clubs struggle to survive高校小社团“日子不好过”_第1页
clubs struggle to survive高校小社团“日子不好过”_第2页
clubs struggle to survive高校小社团“日子不好过”_第3页
clubs struggle to survive高校小社团“日子不好过”_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Clubs struggle to survive 高校小社团“日子不好过” 导读:近年来高校社团出现了两极化:“有钱有势”者活动多,人气足;“默 默无闻”者则资金匮乏,举步维艰。弱势社团又要如何来突破重围 (a tight encirclement),在校园文化中占据一席之地呢? One cold winter night, a group of shivering college students practiced tae kwon do in the university playground. 冬夜里,一群冻得瑟瑟发抖的大学生正在操场上练习跆拳道。 Yang Xiuping, 20, a sophomore in English, is the head of the tae kwon do club at Xian International Studies University. She wants to offer club members a warm indoor training place, but her club cannot afford it. 20 岁的杨秀萍(音译)就读于西安外国语大学英语系二年级,是该校跆拳道社 团的负责人。她很想为会员们提供一个温暖的室内训练场所,但是社团负担不 起这笔费用。 Without financial aid from the school, Yangs club lives on membership fees of about 500 yuan per year, far below the cost of renting a training venue. Club membership has also fallen from 100 to 20 in the last six months. 没有学校的资金援助,杨的社团唯有靠每人每年约 500 元的会费支撑着,远不 够租一个训练馆。会员人数也在半年内从 100 人减少到 20 人。 Yangs is one of the many marginalized school clubs in danger of dying out. These clubs are small in size and lacking in money. Societies such as volunteering groups are likely to get more support as they reflect positively on schools. 杨秀萍的社团是诸多濒临解散边缘化校园社团之一,这些社团普遍存在规模较 小、资金缺乏的现象。但像志愿者协会这样的社团就能够得到学校更多资助, 因为它们更能为学校赢得口碑。 Earlier this month, a dozen clubs at Peking University lost their meeting place when the university announced plans to turn their underground area into a parking lot. “Help us to find a new meeting place, otherwise we cannot survive,” wrote one club in an open letter to the school. 本月上旬,北京大学表示将把地下室改成停车场,因此北大十来个社团失去了 他们的聚会场所。其中一个社团在致学校的公开信中写道:“请帮我们找一个 新的场地,不然我们难以为继。” There is no doubt that school clubs and societies play a big part in campus life. “Students interests are diverse, so school clubs and societies should keep their diversity too,” said Fang Lin, secretary of the committee of the Youth League at Shenzhen University. “Campus life will lose its variety and vigor if marginalized clubs die out.” 毫无疑问,学生社团和协会是校园生活的重要组成部分。深圳大学团委秘书方 琳(音译)表示:“学生的兴趣多种多样,所以校园协会、社团也应该具有多 样性。如果一些边缘社团消失了,那么校园生活也就失去了其多样性和活力。 ” According to statistics published by Beijing Committee of China Communist Youth League in 2008, each college in Beijing had about 50 school clubs and societies on average. 2008 年,据中国共青团北京市委员会统计公布,北京市平均每所高校约有 50 个社团和协会。 Unfortunately, schools cannot fund every club. Therefore, most school clubs are self-funded, mostly from membership fees. 但不幸的是,学校们不能给每个社团都提供资金支持。因此,多数社团只能自 己承担费用,大部分来源于会费。 “I dont understand why schools keep pouring money into new buildings that we may not need, but never plan to establish funds to help school clubs and societies which are essential to student life,” complained Chen Jingyu, 21, a sophomore at Nantong University. 21 岁的陈井宇(音译)是南通大学大二的学生,他抱怨说:“我不明白为什么 学校不断把钱投入到我们可能并不需要的新大楼中,却从不计划筹集资金帮助 来学校的协会和社团,这些可是校园生活必不可少的。” Chen is in charge of fundraising for his schools clubs and societies. He understands that its difficult to persuade enterprises to sponsor campus activities as schools place many restrictions on sponsors: outdoor stands are forbidden; and logos cannot be too big. 陈井宇主要负责社团的筹款。他认为要说服企业赞助校园活动非常困难,因为 学校对赞助商也有很多限制,比如不许设立户外展位、或者标识不能过大。 “Restrictions are set to prevent campus activities from becoming overly commercialized. After all, its a student activity not a sales promotion,” explained Fang. 方琳解释道:“这些限制是为了避免校园活动过于商业化。毕竟,这是学生活 动而不是商业促销。” However, she emphasized that schools encourage students to be proactive in their quest for funding. “Students shouldnt just sit and wait for the schools help. They need to be self-reliant,” said Fang. “After all, a school club is also a classroom where students can hone their management and communication skills.” 然而,她又强调说,学校鼓励学生主动去寻求资金支持。她表示,“学生不应 只是坐等学校的帮助,而应自力更生。毕竟,社团就像一个课堂,学生能在其 中锻炼自己的管理和沟通能力。” Zhang Chi, 20, a sophomore in German at Beijing Foreign Studies University, took over the hip-hop dancing club when, with only four members, it was on the verge of being disbanded. 20 岁的张弛(音译)是北外德语系大二的学生。他接管街舞社团的时候,该团 只有 4 名会员,协会正走向解散边缘。 As Zhang couldnt put on dance shows to attract new members, he decided to use new members money to hire professional dance instructors to give classes. He also saved money by advertising on R instead of printing posters. 因为张弛没法靠举办舞蹈秀来吸引新会员,所以他决定用新会员的会费聘请专 业的街舞教练授课。同时为节约开支,他利用人人网做宣传,省去了打印海报 的费用。 Zhang spent a month working tirelessly to prepare, including negotiating with the dance instructors to ensure the best possible price. 张弛花了一个月的时间来紧张筹备,包括与教练协商确保最优的价格。 The club now boasts over 100 members and plans to wow fellow students with a performance soon. “I was tired, of course. But I felt proud when I saw the club com

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论