




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
differences in metaphor between chinese and western cultureabstract: metaphor originates from peoples lives, and plays a very important role in peoples lives. metaphor is nowadays not only regarded as a figure of speech but also an important tool in culture communication. this thesis tries to explore some differences in metaphor between chinese and western culture, and thus helps in the promotion of the culture communication between chinese and western countries.key words: metaphor; western culture; chinese culture 1introductionmetaphor originates from peoples lives, and plays a very important role in peoples lives. nowadays, the definitions of metaphor can be found conveniently in dictionaries. according to the websters new world dictionary, metaphor is defined as: “a figure of speech in which one thing is likened to another, different thing by beings spoken of as if it were the other; implied comparison, in which a word or phrase ordinarily and primarily use of one thing is applied to another.” (websters new world dictionary, 1979:1132) metaphor is used as a rhetorical device which makes comparison between two elements, unlike simile, this kind of comparison is implied not stated. peter newmark referred to metaphor as: “the transferred sense of a physical word; the personification of abstraction; the application of a word or collocation to what it does not literally denote, i.e. to describe one thing in terms of another.” (newmark, 2001:104) metaphor shows a resemblance between two similar things, which means image and object. in cognitive linguistics, it is defined as the target domain and source domain. similarity is the basis of metaphor. for example, “the stars in his eyes”, the basis for the use of “stars” is the similarity between the tears in ones eyes and the flickering of light in ones eyes. both english and chinese are abound in using metaphors. but different metaphors maybe understood in different cultures. that is to say, metaphor is culture-specific. we may have different kinds of metaphors in chinese and western cultures. metaphors we use are determined by our life experience, so metaphorical expressions arise from our physical and culture experience. thus speakers of one language may find it difficult to understand the metaphors of another language, or even the speakers of the same language living far away from each other may feel confused in understanding of metaphors. reasons for this can be attributed to the principle of metaphors: metaphor renders the truth of experience as the truth of knowledge to an established world. so problems may arise when people from china and the west communicate with each other. 2. differences in metaphor between chinese and western culturethe nature of metaphor is not only a matter of language,but a matter of mind. different cultures have different influence on metaphor. because of the different cultural background, chinese and western cultures have their own specific metaphors. lakoff and johnson(1980:12)said, “a culture may be thought of as providing, among other things, a pool of available metaphors for making sense of reality”, “to live by a metaphor is to have your reality structured by that metaphor and to base your perceptions and actions upon that structuring of reality”. people of a given culture use language to reflect their attitudes towards the world in general and the life of the community they live in particular. because of the cultural differences, understanding another language is often very difficult. for example,if you say a man has a “big head” in english, it means “he is arrogant”, whereas in chinese it means “he is clever”.language of a society is crucial to its culture, and different meaning of words can reflect the contemporary features of the traditions, habits in which the language is used. even for the same word, different cultural background give people different associations. since in metaphor one thing is described in another, this reflection finds the strongest manifestation in metaphorical words.there are two categories of reasons for the differences in metaphor between chinese and western culture. one is at the macro level, which is the whole cultural background. the other is at the micro level, meaning some inner factors that cause the differences.2.1 at the macro levelmarx once said that religion was the guiding principles of the world, covering all the phenomena of the universe. religion has a great effect on human society, including languages, customs, values, etc. this thesis would like to talk the religious differences on metaphor.christianity and taoism are two main influential religions in these two cultures. because they are rooted in different cultures, there are different ideas between them. in china, nature is the supreme thing; everything must be in accordance with it. while in the west, objectives are emphasized. science, law and religion are the prime things. thus these differences cause great influences on the using of metaphors.firstly, we would like to discuss the western religious culture. christianity is the main religion in western countries. there are many metaphors related to christianity. for example, church is a crucial place for westerners, so there are many metaphors about church, for example “he is a church mouse” is used to say some one is very poor. dog is also an important character in western religion. westerners take dog as mans best friend, but its hard for chinese people to understand, because dog in china is traditionally used to watch a house. in english, expressions like “love me, love my