishistorywasinnocent2)Heishistoricallyinnocent.22.他明天要去西安1)HewillgotoXi’an.2)HeisgoingtogotoXi’an.3)HeistogotoXi’an.4)HeisabouttoXi’an.23.牛津大学心理学教授大卫将访问我校。David,whoisapsychologyprofessorofOxfordUniversity,willvisitourschool.24.中科院法学所教授王军说:“现在物价太高了。”(1)WangJun,whowasaprofessorofLawResearchCollegeofCAS,saidthatthepriceisveryhigh.(2)“Thepr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论