dog”, “every dog has its day”, “lucky dog” and “like a dog with two tails” all have commendatory implications. while in chinese, we have expressions like“狗腿子”,“走狗”,“落水狗”,“鸡鸣狗盗”,“狗仗人势”,“狼心狗肺”,“狗嘴里吐不出象牙”nearly all of them have derogative meanings, although both the chinese and westerners recognize certain characters of dog, like they are loyal, brave and intelligent.in china, taoism influences the way chinese people live. there is a famous saying in china, “do not do to others what you do not want others do to you” (analects: book 12). it became an important principle in getting along with others. according to taoism, “yin-yang” theory is the core part which means the shady and sunny side of a mountain. yin and yang was considered the basic law of universe. in chinese history, some poet often said that “love is moon”. here love is compared to the moon. according to the yin theory, chinese like using a mild and moderate way to show their emotions, so the moon becomes an option. there are also some other expressions about the moon, for example, “月亮代表我的心”,“明月千里寄相思”. these metaphors can also show the introverted characteristic of chinese people. in contrast, the westerners are more extroverted. they express their emotions directly without any hiding. for instance, “thats the fire of my love”, “you are my sunshine”. due to taoism, chinese culture thinks harmony is important. yin and yang should complement with each other. so expressions, such as “sun and moon”, “water and fire” and “heaven and earth” often come together. in traditional chinese culture, the tiger is the king of all beasts, but in the western cultures, the lion takes the position. whats more, dragon is a magical animal in the chinese culture and for centuries we chinese people consider ourselves offspring of the dragon and it is the symbol of emperor. but in the western cultures, dragon is a giant lizard, with wings, claws, scales and a snake tail that call breathe out fire from its mouth. and in middle centuries, it is the symbol of evil. newmark once made the remark that a dragon is maleficent in the west, beneficent in the far east.2.2 at the micro levelapart from the whole cultural background, there are some other factors showing the differences in metaphor between chinese and western culture. lets see chinese character first. language as an indispensible content of culture is closely related to culture and strongly influenced by culture. the early chinese characters were pictures of ideas or thoughts. each chinese character is considered as a symbol of pictograph, ideograph and sound. people used chinese characters to their meanings in a vivid way. for instance, “月” is just like a crescent, and “雨” is exactly the image of rain drops. we could directly get the meaning of chinese characters by visual presentation. such as, “回形针”,“百褶裙”. but their corresponding english translations can only express their meaning or functions. since chinese characters can embody meaning to us, thus they can be employed to express abstract ideas or opinions. for example, this metaphor “蚕食”, which means to nibble, make people associate the way silkworms eat mulberry leaves-slowly taking small bites from leaves. “势如破竹” compares bamboo to victories , which can be explained in a western way, “like a knife cutting through butter”. lets see three characters “松”, “竹” and “梅”, in chinese culture the pine,the bamboo and the plum are called three friends in winter. when chinese people talk about them, we immediately think about the cold winter, in which they dont witherinstead,they stood defiant and proud,representing an exemplary conduct and nobility of characterbut in western cultures,they are just three common plants and cannot give people any associationin the following, we will talk about another factor showing the differences in metaphor between chinese and western culture. that is the national conditions of a country. china is an agricultural country which has a special geographical position. to the east is the pacific ocean, desert to its northwest and tibet to the west. this special national condition makes china a country easy to refuse the cultures in other countries. chinese emphasize the importance of nature. china makes agriculture indispensable to life in society. while in the west, such as britain, they live in an island country, the sea is important to them not the agriculture. they cannot have the same association. so metaphors about agriculture are often seen in chinese culture. for example, china is famous for silkworm raising and production. from the spring and autumn period until today, silk production is increasing all over china. metaphors about silk began to appear in the early times. such as “距离并不能斩断他和她之间的情丝”. we all know that chinese are greatly fond of food and attach great importance to eating. there are many metaphors about food, for example, “糟糠夫妻”, “她真是个醋缸子啊!”. in the second example, “醋缸子” means “vinegary” , in english it means a “bad-tempered” person. but in english they never say so. the chinese who lived in the north temperate zone of the fertile east-asian continent seemed
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 铁合金焙烧操作工中秋节后复工安全考核试卷含答案
- 焊管机组操作工国庆节后复工安全考核试卷含答案
- 房地产开发项目报建流程指南
- 城市绿化养护管理与生态修复方案
- 加油站质量月活动实施方案报告
- 中医养生保健饮食指导方案
- 2025-2030动力锂电池隔膜材料技术路线与产能布局优化分析报告
- 2025-2030动力电池隔膜材料技术路线竞争与产能过剩风险
- 2025-2030动力电池负极材料技术迭代与产能规划
- 2025-2030动力电池梯次利用检测标准与商业模式创新报告
- 格拉斯哥(GCS)昏迷评估量表(详xi操作)
- 某机库施工方案
- 医院各科室物品采购清单
- 生物竞赛动物学教学课件第十一章 节肢动物门
- 项目施工重大安全隐患排查表
- 材料、构配件进场检验记录
- 《Unit2 Let's talk teens》教学设计教案
- 电生理发展史
- 高中历史 选择性必修3 古代战争与地域文化的演变 课件
- T∕CBMF 95-2020 T∕CCPA 19-2020 内衬玻璃钢钢筋混凝土复合管
- 重力坝毕业设计
评论
0/150
提交评论